Напечатать страницу

Транскрипт серии ЗКВ 2.16 По ком звонит колокол

Вступление

Габриель: Ты уверена?
Зена: Да, Габриель. Ладно, здесь я тебя оставлю.
Габриель: Я не могу поверить, что ты идёшь без меня.
Зена: Я не хочу идти без тебя, в сообщении короля Лиаса говорится, что церемония – завтра. Я должна буду прилично нагрузить Арго, чтобы самой добраться вовремя.
Габриель: Я могу идти за тобой. Приду на день позже. Послушай – если ты им нужна только из-за соображений безопасности, тогда возможно там проблемы намного серьёзнее.
Зена: Габриель, расслабься. Отдохни пока. Я смогу справиться с этим и без тебя.
Габриель: Хмм. Прекрасно. Может быть и здесь есть проблемы, с которыми я смогу справиться без тебя.
Зена: Что ж если есть, то я уверена, ты с ними отлично справишься. Увидимся через пару дней.
Габриель: ’Я уверена, ты с ними отлично справишься’, как ты можешь быть чьей-то покровительницей?!

Смена кадра

Джоксер: В любое время ты готов; это – твои похороны. Ах ха! Ты следующий, Мегалополис. Я отрублю тебе голову, и скормлю её рыбам! Но сначала – специальный удар, которым я тебя вырублю.
Габриель: Эй, Джоксер. Ты в порядке?
Джоксер: Отлично! Тсс ! Шш-шш! Я прислушивался, чтобы удостовериться, что за мной не следят гиганты. Да - и - они не следят.
Габриель: Ммм – мне этого не понять.
Джоксер: Да - о, подожди! Где – Зена?
Габриель: Ах - она – там, где она герой.
Джоксер: О. А почему же ты не с ней?
Габриель: Потому что я – спутница, которую очевидно использует лишь для того, когда нужно кого-то пнуть.
Джоксер: Хмм. Постой, постой, постой! Это отлично! Ты не понимаешь? Ты – спутница без героя. А я – герой без спутницы.
Габриель: Конечно. Ты - герой. Герой чего?
Джоксер: Я – Джоксер Могучий. Я – величайший из всех героев. [ПОЁТ] Я – Джоксер Могучий; он бродит по деревням…
Габриель: Джоксер – я сейчас ни в настроении.
Джоксер: Что?
Габриель: Знаешь, однажды ты поймёшь, что значит быть героем. И изменишь свою мелодию.
Джоксер: Я - герой. Слушай, что бы в такой ситуации сделала Зена?
Габриель: В какой?
Джоксер: В, гм – ну, ходбье.
Габриель: Фактически, она охраняла бы наш тыл.
Джоксер: Да?
Габриель: Ммм. И она осталась бы позади, чтобы перехватить любого, кто бы за нами следил.
Джоксер: О, потому что, если бы на нас напали сзади -
Габриель: Ах, смертельно.
Джоксер: Так, я могу бороться, я могу -
Габриель: Да - да.
Джоксер: Великолепно. Я буду идти сзади. Не волнуйся – никто не получит твой тыл.

Смена кадра

Афродита: Купидон?! Где - ты?
Купидон: Эй, мама - Что?
Афродита: У меня божественное предчувствие, Купидон.
Купидон: Почему? В чём проблема?
Афродита: Ты любовью склеил принцессу Илеандру и принца Сарпедона.
Купидон: Да - они – готовая пара – всё установлено.
Афродита: Но их брак объединит их королевства!
Купидон: Точно. Послушай, пойми суть, мама. Я по-настоящему занят.
Афродита: Их отцы планируют демонтировать мои храмы по эту сторону границы. Если я потеряю эти храмы, то у меня будет их меньше, чем у этой ведьмы Афины.
Купидон: Значит, ты потеряешь несколько вшивых храмов! Большое дело! Это любовь!
Афродита: Это – резкий способ, Купидон. Я - Афродита, богиня любви. Храмы - мои кахуны - способ, по которому я определяю есть я или нет. А сейчас, я хочу, чтобы ты уничтожил всё это.
Купидон: Ни за что! Они тайно сбежали! Всё закончится раньше, чем ты узнаешь!
Афродита: О! Это – несправедливо! Ах. Ты вынуждаешь меня вмешаться.
Купидон: Нет.
Афродита: Вынуждаешь! Я могу на скорую руку сделать величайший ревностный гнев не в то время. Всё, что мне нужно – это сообщник.
Купидон: Ты всегда так делаешь! Ты хочешь найти какого-нибудь героя, верно? Такого, как Тесей или Персей – твоё маленькое заклинание жажды на их головы! Они твои игрушки.
Афродита: Вот именно, Купидон. Мне не нужен герой. Я могу сделать это с любым.
Купидон: С любым? Сомневаюсь.
Афродита: Что ж, тогда, я полагаю, что пришло время для богини любви доказать её сыну насколько могущественной она может быть. Называй кого хочешь, я справлюсь.
Купидон: Любого, ха?
Афродита: Любого.

