Chakram

Это интересно:

Люси настояла, чтобы имя Рене появлялось в начальных титрах

Зена - королева воинов

"Зена - королева воинов" ("Xena: warrior princess") - сериал, повествующий о приключениях бесстрашной воительницы Зены и ее спутницы Габриель.

Зена - королева воинов

В прошлом Зена была Грозой миров, Завоевателем, сеющим страх и разрушения, но после встречи с Гераклом воительница расскаивается и становится на путь исправления своих ошибок. Читать далее...

РусШВС

Русскоязычный шипперский виртуальный сезон - проект родившийся в 2003 году силами пользователей сайтов AresTemple и ShipText. Это виртуальное продолжение сериала "Зена - Королева Воинов", подразумевающее наличие романтической линии между Королевой Воинов и Богом Войны.

РусШВС

Храм Ареса

Переводы ШВС

Шипперские Сезоны - это набор виртуальных сезонов сериала "Зена - Королева Воинов", которые идут сразу за финальными эпизодами сериала. Прежде всего, они сосредоточены на отношениях Зены и Ареса, постепенно развивающихся в течение сезонов, но в то же время важную роль играют и другие герои, такие как Габриель, Ева, Вирджил, а также новые персонажи.

ШВС

Печать

Транскрипт серии ЗКВ 3.10 Что написано пером...

Предисловие

Перед храмом Афродиты. Все стены покрыты надписями. Камера перемещается внутрь - та же картина. Внутри пара мальчишек выводит на стене надписи-граффити.

Мальчик №1: Бежим! Зена - это круто!
Мальчик №2: Афродита - отстой!

Они убегают.

Надписи крупным планом: "Зену - в богини", "Зена - герой", "Зена – это супер".

Камера показывает статую Афродиты, затем чуть впереди, появляется сама богиня Любви. Она держит в руках розовую подушечку в форме сердца. Афродита видит, что произошло.

Афродита (вслед мальчишкам): Ах вы, негодяи! Сейчас как запущу в вас!

Рядом с ней появляется Арес.

Арес: Чем? Стрелой любви? Разве это оружие? (Оглядывается по сторонам) Они похозяйничали на славу…
Афродита: Уйди, Арес, и без тебя тошно.
Арес: Ты знаешь кто твой враг.
Афродита: Да, твоя маленькая Зена.
Арес (“нажимая кнопку неправильного ответа” - биип, а-ля "Своя игра"): Нет, Габриель, её подруга. Я лишь создал воина, а она – легенду. Ты читала её истории? Воин с любовью к людям. Чуть ли не богиня. (притворно вздыхая) Скоро люди стану считать богиней любви Зену, а не тебя.
Афродита (возмущенно): Зену?!
Арес: Не вини её. Это всё малышка Габриель. Вот кто твой враг.

Арес исчезает, Афродита надувает губы и тоже исчезает.

Смена кадра

Лагерь в лесу. Горит костер. Зена и Габриель сидят у костра. Зена латает доспехи, Габриель разворачивает свиток. Появляется Афродита, очевидно, невидимая для них, садится между ними. Зена оглядывается по сторонам, чувствуя чье-то невидимое присутствие.

Габриель: Люблю раскрывать новый свиток! Его так приятно держать в руках. Он так притягивает к себе. Слышишь? Он так приятно шуршит, когда разворачивается! А запах! (с наслаждением вдыхает его) Нетронутый девственный аромат. (протягивает Зене) Понюхай! (Афродита тоже принюхивается)
Зена (без эмоций, отодвигает от себя свиток): Пахнет старой кожей.
Габриель: Для человека не творческого – возможно. Итак, твоё прошлое приключение…

Афродита тем временем протягивает руку к Габриель, чтобы наградить ее каким-нибудь заклинанием.

Зена: Ты не устала всё записывать? (перегрызает нитку) Выдумай новых героев, новые приключения.

Услышав слова Зены, Афродита опускает руку, и прислушивается к разговору подруг.

Габриель: Выдумать? Я хотела попробовать когда-нибудь. Думаешь, получится?
Зена (ложится спать): Попробуй, вдруг понравится. Спокойной ночи!
Габриель (берет перо и свиток): Зена...
Зена (поднимает голову): И сделай героем кого-нибудь другого. (ложится поудобней и засыпает)
Габриель (начинает писать): Зена ушла на рыбалку. Одинокий воин Габриель проснулась с размазней, когда из леса выехали пятеро варваров. Размахивая своим шестом, она наносила такие удары! (смотрит на написанное) А что, мне нравится!
Афродита: Да.

Афродита посылает рукой заклинание, и буквы под пером Габриель на миг начинают светиться, Габриель не замечает этого, и ложится спать.

Афродита (улыбается): То ли еще будет.

Смена кадра

Габриель просыпается, видит, что из лесу на конях мчатся пятеро варваров, в рогатых шлемах.

Габриель (кричит): Зена! На нас напали! (никакого ответа, всадники приближаются) Зена! Проснись! Проснись!(Зена так и не появляется) Зена!.. Ладно, сами напросились.

