Chakram

Это интересно:

Кевину Сорбо не очень нравился эпизод "The Warrior Princess", так как он считал, что ни одна женщина не могла бы встать между Геркулесом и Иолаем.

Зена - королева воинов

"Зена - королева воинов" ("Xena: warrior princess") - сериал, повествующий о приключениях бесстрашной воительницы Зены и ее спутницы Габриель.

Зена - королева воинов

В прошлом Зена была Грозой миров, Завоевателем, сеющим страх и разрушения, но после встречи с Гераклом воительница расскаивается и становится на путь исправления своих ошибок. Читать далее...

РусШВС

Русскоязычный шипперский виртуальный сезон - проект родившийся в 2003 году силами пользователей сайтов AresTemple и ShipText. Это виртуальное продолжение сериала "Зена - Королева Воинов", подразумевающее наличие романтической линии между Королевой Воинов и Богом Войны.

РусШВС

Храм Ареса

Переводы ШВС

Шипперские Сезоны - это набор виртуальных сезонов сериала "Зена - Королева Воинов", которые идут сразу за финальными эпизодами сериала. Прежде всего, они сосредоточены на отношениях Зены и Ареса, постепенно развивающихся в течение сезонов, но в то же время важную роль играют и другие герои, такие как Габриель, Ева, Вирджил, а также новые персонажи.

ШВС

Публикации go_to_the_rain

Вступление

Мы видим трех женщин в красных платьях, больше похожих на лохмотья. Они исполняют танец: одна - блондинка с короткой стрижкой, две другие - длинноволосые шатенки. Камера дает общий план, показывая Ареса, сидящего на троне. Очевидно, женщины танцуют для него. Арес смотрит на них с легким интересом. Блондинка в танце придвигается ближе, забирается на колени к Аресу и прижимается к нему, но Арес равнодушно от нее отклоняется, при этом не сбрасывая ее.

Арес: Я пришел по делу, Алекто.
Алекто: Знаю. Из-за Зены. Ты на ней зациклился.
Арес (отодвигаясь от ее излишне активных ласк): Называй как знаешь. Я с блеском доказал ее вину. (Алекто продолжает целовать Ареса в шею) Мне нужен приговор. (Алекто не отрывается от своего занятия; Арес раздраженно рявкает) Сейчас!

Алекто чуть разочарованно вздыхает и спускается с его колен. Она встает (спиной к трону) и поднимает руки.

Алекто: Фурии! Аресу, Богу Войны, нужен приговор. Вы слышали его претензии к Королеве Воинов. Каков будет ваш вердикт? (две другие Фурии опускают вниз большие пальцы; Алекто подходит к Аресу, прикладывает пальцы к его губам и затем опускает их вниз) Единогласно. Фурии признали Зену виновной по всем пунктам.
Арес: А приговор?
Алекто (поворачиваясь к Фуриям): Как мы накажем Зену? Гонения или безумие?
Арес (встает с трона и подходит к Алекто): А можно - и то, и другое?
Алекто: Это крайне необычно.
Арес (дотрагиваясь до лица Алекто): Я буду очень благодарен.
Алекто (улыбаясь): Я всё устрою.

Арес идет обратно на трон. Алекто кружится на месте, вскидывая руки кверху (камера дает нам вид сверху)

Алекто: Услышьте меня, боги! Зена, Королева Воинов, совершила ужасное преступление! Она будет наказана гоненьями и безумием!
Арес

Смена кадра

Зена и Габриель идут по дороге, навстречу им движется груженая повозка.

Габриель: Ты боишься?
Зена: Да, ужасно. Я не люблю играть.
Габриель: Не любишь? Да брось ты. Каждый твой день - игра со смертью.
Зена (неохотно соглашаясь): На что будем играть?
Габриель: Если я выиграю, ты завтра приготовишь мне завтрак.
Зена (с усмешкой): Всего-то?
Габриель: Ты права. Если я выиграю, ты целую неделю будешь собирать нам дрова.
Зена: А если выиграю я, ты испечешь мне пирожки с вареньем. (умоляюще) Пожалуйста.
Габриель: Ладно. Вон кипарисы. (Габриель указывает на них шестом)
Зена (Зена останавливает подругу, дотронувшись до ее плеча): Стой. Какая фора, ты сказала?
Габриель (делая огромные шаги вперед, пока Зена стоит): Три шага. Раз, два, три. (встает) Так. По местам. Приготовиться... (бросается бежать)
Зена (чуть нагнувшись - приготовившись к старту; вслед убегающей Габриель): Марш.