Смена кадра

Джоксер: Никто не нападёт на меня сзади, если я буду идти задом. Да, охрана, охрана, охрана, охрана, охрана!
Афродита: Эй, ты, громила. То-есть, здоровяк. Мне нужен сильный воин, которому я могла бы покровительствовать. Я была бы чрезвычайно благодарна. Передай это принцессе Илеандре.
Джоксер: Илеандра.
Афродита: Это - свадебный подарок.
Джоксер: Подарок.
Афродита: Удостоверься в том, чтобы ты отдал ей это сам.
Джоксер: О, хорошо. Не волнуйся. Я тебя не подведу. Эй – ты Афродита, не так ли? Не волнуйся, я передам!

Смена кадра

Габриель: Нет.
Военачальник: Разделайте её на две половинки.
Джоксер: Кровь, доблесть, и победа! Ха ха! Ах. Ах! Вот ты где. Следи за шагами.
Женщина: Он такой сильный.
Илеандра: Ты спас нас.
Женщина: Мой герой.
Джоксер: Мой меч всегда готов доставить вам удовольствие, моя леди.
Женщина: Какой красавец.

Титры

Действие первое

Джоксер: Леди, пожалуйста, пожалуйста.
Габриель: Извините. Извините меня. Простите.
Девушка: Он мой, сестра.
Джоксер: Пожалуйста – каждая из вас похожа на – розу в саду жизни. И я чувствую аромат одной из вас.
Женщины: Кого? Кого?
Джоксер: Принцессы Илеандры.
Илеандра: Я – это я. Я – Принцесса Илеандра.
Джоксер: Тогда у меня для вас есть подарок. Это - золотой конец - всего лишь тусклое мерцание мерцающего сияния твоей, словно сливки – кожи.
Илеандра: Надень его, скорее.
Джоксер: О.
Габриель: Джоксер.
Джоксер: Ха?
Габриель: Это было удивительно. Что с тобой случилось?
Джоксер: Ах, ах - я не знаю. Гм - защита твоего тыла и мм... ах, и – где я?
Илеандра: Скажи это ещё раз - о моей коже и сливках.
Джоксер: Сливки и - кожа? Что? Я больше не знаю, кто я такой.
Илеандра: Слава богам, вы вдвоём пришли и спасли нас. Я – принцесса Иленадра Милонийская.
Габриель: Я - Габриель. Куда вы направлялись?
Илеандра: В Пирос - я собираюсь тайно сбежать с моим обручённым, принцем Сарпедоном.
Габриель: Ммм - романтично.
Илеандра: Романтично, да – на практике – нет. Я и понятия не имела, что вне замка так опасно. Не могли бы вы пойти с нами? Я была бы вам очень благодарна. В конце концов, вы вдвоём спасли наши жизни.
Джоксер: Оу! Ах! О! Оу! Ох! Ты! Ахх!
Илеандра: Это - парень, который спас нас, не так ли?
Габриель: Это - Джоксер. Он спас вас.
Джоксер: Я спас? То-есть, ах, о, я спас – да, я. Да – амм, конечно, должно быть, их, мм, было двадцать, или больше, или меньше. Независимо от того, что это было, я, знаете, я, я разорвал их своими руками, поэтому...
Илеандра: Так - вы поможете нам?
Габриель: Ах, Джоксер – мы поможем?
Джоксер: Конечно, конечно, ко мне всё снова возвращается. У них были арбалеты, верно? То-есть, ката – катапульты? Колесницы? Не важно, всё равно, я был беспощаден, когда, когда схватил их, и слушай, какая у тебя интересная кожа – ах, она напоминает мне, о – сливки, прямо перед тем, как они свернутся, потому что, они – тогда вкуснее.