Габриель шестом сбивает варваров с лошадей, потом втыкает шест в землю и, держась за него руками, в горизонтальном положении "пробегает" по окружающим ее воинам.

Габриель: Кто не спрятался, я не виновата!

Она встает на воткнутый в землю шест, сильно раскручивается, так что он все глубже опускается в землю, и при этом вытянутой ногой раскидывает варваров в стороны. Потом на этом же шесте она исполняет "греческий народный" танец вприсядку. В это время один из варваров (похоже, что их предводитель) останавливается над спящей у костра фигурой и заносит меч. Габриель совершает несколько потрясающих сальто и встает над фигурой на мостик. Меч острием опускается на ее живот и тут же отскакивает, как резиновый. Фигура просыпается, оказываясь Джоксером. Джоксер адекватно реагирует на увиденное - он громко вопит, как и предводитель варваров. Габриель размахивается и бьет варвара лбом в лоб, потом удивленно потирает свой. От удара Габриель предводитель варваров падает на землю.

Варвары (в панике убегают): С ней нам не сладить! Бежим отсюда!
Джоксер (им вслед): И не возвращайтесь!
Габриель (восторженно): Ты видел?! Я крутила сальто! (останавливается, озадаченно) Но я же не умею!
Джоксер (указывая на живот Габриель): У тебя там броня?
Габриель: Где Зена… (обрывает его) И кто... А что ты... Постой! (берет вчерашний свиток и перечитывает написанное) Зена ушла... Одинокий воин Габриель... пятеро варваров... Размахивая шестом, она наносила такие удары! ... отражая удары могучими мускулами… (понимает) Это я написала!
Джоксер: Стой, стой. Всё, что ты напишешь, сбывается? (смеется) Вот насмешила.

Габриель впихивает ему в руки шест, сама что-то пишет в свитке, шест сам собой вырывается из рук Джоксера, избивая его.

Джоксер: Что это с шестом? (шест "успокаивается", только когда Джоксер оказывается повержен на землю) Зачем я это сделал?
Габриель: Потому что я написала. Я пишу что угодно – и всё сбывается!

Титры

Действие первое

Габриель и Джоксер идут по роще.

Габриель: Этот свиток станет спасением человечества! Скорей бы Зена вернулась с рыбалки.
Джоксер: С рыбалки?
Габриель: Я так я написала.
Джоксер: А откуда тогда я? Ты написала "могучий воин, друг Габриель, человек с львиным сердцем и душой героя", что-нибудь вроде этого? Посмотрим. (читает по слогам) Зена пошла на ры-рыб...
Габриель (договаривает): На рыбалку.
Джоксер: Рыбалку. Габриель проснулась с размазней. (Габриель забирает свиток) Забавно. Обо мне ни слова! Я появился сам по себе. Что теперь делать?
Габриель: Что делать? Да всё, что угодно! Как я захочу, так и будет. На земле воцарится мир, Джоксер! (Джоксер хмыкает)

Навстречу им идут две пожилые женщины в сиреневых одеяниях.

Габриель: Простите. Вы сестры Геи?
Женщина №1: Да.
Габриель: Мы можем вам как-нибудь помочь?
Сестра Геи №1: Мы собираем ненужные вещи, продаём их и помогаем сиротам. У вас ничего нет?
Сестра Геи №2: Вот это. (указывает на меч Джоксера) За него много дадут.
Джоксер (неправильно поняв, на что она смотрит): Да, конечно, только он не всем достаётся. Но для сестер Геи...
Габриель (перебивает его): Она о ножнах.
Джоксер (спохватывается): Да... Нет-нет-нет, мне подарил их отец. Это подарок. Ножны мне самому нужны, я их никому не отдам.
Сестра Геи №2: Жаль... Оружие очень ценится в Когосе.

Джоксер сочувственно вздыхает. Габриель начинает что-то писать в свитке, используя вместо стола спину Джоксера.

Габриель: Знаете что? Вы получите ценный подарок (заканчивает писать) прямо сейчас!

К ним подходит крестьянин и протягивает сестрам великолепный меч.

Крестьянин: Пожалуйста. (уходит в неопределенном направлении)
Сестры Геи (радостно): На это сироты буду жить целый год! Это же чудо!
Габриель (улыбается): Да, пожалуйста. (уходит и тащит за собой Джоксера) Пойдем.

Смена кадра

По полю идет хорошо одетый человек в золотых доспехах. Он натыкается на крестьянина, сделавшего подарок сестрам Геи.

Знатный человек: Где мой родовой меч?
Крестьянин: Я подарил его. (недоуменно) Зачем я это сделал?
Знатный человек: Теперь поздно думать! (бросается догонять удирающего крестьянина)

Смена кадра

Мчатся варвары. Афродита сидит на камне возле дороги. Она закладывает пальцы в рот и свистит. Варвары резко останавливаются и падают с лошадей.

Афродита: Неужели эта малявка испугала таких сильных мужчин?
Предводитель варваров: Мы – варвары! Мы никого не боимся. Мы сражаемся как львы…
Афродита (с милой улыбкой): А убегаете как цыплята! Возвращайтесь и добейте ее!
Предводитель варваров: Есть. (варвары садятся на лошадей и мчатся обратно)
Афродита (улыбается, потом презрительно морщиться): Варвары.