Габриель несется со всех ног. Зена чуть погодя совершает пару прыжков через голову – а тем временем Габриель подбегает к дереву, думая, что опередила Зену.

Габриель: Я победила. (Зена приземляется прямо перед ней) Так нечестно! (Зена достает меч, Габриель сдается) Ладно, я не права.

Зена делает Габриель знак отойти - позади нее стоит толпа разбойников.

Зена (мило улыбаясь): Мальчики вышли на охоту?
Главарь: Да. На тебя, Зена.

Зена: А почему?
Главарь: За твою голову назначено очень щедрое вознаграждение.
Зена: Друзья, это не самый легкий способ заработать. (потирает нос) Но если вы настаиваете...

Драка.

Пока Зена и Габриель дерутся, в храме Ареса Алекто приводит в исполнение вторую часть приговора.

Алекто: Демоны душ, на Зену сойдите, и гнев богов на нее навлеките! (камера показывает крупный план Ареса, заинтересованно ждущего) Разум ее пусть накроет тьма. Пусть наша Зена сойдет с ума.

Смена кадра

Слова Алекто отзываются эхом. Крупный план на Зену - в ее лице какие-то изменения. Она недоуменно смотрит на свой меч, отбрасывает его и начинает драться странным образом. (а-ля Мэг)

Габриель: Зена?

Драка продолжается.

Зена (выбив у одного меч): Извини, я не хотела. (возвращает удивленному разбойнику меч) Держи. Вот так. (вырубает его)

Драка наконец заканчивается.

Зена (Нюхая подмышку, удовлетворенно): Люблю запах пота с утра.

Титры

Действие первое

Габриель тыкает в валяющихся разбойников, проверяя их. Зена крутит на пальце шакрам.

Зена (подходит к Габриель): Классная штука. А я использовала его как оружие. (жонглирует шакрамом и яблоком)
Габриель: Зена? Ты какая-то странная.
Зена (резко разворачивается, перестает жонглировать): Не глупи, птичка. Але-оп, Арго! (впрыгивает на Арго задом наперед) Здорово. Вот это прыжок. (выплевывает яблоко, вешает шакрам на пояс)
Габриель: Зена. Он сказал, за тебя назначена награда. Ты не хочешь разобраться?

Зена соскакивает с Арго, перелетает к подруге.

Зена: Хочу. Но он все равно ничего не скажет.
Габриель: А ты его зажми.
Зена: Точно! (подходит к лежащему разбойнику, Габриель следом) Я перекрыла кровоток твоего мозга. Скажи, когда ты потерял невинность.
Габриель: Зена!
Зена: Тихо, птичка. Это важно.
Разбойник (хрипит): В четырнадцать.
Зена: Нуу.
Разбойник: Ладно, в девятнадцать.
Зена: Главное - вежливо спросить.
Габриель: Быстро - кто назначил за нее награду?
Разбойник: Жрец.
Габриель: Какой жрец?
Разбойник: Храма Фурий.
Габриель: Фурий?
Зена: Ладно. Следующий вопрос. Как называется столица Ассирии?
Габриель: Зена! Отпусти его!
Зена (безразлично): Ладно. (снимает зажим) Он много еще чего знает.

Зена поднимается и уходит.

Габриель: Зена, ты куда?
Зена: Я проголодалась.
Габриель: А как же Фурии?
Зена: Обойдутся без меня.
Габриель: Зена, с тобой что-то произошло. У тебя спуталось сознание.
Зена (оборачивается в подруге и останавливается): Это всё из-за голода.
Габриель: Послушай. Фурии за что-то покарали тебя. Они карают гонениями - вот откуда взялась награда. И безумием.
Зена: Безумие?
Габриель: Да.
Зена: Я чувствую себя отлично. Никогда не чувствовала себя лучше.
Габриель (Зена хочет уйти, но Габриель хватает ее за руку): Давай пойдем в храм Фурий и во всем разберемся.
Зена: Нет.
Габриель: Пожалуйста, Зена. (заглядывает ей в глаза) Ну пойдем. Ради меня. Пожалуйста.
Зена: Ладно. (снова запрыгивает на Арго лицом к хвосту) Вперед, лошадка!

Габриель растерянно смотрит ей вслед.

Смена кадра

Вечер. Костер в лесу. Габриель прохаживается взад-вперед.