Смена кадра

Барис: Нет ничего такого в свадьбе, чтобы соединить два королевства. С тобой, Линиус. К миру в наших королевствах.
Линус: И с тобой, Барис. Мир между нашими королевствами.
Купидон: Дело сделано, мама – брось это.
Линус: Мы долго этого ждали. Теперь, нам нужно избавиться от этих ужасных храмов Афродиты.
Афродита: Ужасных!
Барис: Этот на твоей стороне заграждает мне вид на реку.
Афродита: [СМЕЁТСЯ] Кому нужно смотреть на дурацкую реку, если можно смотреть на меня? Скажи ему, Линиус.
Линус: Будет сделано. Он всегда казался мне уродливым.
Афродита: Уродливым?!
Купидон: Эй, покажи класс, мама. Не всегда всё может быть по твоему.
Барис: [СМЕЁТСЯ]
Девушка: Король Линиус. Мне не приятно говорить вам, но чтобы остаться честной леди, я вынуждена сообщить вам.
Линус: Я знаю, что ты мне скажешь. Они тайно сбежали.
Барис: Что?!
Линус: Да - мои шпионы более эффективны чем твои, мой друг. Не беспокойся. Это лишь сэкономит наши расходы на свадьбу.
Барис: [СМЕЁТСЯ] Да - да - хорошо.
Афродита: Осторожно, Купидон. Ты знаешь, я всегда выигрываю.
Девушка: Я говорю не о тайном бегстве. Я видела принцессу Илеандру в руках другого мужчины – галантного воина по имени Джоксер.
Барис: Ерунда! Умолкни, женщина!
Девушка: О, это правда. Моя подруга тоже видела.
Линус: Тогда я забираю назад своё одобрение на брак! Я не допущу, чтобы мой сын женился на проститутке!
Барис: Кого ты назвал проституткой?! Это - порочная клевета!
Линус: Возможно - но я прекращаю все переговоры, пока мы не разберёмся во всём основательно.
Барис: Нет! Это я прекращаю все переговоры до того, пока мы окончательно во всём не разберёмся!
Афродита: [СМЕЁТСЯ] Жажда против любви. Ты проиграл, сынок.
Купидон: Как ты могла так поступить?! Вы могли сделать это?! Так нечестно!
Афродита: Хорошо - я предлагаю, чтобы мы продолжили эту беседу, когда оба прийдём в себя. Я ухожу отсюда.

Смена кадра

Илеандра: О, я думаю, что люблю Сарпедона за то, что он – очень заботливый, любящий, чувствительный мужчина, которого ты когда-либо встречала.
Сарпедон: А также он самый везучий человек в мире.
Габриель: Полагаю, что это - - это - принц Сарпедон.
Джоксер: Что в нём есть такого, чего нет у меня?
Габриель: Ну, принцесса Илеандра для стартеров, и мускулов.
Джоксер: Хорошо, хорошо, хорошо.
Илеандра: Амм - я бы хотела познакомить тебя с моими новыми друзьями. Это – Габриель, а – ещё раз, как тебя зовут?
Джоксер: Джоксер, уже в десятый раз.
Илеандра: Верно - они благополучно сопроводили нас сюда.
Сарпедон: Спасибо вам.
Илеандра: Да, спасибо за всё.
Габриель: Я рада, что мы помогли вам встретиться.
Джоксер: Пока.
Габриель: Тебе не нравятся счастливые концы?
Джоксер: Да - но только однажды, я тоже хотел бы иметь счастливый конец.
Габриель: Ммм.

Смена кадра

...