Смена кадра

Театр теней. Камера отодвигается - мы видим Джоксера, сидящего за столом и играющего с тенями. Он и Габриель в переполненной таверне. Трактирщик ставит перед ними блюдо с едой. Джоксер собирается расплатиться, Габриель останавливает его.

Габриель: Деньги не нужны. Сейчас увидишь. (делает запись) Сколько с нас?
Трактирщик (сам от себя не ожидая такого): Это... это... это бесплатно. (во всеуслышание) Вся еда даром и выпивка за счет заведения!
Габриель: Вот видишь? Бесплатная еда и выпивка за...

С потолка заведения начинает капать выпивка. Люди ликуют.

Голоса: Бесплатный эль! Это дар богов!

Джоксер подставляет рот под струю.

Габриель: Нужно было выбрать другое слово...
Джоксер: Отличный эль. (переворачивается на спину, захлебываясь элем)

Смена кадра

В лесу разговаривают Арес и какой-то военачальник.

Военачальник: Нет, Арес. Сначала уведи из долины Зену.
Арес: Я даю тебе слово. Поверь, она уже ушла.
Военачальник: Солдаты тебе поверят. Им неймётся. Они готовы разорить город, несмотря на Зену. Но я не так глуп.
Арес (хватает его за горло и поднимает над землей): А как ты глуп? Достаточно, чтобы называть меня лжецом?!
Военачальник (хрипит): Возможно. Но не так глуп, чтобы нарваться на Зену.

Арес смотрит на него, потом опускает его вниз. Вероятно, он все же гордится тем, какую реакцию вызывает у его подчиненных Королева Воинов.

Арес: Ладно. Жди. Когда Зена уйдёт, я подам тебе знак.
Военачальник (кивает): А какой знак?
Арес: Увидишь – поймёшь. (исчезает)

Смена кадра

Таверна. С крыши всё так же капает эль. Повсюду стоят ведра, до краев им наполненные.

Пьяные голоса: У меня есть тост... Выпьем.

За столом сидят Габриель и Джоксер.

Габриель: Мы тратим время. У нас много дел, Джоксер - добрых дел.

Они встают. Перед ними разворачивается сцена.

Пьяный: Это я пьян?!
Трактирщик: Пошли Белис, с тебя хватит.
Пьяный: Сколько хочу, столько и пью. (замахивается и бьет трактирщика)
Габриель: Обязательно найдётся один алкаш.
Джоксер: Один?

На заднем фоне разворачивается еще множество подобных сцен. Появляется Афродита, невидимая для смертных.

Джоксер: Хуже не бывает.
Габриель: Я этого не хотела.

В таверну вламываются варвары.

Предводитель варваров: Где они?
Джоксер: Только этого не хватало!
Предводитель варваров (замечает Габриель): Ты. Хотела выставить нас на посмешище! Мы варвары! Мы... (Габриель судорожно что-то пишет в свитке) Мы пойдём на запад! Мы пойдем на запад!
Варвар: Мы пойдём на запад!

Варвары покидают таверну. Они скачут к горизонту.

Женщина у окна (испуганно): Варвары скачут к приюту сестер Геи!

Афродита смеётся.

Габриель (пишет): Это ничего. Они повернули на восток!
Предводитель варваров: Нет, на восток!

Варвары поворачивают в противоположную сторону.

Женщина у окна: Они скачут к Кохинезии!

Афродита смеётся еще веселей.

Габриель (пишет): Варвары... исчезли с лица земли.

Предводитель варваров: За мной! К лодкам! Мы станем пиратами и всех потопим!

Афродита смеется.

Габриель: Варвары прискакали в пещеры, и заснули там.
Предводитель варваров: Нет! В пещеры! Я так устал! (зевает)

Варвары, зевая, скачут к пещерам.

Джоксер: Это и есть доброе дело?
Габриель (отдает ему свиток): Всё, больше не напишу ни слова!

Афродита радостно смеется и совершает локтем движение "Есть!", исчезая.

Смена кадра

Габриель и Джоксер идут по улице.

Габриель: Я не понимаю. У меня всегда был живой стиль! Я что-то упускаю.
Джоксер: Слишком живой. Тебе нужно над ним работать. Найди редактора.
Габриель (останавливается): Нет, я не стану купировать себя! Джоксер, я поняла. Мне нужно быть осторожней. Ведь, познав силу этого свитка, я могу остановить голод, излечить болезни, уничтожить войны! (пишет) Воля смертных победила. Точка. И война утратила свою власть!

Позади них с неба падает Арес. Габриель и Джоксер оборачиваются на шум.

Арес (вскакивает и оглядывается): Что со мной? Что со мной? (замечает Габриель, возмущенно) Ты! Что ты сделала?!
Габриель: Э-э... Я не виновата. Я всё исправлю (пишет) Сила, создавшая этот свиток, исчезла.

Сверху прямо на Ареса падает Афродита, сбивая его на землю.