Габриель: Безумием караются многие преступления.
Зена (сидит, плетя венок): Что ты заладила? Я в порядке. (надевает венок на голову) Нравится?
Габриель: Зена, у тебя серьезные проблемы.
Зена: Цветочки можно убрать.
Габриель: Я не об этом говорю. У тебя проблемы с головой.
Зена: Это не впервой.
Габриель: И тебя это не волнует?
Зена: Нет. (прикладывает к волосам лист папоротника) А теперь что скажешь? Слишком пышно?
Габриель (сдаваясь): Я иду спать.

Зена остается, поправляя венок.

Смена кадра

Ночь. Габриель просыпается и видит, что Зены рядом нет. А ее доспехи и одежда свалены в кучу.

Габриель (вскакивает): Зена?

Смена кадра

Та же ночь. Какая-то деревня. В темноте с факелом в руке стоит Зена, полностью голая. Перед ней толпятся испуганные крестьяне. Габриель прибегает туда в поисках подруги.

Зена: Посмотрите на себя! Вина и стыд навечно отпечатались на ваших лицах. Я этого так не оставлю. Я пришла воздать по заслугам. Я пришла и покараю вас!
Габриель: Что ты делаешь?
Зена: Я покараю их огнем. Эти люди - воплощение зла и должны умереть.
Габриель: Зена - что они сделали?
Зена (пораженно): Что они сделали? Не видишь - они распяли женщин и детей.
Габриель: Зена, Зена... Тут только и есть, что женщины и дети. Ты их пугаешь. (разговаривая как с маленьким ребенком) Отдай мне факел.
Зена (осознавая свою неуравновешенность): Я больна, да, Габриель?
Габриель: Нет. Всё будет хорошо. (берет покрывало и накидывает на Зену) Зена. нам нужно в храм Фурий.
Зена: Да... Фурии... (идет вслед за Габриель, видит испуганный взгляд одного мальчика) Простите.

Смена кадра

Храм Фурий снаружи. (стандартный храм Xenaverse)

Смена кадра

Внутри. Жрец укладывает подношения. Входят Зена и Габриель. Габриель постоянно пытается одергивать Зену, которая странно себя ведет.

Габриель: Зена. Соберись.
Зена: Да.
Жрец: Кто здесь? (поворачивается и видит их) А, Королева Воинов. Услышала про награду?
Зена: Да, за мою голову. Если вам нужна голова, берите, а то она сводит меня с ума.
Габриель: Что с моей подругой?
Жрец: Фурии наказали ее и гонениями, и безумием. Она здорово проштрафилась.
Габриель: Как?
Жрец: Фурии обязаны карать за преступления.
Габриель: Как ей искупить вину?
Жрец: Пусть отомстит за убийство родственника.
Зена (хватает его за горло): Я уже отомстила за смерть брата. (Габриель пытается ей помешать, но Зена отталкивает ее) Его убийца мертв.
Габриель: Зена!
Зена: Его убийца мертв.
Жрец: Не брата.
Габриель: А кого?
Жрец: Твоего отца.
Зена (ошарашено): Моего… отца?

Действие второе

Жрец: Да, он был убит.
Габриель: Кем?
Жрец: Не знаю. Но она будет страдать, пока не отомстит.

Зена выбегает из храма.

Габриель: Зена! Куда ты? Стой! Зена! Вернись!

Смена кадра

Зена бежит через лес, ее преследуют видения. В одном из деревьев Зене чудится краснокожий Бахус.

Зена: Бахус. (бежит от него) Бахус!

Зена сражается с воображаемыми дриадами. Потом перед ней появляется Каллисто. Зена с криком бросается на нее, размахивая мечом.

Габриель (кричит): Нет! Зена! Это я! Положи меч! Послушай меня!
Зена: Жуки - такие маленькие насекомые.
Габриель (кричит во всю мощь легких): Зена! Послушай меня! Я помогу тебе!
Зена: Они где-то здесь.
Габриель (кричит, пытается пробиться к сознанию Зены): Зена! Послушай меня! Только не сопротивляйся! Мы найдем убийцу твоего отца. Фурии помилую тебя, как помиловали Ореста. Он тоже не отомстил за отца!
Зена (хватает Габриель и начинает привязывать ее к дереву): Во имя богов - мы просто ничтожные маленькие создания. Они убивают нас ради забавы. (прижимает к лицу Габриель меч, та замирает; Зена поглаживает ее по щеке) Прости, Габриель, тебе со мной нельзя. Но я сама справлюсь.

Смена кадра

Зена идет по улице, ее рука выделывает какие-то трюки.

Зена (руке, ударяя по ней другой рукой): Не кривляйся. Мне стыдно за тебя.

