Chakram

Это интересно:

Кевин Смит, играя Ареса Бога Любви, старался изображать Элвиса Пресли.

Зена - королева воинов

"Зена - королева воинов" ("Xena: warrior princess") - сериал, повествующий о приключениях бесстрашной воительницы Зены и ее спутницы Габриель.

Зена - королева воинов

В прошлом Зена была Грозой миров, Завоевателем, сеющим страх и разрушения, но после встречи с Гераклом воительница расскаивается и становится на путь исправления своих ошибок. Читать далее...

РусШВС

Русскоязычный шипперский виртуальный сезон - проект родившийся в 2003 году силами пользователей сайтов AresTemple и ShipText. Это виртуальное продолжение сериала "Зена - Королева Воинов", подразумевающее наличие романтической линии между Королевой Воинов и Богом Войны.

РусШВС

Храм Ареса

Переводы ШВС

Шипперские Сезоны - это набор виртуальных сезонов сериала "Зена - Королева Воинов", которые идут сразу за финальными эпизодами сериала. Прежде всего, они сосредоточены на отношениях Зены и Ареса, постепенно развивающихся в течение сезонов, но в то же время важную роль играют и другие герои, такие как Габриель, Ева, Вирджил, а также новые персонажи.

ШВС

Печать

Интересные факты из серии ЗКВ 3.12 Мир иллюзий

Факты:

  • Это эпизод вошел в число 17 лучших эпизодов ЗКВ по мнению фанатов, которые были выпущены отдельным изданием к 10-летию ЗКВ.
  • Мир иллюзий считается одним из величайших эпизодов ЗКВ.
  • Сцену, в которой Зена привязала Габриель к лошади и протащила за собой, фанаты прозвали "Gab-Drag".
  • Лоулесс, Смит и Рейми исполняли песни самостоятельно в этом эпизоде.
  • О'Коннор и Лейк же пришлось озвучивать профессиональным певцам.
  • Michelle Nicastro - американская актриса и певица. Пела за Hudson Leick. Она озвучивала мультфильмы "Принцесса Лебедь", "Алладин - приключение на все времена", "Злые бобры", "Джони Браво". Играла в фильмах и сериалах "Дни нашей жизни", "Полный дом", "Когда Гарри встретил Салли", "Санта Барбара", "Беверли Хилз 90210". Умерла в ноябре 2010 года от рака мозга и груди.
  • Кевин Смит не знал удастся ли ему нормально сыграть в эпизоде танца с Зеной, потому что Люси потянула коленные связки, слезая с Тилли (Арго) и партнером для тренировок для Кевина стала инструктор по танцам, которая была на голову ниже Люси.
  • Каскадера, которого тащили на веревке за лошадью вместо Габ, звали Роберт Ли.
  • В эпизоде проводится параллель героев и арканов карт Таро.
  • Песни “Hearts are hurting” и “The love of your love” были номинированы на Эмми.
  • В первой версии сценария Зена не могла заставить Арго сдвинуться с места, чтобы тащить за собой Габриель, поэтому ей пришлось искать другого коня.
  • Все мы помним знаменитую фразу Ареса, которой он подытожил смерть Габриель: Ding, dong - the bitch is dead. Но не все знают, что это отсылка к песенке "Ding Dong! The Witch is Dead" из фильма "Волшебник страны Оз" (1939г.)
  • Рене не очень любит момент, где ее героиня уходит под воду. Актрисе кажется, что там она выглядит мертвой.
  • Стоимость эпизода была на 50% больше, чем бюджет обычной серии.
  • Режиссером эпизода должен был стать сам Роба Таперт, но в последний момент ему пришлось отказаться из-за сложностей, возникших в УСГ.
  • Хореограф этой серии Джефф Калхун также был режиссером/хореографом бродвейской постановки "Бриолин", где играла Люси Лоулесс. Там с ним и познакомился Роб Таперт.

Melt into me

Итоговая версия песни Melt into me, которую исполнил Арес (Кевин Смит), немного отличается от первоначально версии.

Версия вошедшая в эпизод:

You're lost and confused, but I understand. (Ты растеряна и смущена, но я понимаю тебя.)
This once beloved friend has been slain by your hand. (Твоя любимая подруга погибла от твоей руки.)
You feel all alone, betrayed and adrift, (Ты чувствуешь себя одинокой, преданной и брошенной на произвол судьбы,)
But maybe her loss can be viewed as a gift. (Но, может быть, ее потеря - это дар.)

Now I'll be your rock, your strength and support, (Теперь я буду твоей опорой, твоей силой и поддержкой,)
Your close confidant with whom you can consort. (Твоим близким человеком, кому ты сможешь довериться)
I know you completely; come melt into me. (Я вижу тебя насквозь; слейся со мной.)
Unleash the power of your destiny. (Раскрой силу своей судьбы.)

You've proved to yourself now that you've made the kill (Ты доказала себе, что способна убить,)
That you're just like me, with as evil a will. (Что ты, так же как я, позволяешь злу быть.)
Our forces are meant to be merged into one. (Мы должны объединить наши силы воедино.)
The world will be panicked when our work is done. (Мир будет в панике, когда мы сделаем свою работу.)