Афродита (смотрит на Ареса, потом на Габриель): Ну и ну.

Габриель пораженно хмыкает.

Действие второе

Афродита все еще использует Ареса вместо коврика.

Арес (приподнимаясь): Ты спятила? Ты одарила её силой судьбы?!
Афродита (придавливая его): Я лишь дала ей свиток. Не удивляйся. Ты сам меня подговорил.
Арес (приподнимаясь): Нет, я хотел убрать её, чтобы можно было добраться до Зены.
Афродита: Прости, так вышло! Почти…
Габриель (прерывает их беседу): Стой, ты хотела убрать Зену и заколдовала свиток?
Афродита (встает): Арес решил вас обмануть. Он собрал армию, чтобы разорить этот город, а чтобы отвлечь Зену, натравил меня на тебя.
Арес (демонстрируя удивление): Неужели ты сама догадалась?
Афродита: Я не так глупа, как кажется. (Габриель) Слушай, верни мне мои силы – и я расколдую свиток!
Арес: Нет, сначала верни мои. Я должен дать своей армии сигнал.
Афродита (брату, тихо): Смотри, не спугни её.
Арес (прижимает руку к груди): Обещаю, когда я обрету силу, то отменю атаку.
Афродита (смеется): А свиньи умеют летать.
Арес: Ты же умеешь.
Джоксер (перебивает их): Стойте. Если всё исправить, Зена вернётся, и атаки не будет.
Габриель: Это разумно. (пишет) Афродита стала такой как раньше.

Афродита радостно улыбается и исчезает в золотой вспышке. А в следующее мгновенье опять приземляется на Ареса.

Джоксер: Она стала такой как раньше… Плохо выразилась.
Габриель: А если свиток исписать, проклятие исчезнет?
Афродита (продолжая лежать на Аресе): Теперь это проклятие, а минуту назад - благословение.(поднимается) Нет, если он закончится, то всё останется так, как ты написала.
Джоксер: Пиши – пусть всё будет, как раньше.
Афродита: Тогда мы вернёмся к колыбели, а ты – под камень. Это ты его вписала?
Габриель: Не совсем. Я...
Арес (берет у нее свиток и читает): Габриель проснулась с размазнёй.

Афродита смеется, Габриель втягивает голову в плечи.

Джоксер (недоуменно): Не понимаю. Ну, проснулась. Что смешного?

Смена кадра

Военачальник, ранее разговаривавший с Аресом, смотрит в подзорную трубу. Он видит молодую девушку, подпрыгивающую и машущую руками.

Военачальник (довольно): Так-так.
Солдат: Телониус, это сигнал атаки?

К девушке подбегает парень, они обнимаются.

Телониус: Нет, это не сигнал.

Смена кадра

Габриель, Арес и Афродита стоят на площади.

Габриель: Я должна восстановить ход событий. Прежде всего – вернуть Зену.
Арес: Зена прибывает во главе армии. Здорово!
Габриель: Нет, тогда мы получим армию муравьев или детей, или... или гарпий.
Джоксер (он стоит впереди, согнувшись как стол для Габриель): А ты подробно опиши её.
Габриель: И вдруг появилась женщина…
Арес (мечтательно): Кожа. (от взгляда Габриель) Опиши ее костюм.
Габриель: Вся в коже... Темные волосы. В руках - шакрам.
Джоксер: Стой! А что такое шакрам? Свиток это знает?
Габриель (исправляя себя): В руках – хлыст Зены.

Габриель подбегает к Джоксеру и пишет. Раздается свист хлыста, все пригибаются. Перед ними стоит Минья, с хлыстом Зены в руках.

Минья (с радостной улыбкой): Я пришла… не знаю, зачем, но я здесь.
Габриель: Минья?
Арес: Кто это?
Габриель: Это Минья, наша подруга. Мечтает быть Зеной. И у неё хлыст.
Минья (подходит к компании): Всегда со мной. Кто этот хлыщ, болван и красотка?
Габриель (указывая на каждого по очереди): Это Арес, Афродита и Джоксер.
Минья (восторженно): Что?! Арес – Бог Войны?! (Арес польщенно улыбается) И Афродита – ты ведь Богиня Любви! (Афродита ослепительно улыбается) И Джоксер... (он горделиво расправляет плечи) Никогда не слышала. (он обиженно косится на нее)

Смена кадра

Лагерь Телониуса. В небе раздается карканье. Телониус бросает вверх нож, сверху падает пронзенная этим ножом птица.

Солдат: Это знак?
Телониус: Нет, это обед. Зажарь ее.

Смена кадра

Та же таверна. За столом мы видим Минью и Афродиту с кружками пива, в руке у Афродиты шашлык.

Афродита (явно навеселе): Знаешь, чем хороша жизнь смертного? (рыгает).
Минья: Знаешь, мой парень, Ховер, думает, что богиня любви прекрасна и совершенна. (Афродита довольно кивает) Вот он удивится, когда узнает, что ты такая же баба, как я.

Арес смеется, но смолкает под убийственным взглядом сестренки.

Рядом сидят Габриель и Джоксер.