Смена кадра

Габриель освобождается от лиан, которыми Зена привязала ее к стволу.

Смена кадра

Зена (руке): Перестань. (хватает себя за руку) А то ударю.

За ней насмешливо наблюдает банда головорезов.

Предводитель: Давайте, парни. Она спятила. Она нас даже не замечает.

Головорезы окружают Зену. Она смотрит на них, ее глаза безумны. Далее идет самая нелепая драка, наверное, за весь сериал: Зена размахивает руками и ногами, сокрушая врагов, вытирая носы, издавая всякие звуки и пр. В любом случае, она побеждает.

Смена кадра

Зена идет мимо людей, слышатся их голоса.

Люди: Зена. (пауза) Что это с ней?

Смена кадра

Зена входит в дом

Сирена (подбегает к дочери): Зена? Что с тобой?

Смена кадра

Та же самая улица. Теперь по ней идет Габриель.

Смена кадра

Зена лежит. Сирена влажной тканью обтирает ей лицо.

Габриель: Сирена.
Сирена: Фурии свели ее с ума
Габриель: Она сама сказала?
Сирена: Нет. Она в беспамятстве. Когда я узнала, что случилось с Орестом, я молилась богам, чтобы Зена не повторила его судьбу.
Габриель: Что случилось с ее отцом?
Сирена: Его убили.
Габриель: Сирена. Кто это сделал? Сирена...
Сирена (кивает, отворачиваясь): Да.
Габриель (убеждает): Сирена. Мы должны знать. Зена отомстит убийце, и Фурии снимут проклятье.
Сирена: Габриель... Зена сможет убить мать в таком состоянии?
Габриель: Что?
Сирена: Ее отца убила я.

Действие третье

Сирена (рассказывает; в кадре перед ней безразличное кол всему лицо Зены - Сирена, очевидно, рассказывает ей): Зене было семь. Отец вернулся из храма Ареса пьяным и злым. Он... он сказал, что убьет Зену... Он совсем допился... Наверное, жрец храма приказал принести тебя в жертву. Твой отец очень чтил Бога Войны... Я сказала, что не отдам тебя. Он пригрозил, что убьет и меня... Он пошел в конюшню точить нож. Он собирался убить тебя по всем правилам... Я взяла топор и остановила его.

Камера перемещается, показывая сидящую за столом Габриель.

Габриель: То же случилось и с Орестом.
Сирена (подходит к ней): Да, обстоятельства те же. Его мать убила его отца, и по закону Фурий он был обязан отомстить. Убив мать.
Габриель: Его простили?
Сирена: Я не знаю. Он живет в деревне неподалеку. В Андрии.
Габриель: Я найду его. Тогда мы поможем Зене.
Сирена:Возможно.
Габриель (встает): Я пойду в Андрию. (подходит к Зене, которая сидит с отсутствующим взглядом; поглаживает по руке) Зена. Я знаю, ты слышишь. Мы прорвемся. Как всегда.

Сирена печально смотрит на них. Габриель уходит.

Зена (пустым голосом): Мама убила папу. Не важно. Ты спасла мою жизнь. Я должна быть благодарна. (Зена встает и подходит к Сирене) Но согласись, это из-за тебя я сейчас на грани помешательства. У меня интересный выбор. Я могу убить тебя - или провести остаток своей жизни между ясным сознанием и полным безумием. Ты знаешь, что разум - это лишь пелена, которой боги скрывают от нас истину?
Сирена: И в чем же она?
Зена: В том, что жизнь - это шутка. Жестокая шутка. И знаешь, что самое смешное! Мы все равно пойдем на корм червям. (берет в руки кривой нож) Мама, есть только один выход.
Сирена (смиренно): Что ж, давай.
Зена: Нет-нет. Ты так легко не отделаешься. Я оставлю богам на забаву тебя. Это я ухожу со сцены (встает, идет к дверям).
Сирена (пытается остановить дочь): Зена!
Зена (оборачиваясь; ее лицо становится осмысленным): Мама, я сумасшедшая с навыками убийцы. Если я останусь, могут пострадать невинные. Я окажу всем услугу.

Зена уходит.

Смена кадра

Зена стоит на краю пропасти. Она бросает на землю рядом с собой меч и шакрам. Смотрит вниз с утеса. Слышится свист, рядом появляется Арес.