Let the music of war, with its lustful refrain (Позволь музыке войны, с ее похотливым ритмом)
Arouse us to heights with a passionate strain. (Вознести нас к высотам со страстным напряжением.)

Imagine how awesome together we'd be. (Представь, как удивительно было бы нам вместе.)
So feel what I'm feeling. (Почувствуй то же, что и я.)
Come melt into me. (Слейся со мной.)

Версия в транскрипте серии:

You're lost and confused, but I understand. (Ты растеряна и смущена, но я понимаю тебя.)
This once beloved friend has been slain by your hand. (Твоя любимая подруга погибла от твоей руки.)
You feel all alone, betrayed and adrift, (Ты чувствуешь себя одинокой, преданной и брошенной на произвол судьбы,)
But maybe her loss can be viewed as a gift. (Но, может быть, ее потеря - это дар.)

Now I'll be your rock, your strength and support, (Теперь я буду твоей опорой, твоей силой и поддержкой,)
Your close confidant with whom you can consort. (Твоим близким человеком, кому ты сможешь довериться)
I know you completely; come melt into me, (Я вижу тебя насквозь; слейся со мной,)
Unleashing the power of your destiny. (Раскрывая силу своей судьбы.)

You've proved to yourself now that you've made the kill (Ты доказала себе, что способна убить,)
That you're just like me, with as evil a will. (Что ты, так же как я, позволяешь злу быть.)
Our forces are meant to be merged into one. (Мы должны объединить наши силы воедино.)
The world will be panicked when our work is done. (Мир будет в панике, когда мы сделаем свою работу.)

(Let) the music of war (with) its notes of despair (Позволь музыке войны, с её нотками отчаяния,)
Be both our love song and the passion we share. (Быть и нашей песней любви и нашей страстью.)

Imagine how fearsome together we'd be. (Представь, какими грозными мы могли бы быть вместе.)
So feel what I'm feeling. (Почувствуй то же, что и я.)
Come melt into me. (Слейся со мной.)

Перевод СТС на русский язык:

Тебе тяжело, сочувствую я,
Ушла в мир иной подруга твоя.
Да, гибель ее - тяжелый удар,
Но это потеря - божественный дар.

Я стану опорой, тебе помогу,
Доверь мне печаль - я не подведу.
Я знаю тебя и вижу насквозь,
Мы две половинки - нельзя нам быть врозь.

Ты скоро поймешь, что знал я давно,
Должна ты творить благородное зло.
Мы будем едины и силой одной.
Весь грешный сей мир поведем за собой.

Мы вступим в союз под звоны мечей
И ты, наконец то, станешь моей.
Мы страсти должны предаться с тобой.
Поверь в мои чувства и слейся со мной.

  • Переводчик: Sekmet, go_to_the_rain
  • Дата публикации: 24.02.2016
  • Оговорка: Распространять и копировать данный материал (или его части) запрещено без разрешения автора и указания ссылки на источник. Пользователь, нарушивший данное правило, несет ответственность согласно Части 4 Главе 70 ГК РФ.
Прочитано 1097 раз
Опубликовано в Интересные факты

Поддержи XenaWP.ru

Администрация

Удивительные странствия Геракла

"Удивительные странствия Геракла" ("Hercules: The Legendary Journeys") - приключенческий сериал, снятый в жанре фэнтези и повествующий о приключениях Геракла - древнегреческого героя, сына Зевса и Алкмены, и его лучшего друга и спутника Иолая.

Удивительные странствия Геракла

Сюжет сериала начинается с того, как Гера, мачеха Геракла, которая ненавидит его как вечное напоминание измены ее мужа, приказывает убить семью героя. Читать далее...

Случайная цитата:

Алти: А ты знаешь, что на свете хуже смерти? Умереть раньше, чем узнаешь, зачем жила.

Эпизод ЗКВ 618 Когда судьбы сталкиваются

СабВС

Сабберский виртуальный сезон - переводы на русский язык зарубежного виртуального сезона ЗКВ, в основе которого лежат романтические отношения героинь сериала - Зены и Габриель.

Сабберский виртуальный сезон

Сабтекст в сериале Зена - Королева Воинов

Журнал "За Кадром"

Журнал За Кадром - проект, созданный Зенайтами форума ShipText. ЗК написан в стиле юмористического журнала и призван удивить дорогого читателя чем-то неожиданным и оригинальным. Сюжеты выпусков рассказывают о выдуманных приключениях героев сериалов Зена - королева воинов и Удивительные странствия Геракла и содержат множество интересных рубрик, среди которых "Статьи", "Репортажи", "ТОПы", "Анекдоты" и многие другие. На сегодняшний день создан 31 выпуск журнала "За Кадром"

Журнал За Кадром

© 2006 - 2019 XenaWP.ru. Копирование и распространение материалов с сайта возможно только с согласия автора и администрации, а также с указанием имени автора и ссылки на источник.