Габриель: Я же рассказчица! Автор сотен историй, и не могу написать один счастливый конец.
Джоксер (к его шлему прикреплены две кружки, от которых ко рту тянутся соломинки): Можешь. Твои истории... красивы. И, между прочим, не всё уж так и плохо. Вспомни сестер Геи.

К компании подходят сестры Геи.

Сестра Геи №1: Помните меч, что нам подарили?
Сестра Геи №2: Мы продали его Филипидису. (показывают на мужчину, который использует меч в качестве шампура)
Джоксер: Видишь? Это доброе дело. Ты помогла сиротам!

В таверну входит знатный мужчина, у которого этот меч был украден.

Знатный человек (Филипидису): Ты! Это меч моего рода! Тебе пришёл конец!
Габриель (вскакивает): Стой! Как тебя зовут?
Знатный человек: Я - Скабирус. А что? (Габриель быстро пишет в свитке: пещеры) Пещеры. Мне нужно в пещеры. (уходит)
Арес: Скоро в пещерах ступить будет некуда!

Габриель одаривает его мрачным взглядом и сворачивает свиток.

Смена кадра

Лагерь Телониуса. Командир сидит у костра, в котором жарится птица.

Телониус: У меня во рту пересохло. Где выпивка?

Один из солдат возвращается с двумя бутылками, спотыкается и падает, бутылки летят в костёр и взрываются.

Телониус (с обожженным лицом, предупреждая вопрос): Нет, это не сигнал.

Смена кадра

Городская площадь. Габриель и компания.

Габриель: Знаете, я старалась привести Зену, а давайте сами найдем ее! Тут не так уж много рек. Она же ловит рыбу. Где вода, там и она. Правда? (кладет свиток и перо на непонятно откуда взявшийся посреди площади стол и уходит)
Афродита (садится за стол и с тоской смотрит на свои кудряшки): Что с ними? Раньше волосы держались сами собой!

К ней подходит Джоксер.

Джоксер: А тебе идёт.
Афродита: Люблю лесть, продолжай!
Джоксер (садится напротив нее): Послушай, у меня есть вопрос. Я знаю одного парня, который любит одну девушку, но эта девушка даже не знает…
Афродита: Эй! Я уже не богиня! Это твоя проблема. (Джоксер печально кивает, Афродита сдается) Ну ладно. Стихи. Не сработает – подарки.
Джоксер: Да?
Афродита: Да. Уйма подарков. (Джоксер хмыкает) Ясно?
Джоксер: Да.
Афродита: Просто как божий день. Я пошла. (встает из-за стола)
Джоксер: Стихи... стихи. (берет со стола свиток и перо, что-то пишет)

За его спиной раздается свист и за простынями появляются три голые Габриель. Они улыбаются и зажигательно танцуют. Арес и Минья оборачиваются на шум. Арес довольно передергивает плечами при этом зрелище. Приходит Габриель (настоящая), видит, что происходит. Джоксер видит её изумлённые глаза и оборачивается.

Джоксер: Что? (закрывает глаза рукой, но потом подглядывает и, наконец, убирает руку)
Габриель (удивленно и рассерженно): Ты писал на свитке?!
Джоксер: Да... Я написал стихи, чтобы взбодрить тебя…
Габриель (читает): Джоксер, боец знаменитый, Получил совет Афродиты, Ему как назло В любви не везло, А тут сразу три...

Джоксер: Дальше у меня не вышло, вы не знаете рифму на "…иты"?
Габриель (хватает его за грудки): При чём тут любовь?!
Джоксер (мнется): Ну, ээ... я...
Габриель: Поняла! Любовь - потому что тут Афродита. Она смотрела на меня, когда ты писал, да?
Джоксер (облегченно): Абсолютно! (оборачивается на танцующих Габриель) Так отправим их в пещеры? (смотрит на них) Хотя можно не торопиться, или пусть уходят?
Габриель (пишет): В пещеры!!!

Три Габриель выходят из-за простыней и проходят мимо компании. Взгляды Ареса и Джоксера не описать.

Джоксер (ухмыляясь): В пещеры.

Смена кадра

Ночь. Все спят. Камера перемещается, показывая всех: Минья, Арес, Афродита, которая громко храпит, Габриель, Джоксер.

Джоксер (затыкает уши, пытаясь уснуть, но безрезультатно): Афродита... (вспоминает) Афродита сказала сделать подарок. На что мне его купить, если... (он достает ножны и печально смотрит на них)

Смена кадра

Джоксер протягивает торговцу ножны.

Джоксер: Это семейная ценность, передаётся от отца к сыну. Ты купишь их?
Торговец: Да куплю! Не тяни, уже поздно, и я устал... (берет ножны в руки и рассматривает их, явно довольный) Всегда рад услужить клиенту.

Смена кадра

Встаёт солнце, слышен крик петуха.

Габриель просыпается и находит у себя на груди бусы из бирюзы.