Арес: Зена. Что ты делаешь?
Зена (безразличным голосом): Почему я не удивлена, что это твои проделки?
Арес: Конечно, ты же моя любимица. Я не хочу, чтобы ты разбилась о камни. Это слишком мелодраматический способ свести счеты с жизнью.
Зена (глядя вниз): Но ведь я сошла с ума. Да и выбор не богат. Я не хочу провести остаток жизни в безумии.
Арес: Не торопись. Есть другое решение.
Зена (крупный план на ее лицо): Убить маму? Нет, не пойдет.
Арес: Я слышал, что ты говорила о жизни. Ты, конечно, права.
Зена (продолжает смотреть в пропасть): Я бредила.
Арес: Как оракул. (за плечи разворачивает ее к себе) Ты никогда не была так близка к истине.
Зена (снова смотрит вниз ущелья): Ты выбрал странный способ убедить меня, что стоит жить.
Арес: Нет. Жить не стоит. (камера показывает лицо Зены - она все еще смотрит вниз, безразлично кивая: "о, ну вот видишь") Если только не кроить жизнь по своей собственной мерке. Вот в чем ее смысл. Для тех, кто плывет по течению, она лишь жестокая шутка. Но те, кто подстраивает ее под себя, сами шутят над жизнью.
Зена: Верно - я спятила, раз верю тебе.
Арес: Эта мелодрама с отцом - забудь о ней. (Зена поворачивает к нему голову) Ревнивые мужья часто наказывают своих жен за счет детей. (при этих его словах в глазах Зены словно зажигается слабый огонек) Ты понимаешь, о чем я? (касается ладонью ее лица)
Зена: Да. Кажется, да.
Арес: Откупись от Фурий. Убей свою мать. Ты на пороге абсолютной свободы, Зена. (камера дает дальний план, показывая Зену и Ареса на краю утеса, лицом друг к другу. Арес убирает свою руку от лица Зены) Давай. (он нагибается и поднимает брошенные Зеной меч и шакрам) И ты обретешь новый мир (дает ей в руки шакрам), за гранью добра и зла (поворачивает ее и вкладывает меч в ножны за спиной). Ты не только вернешь разум, но и увидишь подноготную мироздания, создашь свою вселенную. (подталкивает ее в спину, заставляя идти в сторону от ущелья) Решайся.
Зена (идет, рассеяно крутя в руках шакрам, потом вдруг останавливается): Но как Фурии узнают об этом?
Арес (подходит к ней): Они узнают.
Зена: Но как?
Арес (чуть раздраженно): Узнают.
Зена (лицом к лицу перед Аресом): Ты хочешь, чтобы я поверила тебе? Я ненормальная, а не дура! Я не стану убивать маму просто так. Я хочу, чтобы они всё видели! (кричит)
Арес (абсолютно спокойно): Они увидят. Они же боги.
Зена (заходится криком как маленький ребенок, требующий игрушку): Я убью ее только в их присутствии!
Арес (чуть морщится, вздыхает, видимо, напоминая себе, что Зена сейчас в... непривычном для нее амплуа): Ладно. Я это устрою
Зена (мгновенно успокоившись): Хорошо. Я за мамой.

Зена разворачивается и идет через колосящееся поле; Арес смотрит ей вслед, качая головой. Зена вынимает меч.

Смена кадра

Дом Сирены. Сирена задувает свечу. Входит Зена, с мечом в руке.

Сирена: Зена. Ты в порядке?
Зена (быстро проходя вперед): Я бы так не сказала.
Сирена: Мне жаль, что так вышло. Мы с Габриель...
Зена (перебивает ее): Хватит! Без меня Габриель не спасет и кошку. Она лишь никчемная крестьянка. Теперь я это понимаю.
Сирена: Это не так. Ты ничего не понимаешь.
Зена: Неважно. Я спятила, а тебе крышка. Идем.
Сирена: Что ты такое говоришь?
Зена (опять повышает голос, оглядывается): Не спорь со мной!
Сирена (соглашаясь): Зена, если ты так решила - действуй. (идет к двери)
Зена (насмешливо): Какое самоотречение. (Сирена пораженно оборачивается к дочери) это не оригинально. Скажи, когда вы с папой зачали меня, тебе было хорошо? (Сирена в полном шоке смотрит на дочурку - конечно, от Зены всего можно ждать, но...)
Сирена: Прошу тебя, Зена, обойдемся без этого.
Зена (хватает ее за руку и останавливает, поворачивая лицом к себе): Я хочу знать, как я появилась на свет!
Сирена (возмущенно): Я не стану говорить об этом.
Зена: Я теряю терпение! (подносит нож к лицу матери)
Сирена (понимая, что от дочери все равно не отвязаться, с вызовом смотрит на нее): Твой отец ушел на войну. А потом вдруг вернулся на одну ночь. И - да, мне было хорошо!
Зена (кивает, некоторое время молчит): Спасибо, мама. (Сирена кивает, глядя на нее) А теперь пора действовать.