Джоксер: Подожди-ка. Ты говоришь, что я сражался с ними, и победил?
Габриель: Да – может быть ты ударился головой, и именно поэтому и не можешь вспомнить.
Джоксер: Я так не думаю.
Габриель: Ммм.
Джоксер: Я думаю, что это больше походило на туманность воина.
Габриель: Туманность воина?
Джоксер: Да – ну, знаешь? Допустим – на тебя бросается враг; в сердце выстрелили; и твои мускулы сгибаются. Тогда твой разум замутняется, и оставляет твоё тело без контроля.
Габриель: Верно. Что ж, ты выглядешь отлично, Джоксер. И Илеандра с Сарпедоном. Так что, полагаю, что всё хорошо, что хорошо кончается.
Афродита: Ёоу-ого-го! Джоксер - здесь. Ты разочаровал меня, Джоксер. Я думала ты проводишь счастливую пару. Знаешь, тебе нужно удостовериться, что они благополучно доберутся домой.
Джоксер: Подожди. Хочешь сказать, что Сарпедону и Илеандре нужна моя помощь?
Афродита: Дах! О, и ещё кое-что - [ЗВОНИТ КОЛОКОЛЬЧИК]
Джоксер: Твоя красота вдохновляет меня делать безумные поступки.
Афродита: Ох! Я так хороша; но когда я плохая, я лучше.

Смена кадра

Илеандра: Я так счастлива, что с тобой. Я никогда не хочу уходить.
Сарпедон: Что ж, тогда почему бы нам не пожениться прямо сейчас?
Илеандра: Здесь?
Сарпедон: Конечно – боги улыбаются нам. Наши друзья - здесь. Почему нет?
Илеандра: Но нам нужен священник, чтобы благословить наш союз.
Сарпедон: Да. Нужен, гм – может быть, он?
Илеандра: О, Сарпедон - да.
Джоксер: Твои глаза говорят о желании. А губы – об экстазе.
Сарпедон: Привет, Джоксер.
Джоксер: Сарпедон. [СМЕЁТСЯ]
Сарпедон: Ты готова, любимая?
Илеандра: Экстаз.
Сарпедон: Скоро, моя любимая, скоро. Илеандра – я так долго ждал этого момента, я могу только -
Габриель: Джоксер! Ха! Вот ты где. Простите.
Сарпедон: Илеандра, любовь моя – я говорю тебе это из глубины своей души, - я люблю тебя.
Илеандра: Я люблю тебя – нет тебя – его.

Действие второе

Сарпедон: Илеандра! Что всё это значит?!
Джоксер: Я думаю, что это так же очевидно как – глубокая синева, искрящаяся в глазах моей леди. Илеандра – сделала свой выбор.
Сарпедон: Как ты смеешь становиться между нами?
Габриель: Джоксер, превращайся обратно!
Джоксер: Габриель – мужчина должен сделать то, что должен.

ДЖОКСЕР И ИЛЕАНДРА БОРЮТСЯ

Джоксер: Ах мм.
Сарпедон: Ты не заберёшь у меня Илеандру.
Джоксер: О. Ты сражаешься со страстью, друг мой – мне это нравится. Очень плохо, что у тебя нет никакого таланта.
Сарпедон: Это ожерелье – ты правда его подарил?
Джоксер: Пустяк – недостойный красоты моей Илеандры. Где? Кто - - Габи? Оу! Нет! Стоп! Подождите! В чём проблема?!
Сарпедон: Ты смеешь меня об этом спрашивать, после того, как преподнёс Илеандре подарок любви?
Джоксер: Подарок - это? Вот – возьми его! Ты ругаешься не с тем мужчиной, мой друг. Иди домой, галантный мальчик – твоё единственное преступление – это то, что ты слишком хорошо любишь.
Илеандра: О, я просто млею от тебя.
Джоксер: Я знаю.

Смена кадра

Купидон: Паршиво. Что ж, ты это сделала, мама. Ты испортила ещё одну из моих идеальных сделок. Как ты можешь называть себя богиней любви?
Афродита: О, послушай, Купи! Любовь – это не только счастливый конец. Есть также ревнивая любовь, и невознаграждённая любовь, и трагическая любовь. И когда ты снимаешь всю мишуру, то поймёшь, что это всё гормоны, не так ли? Не сердись – это тебя научит.

Смена кадра

Габриель: Нет, нет, нет! Нет, послушайте! Я не знаю - я не знаю, что происходит – может быть, это какая-нибудь болезнь, или ещё что-то. Но я узнаю. И я верну тебе мужчину, которого ты любишь.
Илеандра: Я - с мужчиной, которого люблю. Ты не можешь просто оставить нас в покое? Мы установим мир в огне с нашей страстью.
Джоксер: Не борись с сердцем, Габриель. Оно сильнее, чем мускулы.
Илеандра: Я хочу быть только с тобой.
Джоксер: Хмм.
Илеандра: Разве мы не можем уйти от твоей спутницы?
Джоксер: Конечно.
Габриель: Кажется, это я заболела.