Габриель: Что это?
Джоксер (сидит неподалеку, с печальным видом): Нравится?
Габриель: Очень красивые. За что это?
Джоксер: Я хотел сделать подарок, ну, чтобы извиниться за ту троицу и всё такое... (Габриель улыбается) Я отдал за него ножны отца.
Габриель: Что?!
Джоксер: Я отдал за него ножны.
Габриель (поворачивается к нему, словно готовая броситься и немедленно его задушить): Ты же сказал, что ты никогда не отдашь их!
Джоксер (философски): Габриель, есть вещи поважнее традиции.
Габриель: Свиток, Джоксер! (Габриель придвигается к нему)
Джоксер: Да?
Габриель: Я спрятала его в ножнах!
Джоксер: Да?
Габриель (теряя последние капли терпения): Где они?

Раздается крик, от которого все в лагере просыпаются - Габриель выворачивает Джоксеру нос.

Джоксер: У ростовщика. Мы их вернём. (успевая еще задуматься о своей дальнейшей судьбе) А если он все поймет?

Мимо пробегает женщина.

Женщина (громко вопит): Торопитесь, с неба падают деньги!
Джоксер: Это странно.

Габриель бросается на него и начинает душить.

Действие третье

Лагерь.

Габриель (прохаживается перед всеми, как командир перед отрядом): Я поняла, поняла. Я знаю, что написать, но нужно вернуть свиток.
Арес: А что ты напишешь?
Габриель: Арес, это моё дело. Афродита, Минья, идите в город, узнайте, куда уехал ростовщик. Мы с Аресом пойдём туда, где с неба падают деньги.
Джоксер (его руки связаны): А я?
Габриель: А ты, Джоксер, отправишься в пещеры, и будешь ждать там.

Все уходят.

Джоксер (грустно): В пещеры. (вдруг до него доходит, он широко улыбается) В пещеры... Ясно!

Смена кадра

Город. Афродита, вся испачканная и взлохмаченная, стоит у каменной стены. Мимо проходит невзрачный мужичок.

Афродита (пытаясь говорить соблазнительно): Привет, милочек.
Мужичок (принюхивается): Помылась бы сначала.

Афродита в шоке. к ней подходит Минья.

Минья: Так. В таверне сказали, что он уже ушел. (замечает расстройство экс-богини) Что такое?
Афродита (всхлипывает): Я стану такой же, как ты! (стремительно уходит)

Минья довольно улыбается, потом принюхивается и морщится.

Смена кадра

Ростовщик выходит на дорогу, толкая перед собой телегу.

Смена кадра

Арес и Габриель идут по полю. Перед ними следы от повозки.

Габриель: Следы глубокие. Он набрал кучу денег!
Арес: Где ты научилась читать следы?
Габриель: У Зены, конечно. Я многому у неё научилась. Главное – не зевать.
Арес: Да, это я ее научил. До меня она была второсортной убийцей. Я дал ей цель в жизни.
Габриель: Ее цель изменилась.
Арес: Знаю. (восхищенным голосом) И она не отступит. Помнишь, что она сделала, когда я устроил суд над ней?
Габриель: А тот номер с Фуриями!
Арес: Просто класс. А стальной блеск ее глаз, помнишь?
Габриель: Ещё бы. Конечно, помню.

Они останавливаются, удивленно смотря друг на друга: оказывается, у них есть что-то общее.

Арес: Кажется, он пошел к пещерам. (возникает пауза) Мы разговариваем как добрые приятели!
Габриель (кивает): Да, взаимно.
Арес: Мне это не нравится.
Габриель: Взаимно.

Они продолжают идти к пещерам.

Смена кадра

Пещера. Вповалку спят варвары, около них сидит Джоксер. Входят Арес и Габриель. У Ареса в руках меч, но на входе он выталкивает ее вперед. Они замечают Джоксера.

Габриель (шепотом): Джоксер!
Джоксер (тоже шепотом): Чшш! Тихо! Я их разоружу.
Габриель (шипит): Ты обязательно всё испортишь! Отойди.
Джоксер: Не испорчу. Главное – чтобы они не проснулись. Пока я... (он замечает торговца) Это он!

Вбегает Скабирус.

Скабирус: Где мой меч?

От его крика все посыпаются. В общей суматохе Джоксер замечает на земле свиток и хватает его.

Джоксер: Свиток! (зовет Габриель) Габ.. Габ.. Лови! (бросает свиток)

Габриель ловит его и вместе с Аресом бежит мимо варваров, пока Джоксер пытается с ними справиться.

Предводитель варваров: Убейте их!

Вбегает Минья и врезается в Джоксера, сбивая его с ног. Вслед за ней появляется Афродита.

Арес (Афродите): Идем, скорей!

Они выбегают из одной пещеры в другую, вслед за ними несутся варвары.

В общей суматохе участвуют все, включая трех голых Габриель. Свиток кочует из одних рук в другие: от Габриель – к торговцу – к Скабирусу – к Джоксеру – к торговцу – к варварам – снова к Габриель. Наконец, Габриель забегает со свитком в пустую пещеру, и что-то пишет в свитке. Через секунду ее окружают все, кто имеется в наличии в этих пещерах. Габриель размахивается и кидает свиток Джоксеру, но его перехватывают, и толпа вслед за свитком выбегает из пещер: торговец, за ним - три голых Габриель, варвары, Скабирус. Следом из пещер выбегают Минья и Арес.