Зена пропускает Сирену вперед и вслед за ней выходит из дома.

Смена кадра

Какое-то огромное здание. На его фоне слышится голос Габриель.

Габриель: Я не понимаю. Это же психушка.

Смена кадра

Внутри здания - мы видим изможденного длинноволосого парня, прикованного цепями к стене.

Голос Габриель: Мы говорим об одном и том же человеке?
Мужской голос: Да. Вот он, сама посмотри.

Габриель подходит к прикованному, садится рядом с ним на корточки. Рядом с ней садится мужчина.

Габриель: Орест? (Орест не отвечает) Он не решился.
Мужчина: Не решился на что?
Габриель: Отомстить за смерть отца.
Мужчина: Решился. Он убил мать, Клитемнестру.
Габриель: Но я думала...
Мужчина: Что за это ему вернут разум?
Габриель: Да.
Мужчина: Это обман. Если они наказывают за неотомщенную смерть отца, разве они не накажут за убийство матери? Это замкнутый круг.

Габриель переваривает его слова, потом стремительно вскакивает на ноги и выбегает.

Смена кадра

Храм Ареса (тот же, что и в прологе). На алтаре лежит Сирена. Арес собственноручно (!) приковывает ее руки и ноги. потом берет жертвенный кинжал. Рядом можно заметить(если не смотреть все время на Ареса) жреца.

Арес (громко и отчетливо): Фурии, услышьте меня! Я, Арес, Бог Войны, требую вашего присутствия при акте отмщения.

Рядом с алтарем появляются все три Фурии.

Алекто (глядя на Сирену): Это убийца? (Арес опускает веки, подтверждая ее догадку) А кто мститель?

Арес отходит в сторону - и мы видим, как с его трона встает Зена. Она идет к алтарю; когда она проходит мимо Ареса, он передает ей кинжал. Она подходит к алтарю.

Крупный план поочередно на лица Ареса, Алекто (вежливое ожидание), Сирены (просто ожидание - какое уж тут вежливое, когда лежишь, прикованная). Зена поднимает руки с кинжалом, нацеленным в грудь Сирены.

Действие четвертое

Тот же храм. Вбегает Габриель.

Габриель: Нет! Зена, это не поможет!

Арес хватает ее "за шкирку" и закрывает ей рот ладонью.

Зена: Иногда это единственный способ заткнуть ее.

Арес понимающе и нетерпеливо кивает. Зена снова заносит кинжал. Снова все лица (плюс Габриель, что-то пытающаяся промычать)

Внезапно Зена замирает.

Арес: Что такое, Зена? (ну ЗАЧЕМ спрашивать?)
Зена: Зачем я это делаю? (искренне недоумевая)
Арес (напоминает): Она убила твоего отца. Ты мстишь, чтобы вернуть разум. И так далее, и так далее.

Габриель мычит.

Зена: Верно. (заносит кинжал, снова останавливается) Она убила отца?
Арес (разозленно): Да! (спокойнее) Без зазрения совести. Не жалей ее.
Зена: Как она могла убить его, если он жив? (опускает кинжал) Да, папа? (Зена смотрит на Ареса)

Арес в таком шоке, что даже Габриель выпускает. Фурии тоже в прострации.

Арес (Фуриям): Вы же понимаете, она свихнулась. (разводит руками)
Зена: Да. Съехала с катушек и убью ее ради забавы, а не потому что она убила отца. Ведь мой отец - ты. (Арес потрясенно пялится на нее: она что, и впрямь в это верит?; Зена - маме) Вот с кем ты занималась любовью.
Арес: Это бред. Думаешь, Сирена не призналась бы в этом?
Зена: Тебе не отвертеться, папаша. Габриель, расскажи легенду.

Габриель вопросительно смотрит на Зену, та ей усиленно подмигивает - млин, неужели ни Фурии, ни Арес не видят?

Габриель (когда понимает, что от нее требуется, высвобождается из рук Ареса и немного отходит от него): Легенда гласит, что Арес принимает облик мужчин, ушедших на войну, и навещает их жен.

Арес поворачивается от нее к Зене.