Смена кадра

Линус: И ты позволил этому мужчине разоружить себя, и похитить Илеандру?
Сарпедон: Он был превосходным фехтовальщиком, отец. Возможно, даже лучше тебя.
Линус: Должно быть, он – наёмник. Скорее всего, король Барис не одобрил ваш брак.
Сарпедон: Он был жестокий и страстный. Такого мужчину нельзя подкупить.
Линус: Ты хочешь в этом убедиться? Мы нападём на рассвете.
Сарпедон: Нет! Илеандра сама захотела с ним уйти. Она что-то чувствует к этому воину. Она сделала свой выбор. Я не буду препятствовать её счастью.
Линус: Подготовь людей.
Стражник: Для нападения на королевство Бариса?
Линус: Нет, для всеобщего поиска – воина по имени – Джоксер.
Стражник: Да, сэр.
Линус: Никто не смеет оскорблять моего сына – и остаться безнаказанным!

Смена кадра

Габриель: Так, давайте ещё раз всё обсудим.
Джоксер: Я уже говорил тебе – я ничего не знаю об этом неуклюжем идиоте, о котором ты говоришь. Я – единственный и неповторимый Джоксер.
Илеандра: Разве он - не великолепен?
Джоксер: Ммм.
Габриель: Илеандра – Джоксер, послушайте! Кажется, это всё имеет какое-то отношение к ожерелью. Каждый раз, когда оно звонит, ты меняешься. Как насчёт холодной воды? Это смешно. Не трогай её, Джоксер. Изменись!
Илеандра: Иди сюда.
Габриель: Ребята, прекратите! С меня хватит – о! Долгая будет ночка. О, как больно!

Смена кадра

Габриель: [ПОЁТ] Ему никогда не нужно место, чтобы спрятаться – с его спутницей Габи.
Голос солдата: Родитель, мы найдем его!
Габриель: Звучит, как маленькая армия.
Илеандра: Скорее всего, это - Король Линиус. Он будет разъярен, что я отменила свадьбу с Сарпедоном.
Джоксер: Не бойся, любовь моя.
Габриель: Илеандра права. Они кого-то ищут. Так, пошли – возможно мы сможем найти отсюда другой выход.
Джоксер: Ты ведь не думаешь, что мы будем убегать, не так ли?
Габриель: У тебя есть идея получше?
Джоксер: Хмм – мы останемся, и будем сражаться.
Габриель: Джоксер - я не думаю, что это мудро.
Джоксер: Что бы ни случилось – наша любовь никогда не умрёт.
Габриель: Нет, но он может.

Смена кадра

Линус: Подождите!
Джоксер: Во избежании дальнейшей суматохи, Джоксер – это я.
Линус: Стоять! Он - опасный человек. Вперёд!
Джоксер: Идёмте! Ваша судьба находится на кончике моего меча. Ха-ха-ха-ха-ха-ха.
Габриель: Джоксер, что ты делаешь? Не глупи.
Джоксер: О, вои – о, о. [ОСЛАБЕВАЕТ]
Габриель: О-оу!

Действие третье

Габриель: Джоксер!
Линус: Отведите их в Амфис. Их казнят за угрозу спокойствию.
Илеандра: Стойте! Они - мои друзья.
Линус: Радуйся, что я не приговариваю тебя к такой же судьбе, - потаскушка! Взять их!
Габриель: Джоксер!
Солдат:: Пошли!
Габриель: Джоксер!

Смена кадра

Илеандра: Всё произошедшее, - это ошибка!
Линус: Да, твоя ошибка. Ты играла с сердцем моего сына, всё это время любя другого.
Илеандра: Пожалуйста, Король Линиус, позвольте мне всё объяснить.
Линус: Не беспокойся! Твой выбор очевиден… Я не позволю своему сыну оскорбиться таким образом!