Минья: Скорей, они уходят! Догоним их!
Арес: Кто, я?! Я смертный! Ещё убьют ненароком!
Минья (закатывает глаза): О боги! (бросается вдогонку за остальными) Эй ты, а ну вернись!

Из пещер выбегают Габриель, Афродита и Джоксер, останавливаются рядом с Аресом.

Джоксер: Что ты написала в свитке?
Габриель: Я решила послать свиток Зене. Надеюсь, я правильно выразилась.

Смена кадра

По лесу бежит процессия, возглавляемая торговцем. Это шествие наблюдает Телониус.

Телониус: Если уж и это не сигнал, то я сдаюсь. (бежит вперед, махая мечом) В атаку!

Армия радостно подчиняется приказу.

Действие четвертое

Габриель и ее команда идут по поляне.

Габриель: Арес, иди к разбойникам и останови их атаку!
Арес: Эй, я же стал смертным. Когда силы вернутся ко мне, клянусь, Телониусу достанется от меня по первое число.
Габриель (возмущенно): Но умрут невинные люди!
Арес (насмешливо): Ах да, невинные…
Габриель: Мы всё равно победим Телониуса.
Афродита: Стоп! Кто это мы?
Джоксер: Стой! (принюхивается) Чувствуете?
Афродита (возмущена до глубины души): Отвали, дуралей!
Джоксер (снова принюхиваясь): Да. Это рыба.
Афродита (хнычет): Я не умею мыться!

Им навстречу идет Зена, таща за собой повозку, груженую рыбой. Габриель подбегает к ней.

Габриель: Зена!
Зена (показывает свиток, но не отдает его Габриель): Твой свиток, да? Я отняла его у торговца, за которым гнались три голые Габриель, за которыми гнались варвары и Минья, которая всё ещё гонится за ними. Да, я прочла свиток. (смеется)
Габриель: Это я наломала дров!
Зена: Да уж. Твои стихи?
Джоксер: Мои.
Зена: Понятно.
Габриель: Я хотела вернуть тебя. Я написала: "Зена идет к подруге номер один"...
Зена: И я очутилась с девушкой, которую не видела с пяти лет.
Арес: А "Зена вернулась к той, что подарила ей новую жизнь"?
Зена: Мама поблагодарила за рыбу. (демонстрирует одну здоровую рыбину) Я сама хотела прийти, но меня непреодолимо тянуло на рыбалку. Это ты написала "Зена вернулась из путешествия"? Я поняла, что что-то не так. Обошла всех, с кем была знакома, кроме тебя – и решила вернуться. Я правильно сделала?

Габриель кивает.

Афродита (прерывает их милую беседу): Простите, что обрываю этот рассказ, но что делать мне? Я не умею быть смертной! Нужно всё вернуть на свои места! Я не хочу быть смертной!
Джоксер: Да. И не дать Телониусу разграбить город.
Афродита: Да.
Зена: Афродита, что это было за заклинание? Повтори.
Афродита (напрягает память): Ээ, ложь изменит всё на свете, пока правды в свитке нет.
Зена (переводя заклинание на нормальный язык): Пока ты выдумываешь, свиток изменяет мир. Его остановит лишь правда. (разгадывает головоломку, поворачивается к Габриель, по пути сбивая рыбиной Джоксера) Ну вот! Пиши правду!
Габриель: А как нам остановить Телониуса?
Зена: Доверь это мне. Записывай всё, что я делаю, без метафор и преувеличений. Всё, как есть. (Габриель не выглядит счастливой от такой перспективы)
Афродита: А как мы узнаем, сработало ли это?
Зена: Станешь богиней – значит, сработало. (идет вперед, продолжая тащить повозку с рыбой)
Джоксер (замечая смущенное выражение лица Габриель): Что?
Габриель: Я... я не умею описывать сцены схваток.
Арес: Что?! Ты же подруга Зены! (принюхивается, Афродита в отчаянии закатывает глаза) Ты всюду ходишь с ней и пишешь о ней! Как ты избегала сцен сражений?
Габриель: Я использовала метафоры. Например, "Зена набросилась на врага как огненный смерч".
Джоксер: Не вздумай сейчас писать такое.

Смена кадра

Армия Телониуса атакует.

Телониус: В атаку! В атаку! Вперед! Живо! Вперед! Убейте! Убейте их!

На солдат летит обойма рыбы, и бравая армия падает под такой пулеметной очередью. Мы видим Зену, использующую арсенал рыбы в телеге.

В некотором отдалении сидят Габриель, Джоксер, Арес и Афродита. Габриель заполняет свиток под диктовку остальных.

Джоксер: Зена кинула окуня, потом форель... Бам-бам, два быстрых удара... Он схлопотал по зубам... В дело пошёл осьминог. Она кинула его для забавы.
Арес: Пиши: "Зена ударила его моллюском". (Габриель послушно записывает)
Джоксер: Это был осьминог.
Арес: Я ещё не ослеп!