Зена: Мама, подтверди. (снова усиленно подмигивает, пока до Сирены не доходит)
Сирена: В ночь зачатия Зены мой муж неожиданно вернулся из похода.
Арес (Фуриям, чеканя каждое слово): Это - маразм. Я ей не отец.
Зена (Фуриям): Вы ведь подглядываете за теми, кого собираетесь покарать?
Алекто: Очень часто.
Зена (теперь она стоит перед Аресом, лицом к нему): Вы ведь слышали, о чем мы говорили с папой, когда я собиралась сброситься с обрыва. Вы ведь слышали? Слышали?
Алекто: Да.
Зена: Вы любите подглядывать. Вы не удивились, когда папа назвал моего якобы отца ревнивым, верно?
Алекто: Это было странно. (Аресу) Почему ревнивым?
Арес: Я говорил о том внимании, которое Сирена уделяла Зене. Так всегда бывает.
Зена: А вот моя теория. Меня зачал Арес. А папа вскоре вернулся с войны и был уверен, что я его ребенок. Потом родилась я, и он стал отцом. Этим бы все и закончилось, но потом в храме Ареса кто-то - может, священник, может, ты - проболтался. И отца обуяла ярость. (крупный план на Ареса - он уже спокоен: в этот бред точно никто не поверит) Мама пришибла его топором - и (разводит руками) конец истории.
Арес (громко смеется): Вы же ей не поверите? (Фурии молчат; Арес - раздраженно) Я ей не отец!
Алекто (Зене): А зачем ему сводить тебя с ума?
Арес: А?
Зена: Безумную Зену легче перетянуть на свою сторону. (Аресу) Я не врала. Не врала, когда сказала, что верю тебе. Но я поняла - поняла, что не могу убить мою мать. Тогда я была бы проклята и попала в твою зависимость. (направляет на него кинжал) Я могу всё доказать.
Алекто: Как?

Арес с интересом ждет продолжения.

Зена: Мы сразимся. Если я права и наполовину бог, то не погибну. Если нет - Бог Войны победит.
Арес: Это - глупо.
Алекто: Чего ты боишься?
Зена (усмехаясь): Меня. Он знает, что я его дочь - и что безумна!

Драка. Рукопашный бой Зены и Ареса.

Арес падает на алтарь, в аккурат на грудь Сирены.

Зена: Вы снова взялись за старое?

Отбрасывает его подальше.

Драка продолжается. Зена и Арес сражаются, стоя на железных копьях, торчащих из стены.

Зена спрыгивает на пол и хватает Габриель, выставляя ее перед собой. Арес летит на них.

Зена: Я прикроюсь тобой. (когда Арес уже близко, отталкивает ее и отскакивает сама) Шутка.

Арес приземляется на свой трон.

Зена: Я победила. (нелепо смеется, прыгает на месте) Что ж, я доказала свою правоту (освобождает с алтаря мать, потом берет яблоко из вазы с дарами, кусает и тут же выплевывает) Девочки, его дары с гнильцой. Вас все обманывают.
Алекто: Согласна. (поднимает большой палец, снимая проклятье)
Зена: Мама. (обнимает ее)
Алекто (Аресу): Зевс узнает, что ты вероломно злоупотреблял нашим доверием.
Арес (равнодушно махает рукой, все еще в том же положении, в котором Зена забросила его на трон): Аа.
Алекто (жрецу): О дарах поговорим позже.
Арес (садится на троне прямо): Мы не в первый раз ссоримся, но я им нужен.

Алекто фыркает, все три Фурии исчезают.

Арес (Зене, опершись рукой на подлокотник трона): Ты правда думаешь, что я твой отец?
Зена: Неважно. Главное, я убедила в этом Фурий.
Арес (несколько раз хлопает в ладоши, вставая с трона): Ты молодец. Будь я отцом, я бы очень гордился тобой. (Зена и Сирена уходят, Зена на миг останавливается и смотрит на него; Арес указывает на Габриель) И что ты в ней нашла?

Габриель самодовольно усмехается, Арес исчезает.

Оставшись один, жрец берет с алтаря яблоко и с сомнением подносит к носу.

Смена кадра

Поляна. Зена и Габриель складывают поленья для костра.

Габриель: Ты знала, что скажет твоя мать о той ночи. И знала, что скажу я. Я не думала, что так предсказуема.
Зена: Я знала, что ты так скажешь.
Сирена: Зена, твой отец...
Габриель (встает): Я принесу еще дров. (уходит в лес)

Зена подходит к Сирене.