Смена кадра

Джоксер: Ничего себе – ты это слышала? Илеандра и правда меня любит. Она предпочла Сарпедону меня.
Габриель: Нет, Джоксер. Она предпочла другого – другого Джоксера. Того, кто глупо сражается с Сарпедоном в бою, а потом заигрывает с Илеандрой у его носа.
Джоксер: Ничего себе, я и правда это делал. Неудивительно, что они заковали меня в эти цепи. Неизвестно, чего можно от меня ждать! Ничего себе, этот таинственный воин на самом деле великолепен. Я собираюсь снова стать им.
Габриель: Успокойся!
Джоксер: Ох! Оуу!
Габриель: Ты не можешь это контролировать, Джоксер. Ты находишься под каким-то… гипнотическим заклинанием, или чем-то ещё. Любой колокольный звон переобразовывает тебя. Не только ожерелье. Откуда оно у тебя?
Джоксер: Я не помню.
Габриель: Что ж, подумай. С тобой случилось что-нибудь необычное тем утром?
Джоксер: Уххх – я проснулся и позавтракал.
Габриель: А дальше?
Джоксер: Гм - гм - да, я, ах - нашёл, тебя, гм, охранял твой тыл, встретил Афродиту, съел гранат – в нём было много семян. Мне не нравятся такие -
Габриель: Подожди-ка. Ты сказал, что встретил Афродиту?
Джоксер: Да – та ещё штучка.
Габриель: Так, должно быть она хочет разрушить отношения Илеандры и Сарпедона. И она использовала тебя, чтобы это сделать. Я найду её.
Джоксер: Эй! Я знаю, что ты должна сделать. Ты позвонишь в колокол, чтобы я смог выбраться из этих цепей, так ведь?
Габриель: Ха. Нет, нет, нет. Нет – и ты станешь суперсексуальным воином, из-за которого всё это и случилось.
Джоксер: Я разочаровался в тебе, Габриель.
Габриель: Что?
Джоксер: Мне кажется, ты ревнуешь. Я понимаю. Я хочу сказать, что… ты так сильно хочешь стать героем, что и дня не мыслишь без того, чтобы кого-то спасти. Габриель, в том, чтобы быть спутницей, нет ничего плохого.
Габриель: Рада, что тебе нравится, Джоксер. Ты станешь отличным спутником. Просто – повиси здесь и верь.
Джоксер: Я – не спутник; я - герой!

Джоксер Могучий бродит по деревням, ему ни нужны места, где надо спрятаться.
Вместе со своей спутницей Габриель, они сражаются её маленьким шестом.
Исправляют неправильное и поют песни.
Могучие, весь день на пролёт.
Он – Джоксер, он – Джоксер Могучий.
О, он – Джоксер Могучий, он очень опрятный.
Все его любят, потому что у него смешная улыбка.
Джоксер! Он – Джоксер Могучий!

Смена кадра

Барис: Входи! Есть новости об Илеандре?
Стражник: Да, Король Барис. Принцессу отвели в Амфис король Линиус и его личная охрана.
Барис: Его охрана? Зачем ему понадобились воины? И где Сарпедон? Приготовьте мою лошадь! Я отправляюсь в Амфис за своей дочерью.

Смена кадра

Габриель: Афродита? Афродита. Я бы - я бы хотела поговорить с тобой. Если ты слышишь меня…
Афродита: Ты не могла бы быть неуклюжей ещё больше?! Это был совершенно новый антиквариат.
Габриель: Афродита.
Афродита: Ммм. Ты имеешь в виду эти прелестные ножки, что вьются вокруг моего мальчика, Джоксер.
Габриель: Габриель.
Афродита: Ммм.
Габриель: Ах, я здесь из-за Джоксера. Послушай, ты должна снять с него заклятие, и со всех остальных.
Афродита: Почему я должна это делать?
Габриель: Потому что я уверена, что для этого есть причины. Не стоит ссорить Илеандру и Сарпедона. Они любят друг друга. Ведь это для тебя самое важное, не так ли?
Афродита: Ах, чёрт возьми - она прямо, как ты, Купидон.
Габриель: Купидон – ты не мог бы отговорить её?
Купидон: Как тебя зовут, девушка?
Габриель: Габриель.
Купидон: Габриель. Так вот, Габриель, когда богиня любви решает сделать что-нибудь мелкое и злобное, её сложно переубедить.
Габриель: Значит вы позволите умереть невинному человеку?
Афродита: О, брось! Невинных не бывает. Ну, может быть только ты. Кроме того - я не могу снять заклятие. Если я это сделаю, то все будут думать, что я поддался какой-то смертной. Мои божественные акции резко упадут.
Габриель: Но -
Афродита: Мне пора. Безрассудные волны в Наксосе. Увидимся.
Габриель: Если я смогу заставить её снять заклятие, ты всё исправишь?
Купидон: Несомненно, но – ты ничего не сможешь с этим поделать.
Габриель: О, нет. Держи свои стрелы на готове.