Зена тем временем, предварительно использовав, помимо осьминога-моллюска, еще морскую звезду и различную рыбешку, теперь запускает в солдата рыбу-меч, которая пригвождает к дереву его шлем. А затем бросает угря а-ля шакрам - с не менее удачным результатом, только по возвращении угорь распрямляется. Дальше Зена решает действовать с помощью меча.

Арес: Зена шлепнула его мечом.
Габриель: Шлепнула? А есть такое слово?
Джоксер: Пиши: "грохнула".
Габриель: Это как-то приземленно. (под тяжелыми взглядами бывших богов и пока еще не бывшего друга) Ладно, "грохнула".
Джоксер: Зена дерётся с вожаком бандитов...
Габриель (послушно): Дерется.
Джоксер (решает, что самое подходящее время прояснить детали): Что значит "проснулась с размазней"?
Арес: Не отвлекайся.

Прибегает Минья.

Минья: Я готова к схватке! (радостно) Где Зена?

Все поднимаются.

Джоксер: Минья, где варвары?
Минья: Сдались и бежали в Варварию! (рвется в бой) У меня разыгрались гормоны, я вся горю! Сейчас полетят головы.

Минья стоит рядом с Джоксером. И именно в этот момент Афродита снова становится богиней. И первое, что она делает - со счастливой улыбкой насылает на Минью и Джоксера чары. Они страстно целуются.

Афродита: Я богиня! Пока! (машет рукой и исчезает в золотых искрах)

Минья и Джоксер прижимаются к холодной рыбине, случайно оказавшейся между ними в руках у Джоксера, и с отвращением расходятся.

Джоксер: Прости.

Минья отталкивает его.

Зена прыгает на оглобли повозки, и оставшаяся рыба обрушивается на последних представителей армии Телониуса, включая его самого. Тот солдат, который постоянно спрашивал командира о знаках, позорно бежит. Арес, ставший богом, с наслаждением поджаривает его парочкой молний.

Арес: Беги, урод! (поджаривает его зад еще раз) Я снова бог! (он и Габриель по-новому смотрят друг на друга) Что это?

Габриель опускает глаза, и Арес щелкает ее по носу, исчезает, довольно смеясь.

Минья: Знаете, я ожидала большего. Без божественной силы он обычный мужик. Разодетый в кожу, накачанный, невоспитанный, самовлюбленный, наглый и грубый самец. Вот и всё. (мечтательно смотрит на место, с которого исчез Арес)
Габриель: Как твои гормоны, Минья?
Минья: Вразнос. Мне нужно к Ховеру. (убегает)
Джоксер (ей вслед): Дела.

К Джоксеру и Габриель подходит Зена.

Габриель: Теперь всё в порядке?
Зена: Кажется.
Джоксер (указывает на свиток): Смотрите, на в свитке осталось место.
Габриель: Значит, нужно что-то написать.
Зена: Напиши "конец"
Габриель: Ладно, (пишет)только это кажется мне немного...

Всё исчезает в черном.

Конец

  • Автор (составитель): Natty
  • Дата публикации: 28.04.2013
  • Оговорка: Распространять и копировать данный материал (или его части) запрещено без разрешения автора и указания ссылки на источник. Пользователь, нарушивший данное правило, несет ответственность согласно Части 4 Главе 70 ГК РФ.
Прочитано 2109 раз
Опубликовано в Транскрипты

Удивительные странствия Геракла

"Удивительные странствия Геракла" ("Hercules: The Legendary Journeys") - приключенческий сериал, снятый в жанре фэнтези и повествующий о приключениях Геракла - древнегреческого героя, сына Зевса и Алкмены, и его лучшего друга и спутника Иолая.

Удивительные странствия Геракла

Сюжет сериала начинается с того, как Гера, мачеха Геракла, которая ненавидит его как вечное напоминание измены ее мужа, приказывает убить семью героя. Читать далее...

Случайная цитата:

Антоний: Мы пришли в этот мир на короткий срок, Царство – это лишь прах. Разве Рим переживет свое величие?

Эпизод ЗКВ 518 Антоний и Клеопатра

СабВС

Сабберский виртуальный сезон - переводы на русский язык зарубежного виртуального сезона ЗКВ, в основе которого лежат романтические отношения героинь сериала - Зены и Габриель.

Сабберский виртуальный сезон

Сабтекст в сериале Зена - Королева Воинов

Журнал "За Кадром"

Журнал За Кадром - проект, созданный Зенайтами форума ShipText. ЗК написан в стиле юмористического журнала и призван удивить дорогого читателя чем-то неожиданным и оригинальным. Сюжеты выпусков рассказывают о выдуманных приключениях героев сериалов Зена - королева воинов и Удивительные странствия Геракла и содержат множество интересных рубрик, среди которых "Статьи", "Репортажи", "ТОПы", "Анекдоты" и многие другие. На сегодняшний день создан 31 выпуск журнала "За Кадром"

Журнал За Кадром

© 2006 - 2024 XenaWP.ru. Копирование и распространение материалов с сайта возможно только с согласия автора и администрации, а также с указанием имени автора и ссылки на источник.