Смена кадра

Джоксер: Эй, кто-нибудь вытащит меня отсюда?
Женские голоса:: Джоксер?
Сарпедон: Как ты мог так со мной поступить, Джоксер?
Джоксер: Что?!
Сарпедон: Как ты мог украсть единственную женщину, которую я когда-либо любил?
Джоксер: Я и не думал.
Сарпедон: Ещё как думал. Вы - великие воины, всегда так говорите, но заканчиваете тоже всегда с красивыми женщинами, разве не так? Ответь мне, Джоксер, в чём твой секрет?
Джоксер: Ну, я стараюсь правильно питаться, делаю зарядку, хотя, мм – иногда у меня бывает запор. Ты знал?
Линус: Обнаружив обвиняемого, виновного в угрозе миру, я во всеуслышание приговариваю его к публичной казни – наказание исполнить немедленно.
Джоксер: О, ах, ах - послушайте. Почему бы нам не поговорить об этом? Я гм...мы могли бы позавтракать. Есть отличное местечко, прямо возле Акмара, там подают мясо. Габриель, где ты?!
Илеандра: Сарпедон, пожалуйста – прекрати это безумие. Я не люблю Джоксера. И никогда не любила. Я люблю только тебя.
Сарпедон: Ты скажешь что угодно, чтобы спасти сейчас жизнь Джоксера. Я видел тебя с ним, Илеандра. Я знаю, что ты любишь его.
Илеандра: Нет - это всё было ошибкой.
Джоксер: Подождите, подождите! У меня последняя просьба. Я бы, гм – я бы хотел услышать звон колокола. Можете назвать меня сентиментальным, но, ах -
Линус: Отклоняю!
Джоксер: Что?! Мне отказали. Я обращусь в гильдию палачей!
Линус: Отрубить ему голову!
Габриель: Простите.

Действие четвертое

Джоксер: Подождите! Мне жаль – что у меня только одна жизнь, чтобы отдать её, но я всё равно её отдам! Ооох! Ха! Ты должен поработать над прицелом, друг мой.

ПОВСЮДУ ДРАКА

Джоксер: Возможно у него ручка плохая. Ха-ха! Для вдохновения.
Габриель: Извините. Эй!
Сарпедон: Прости меня. Я всё ещё очень сильно люблю тебя. Я бы с радостью умер ради тебя.
Илеандра: О, ты такой благородный. Но, ты не мог бы подвинуться? Я должна посмотреть, как он сражается.
Джоксер: Довольно игр.
Барис: Ты в порядке? Что-?
Зена: Даже не беспокойтесь.
Джоксер: Хорошо - Король Линиус. Какая честь встретить человека, известного как самого великого фехтовальщика в королевстве. Я действительно надеюсь, что это репутация – под гарантией.
Линус: Твой вызов принят.
Джоксер: Вы правы. Вы способны к – парированию чего-нибудь, тому – что я перебрасываю в левую руку. Но я предпочитаю правую, видите. Что ж, это будет интересно. Я здесь! Ха ха!
Габриель: Сражайтесь в храме!
Джоксер: Как пожелаешь.
Габриель: Аххх! Это было страшно.
Афродита: Эй-эй-эй! Только не в храме! Это была моя статуя!
Габриель: Уже нет. Ты можешь закончить это.
Афродита: Единственный способ закончить это, - это снять с Джоксера заклинание.
Габриель: Ну?
Афродита: Мечтай.
Джоксер: Ах-ха-ха-ха-ха-ха.
Афродита: Только не ваза из Фракии!
Габриель: Сними заклинание. Сними заклинание. Ты – богиня любви. Любовь мягка и нежна, а не сильна и жестока.
Афродита: Ты не слишком много знаешь о любви, да?
Габриель: Я знаю, что это - не война. А теперь, - посмотри, что они сделали с твоим храмом.
Афродита: Ещё больше причин, почему я не хочу потерять свои другие храмы.
Габриель: Если ты не остановишь это, я направлю Джоксера во все твои храмы.
Афродита: Ладно, я сдаюсь. Теперь он снова будет полным идиотом.
Джоксер: Где - я?

Смена кадра

Илеандра: Габриель. Спасибо тебе за всё.
Сарпедон: Ты – настоящий герой.
Габриель: Я – всего лишь активная спутница. Помните, что любовь – это доверие и предоставление. А не гнев и ревность.
Афродита: Она и правда ничего не поняла, не так ли?
Купидон: Может быть она понимает в этом лучше, чем мы.
Джоксер: Эй – чьё это? Простите, - ваше?
Сарпедон: До свидания.
Габриель: Поздравляю.
Джоксер: Они боятся меня?
Габриель: Да.
Джоксер: О - нет, они – не боятся. Они презирают меня.
Габриель: О.
Джоксер: Знаешь – теперь я знаю, что значит, когда тобой восхищаются красивые жизни и храбрые мужчины. Теперь, когда всё вернулось на свои места, я понимаю, что я всего-навсего пустышка.
Габриель: Это не так.
Джоксер: Брось, Габриель. Ты здесь герой, даже я знаю это. А я даже не могу стать обычным спутником. Возвращайся к Зене. Не знаю, даже почему я к вам привязался. Теперь я это понял.

Смена кадра

Зена: Привет, Джоксер.
Джоксер: Привет, Зена. Пришла посмеяться надо мной? Я не могу тебя винить, для этого я и есть.
Зена: Габриель рассказала мне что произошло. Ты совершил много храбрых подввигов.
Джоксер: Да, но это был не я.
Зена: В этом ты не прав.
Джоксер: Что ты имеешь в виду?
Зена: Боги не могут дать нам того, что не находится в наших сердцах. Афродита лишь использовала то, что уже там было. Настоящий Джоксер может не быть лучшим фехтовальщиком в округе, но у него всегда было львиное сердце.
Джоксер: Ты говоришь это только для того, чтобы я почувствовал себя лучше.
Зена: Ты назовёшь меня лгуньей?
Джоксер: Нет.
Зена: Что ж, вот и всё, что я хотела сказать.

Смена кадра

Габриель: Ну как?
Зена: Я его преободрила.
Габриель: Хорошо, а то мне было крайне неприятно видеть его таким грустным. Знаешь, теперь, когда он знает правду, я полагаю, что он больше не будет заблуждаться, как он раньше это делал. Ха!
Джоксер: Джоксер Львиное Сердце готов к действию!
Габриель: А может и нет.
Джоксер:
Джоксер Могучий;
он очень опрятен.
Все восхищаются им.
Он настолько красив, что это - грех.
Если вы находитесь в опасности,
не вызывайте конницу.
Есть лучшее средство.
(Хоть он и не работает бесплатно!)
Он - опекун каждого мужчины;
он - фантазия каждой женщины.
Плюс, он хорош в компании.
Он - Джоксер...
Я – Джоксер Могучий! Ха-ха!

Конец

Титры

Кровь - доблесть - и победа! Ха-ха!
Джоксер Могучий;
он очень опрятен.
Все восхищаются им.
Он настолько красив, что это - грех.
Когда дела совсем плохи,
он смерит их высокомерным взглядом.
Если вы находитесь в опасности,
сделанной врагом,
не выызывайте конницу.
Есть лучшее средство.
Хоть он и не работает бесплатно.
Он - опекун каждого мужчины;
он - фантазия каждой женщины.
Плюс, он хорош в компании.
Взгляните! Он - Джоксер, Джоксер Могучий.
Джоксер, Джоксер Могучий!

  • Автор (составитель): Joan Johnny
  • Дата публикации: 28.10.2020
  • Оговорка: Распространять и копировать данный материал (или его части) запрещено без разрешения автора и указания ссылки на источник. Пользователь, нарушивший данное правило, несет ответственность согласно УК РФ, Статья 146. Нарушение авторских и смежных прав.
Прочитано 673 раз
Опубликовано в Транскрипты