Сирена: Я отняла его у тебя.
Зена: Мама…
Сирена: Это был единственный выход.
Зена: Я понимаю тебя. Я не знала его, но мне жаль расставаться с надеждой.
Сирена: Какой?
Зена: Я надеялась встретиться с ним. Понять его. Понять себя. Но этому не бывать.
Сирена: Ты сможешь простить меня?
Зена: Ты ни в чем не виновата. Ты спасла меня. Я благодарна за это. Мне жаль, что ты столько лет носила это в себе. (прижимает Сирену к себе) Ничего. Мы переживем это и станем еще сильнее.

Сирена всхлипывает.

Конец

Вступление

Зена и Габриель идут по лугу возле берега.

Габриель: Правда, красиво?!
Зена: Да, ничего.
Габриель: Ничего? Научись вдыхать аромат цветов.
Зена: Каких цветов?
Габриель: Это такое выражение. Научись наслаждаться спокойствием. Тихими, мирными днями... как сегодня. Закрой глаза и прислушайся.
Зена: К чему?
Габриель: К голосу природы. Он подарит тебе ощущение спокойствия. Закрой глаза.

Зена останавливается и закрывает глаза.

Габриель: Что ты слышишь?
Зена: Чаек.
Габриель: А что ты чувствуешь, когда думаешь о чайках?
Зена: Их крик меня раздражает.
Габриель: А что еще ты слышишь?
Зена: Море.
Габриель: А чем ты думаешь, когда слышишь мирный шум прибоя?
Зена: О том, что на Земле мне лучше. (Идет дальше)
Габриель (идет за Зеной): Ты так прозаична! Зена, море это символ природы. Прислушайся к биению волн о берег, и почувствуй это состояние спокойствия.
Зена: Ладно, постараюсь.
Габриель: Что ты чувствуешь?

Зена вытаскивает свой меч.

Габриель: Море заставляет тебя браться за меч?
Зена: Не волны, а лязг мечей.

Габриель и Зена замечают на берегу Одиссея, который сражается с пиратами.

Габриель: Три против одного. Мы ему не поможем?

Зена присаживается на траву.

Габриель: Что ты делаешь?
Зена: Следую твоему совету.
Габриель: Какому?
Зена (срывает цветок): Вдыхаю аромат цветов. (Выбрасывает цветок)
Габриель: Вдыхаешь аромат... Ну и ну...

Одиссей сражается с пиратами. К месту сражения подбегают еще несколько пиратов.

Зена: Так. Теперь поможем. (Бежит на подмогу Одиссею, Габриель следует за ней)

Зена и Габриель сражаются с пиратами.

Зена (Одиссею): Я, Зена.
Одиссей: Одиссей. Спасибо за помощь!
Зена: Не за что.
Одиссей: Держись!

Зена держится за руки Одиссея. Он начинает крутить ее. Зена ногами бьет пиратов. Пираты убегают. Одиссей перестает вращать Зену, она встает ногами на землю.

Зена (Одиссею): Ты не понравился этим парням?
Одиссей: Они меня не знают. Они слуги того, кто не хочет, чтобы я вернулся на Родину.
Зена: Откуда ты?
Одиссей: Из Итаки.
Габриель (Одиссею): Ты тот Одиссей? Он царь Итаки. Говорят это прекрасный остров.
Одиссей: Да, но я не был там очень давно.
Габриель: Почему?
Одиссей: Эти пираты не первые, кто мешает мне вернуться домой. Враги хотят завладеть Итакой и разорить ее.
Зена: Но мы только что их разбили.
Одиссей: Да, но их хозяин очень силен.
Зена: Мы часто встречались с сильным противником.
Одиссей: Но, не с таким.

Внезапно из моря появляется Посейдон.

Титры

Действие первое

Посейдон: Зена не вмешивайся. Мой племянник Арес симпатизирует тебе, но я не позволю тебе мешать мне.
Зена: Зачем ты вредишь Одиссею, Посейдон?
Посейдон: Он ослепил моего сына Полифема.
Зена (Одиссею): Ты ослепил Циклопа?! Я делала тоже.
Посейдон (Зене): Что, что?
Зена: Если ты слышал обо мне от Ареса, то знаешь, что я не боюсь Богов. Одиссей царь Итаки, и я верну его домой!
Посейдон: Одиссей, не дай этой женщине погибнуть. Твоя жена умерла, и в Итаки тебя никто не ждет. Забудь о Родине, и начни новую жизнь!
Одиссей: Нет, Посейдон! Я нужен Итаки! Я не брошу ее на милость пиратов.
Посейдон: Так тому и быть. Итака-остров, добраться до него можно лишь по воде. Вы почувствуете всю мою мощь на себе! Счастливого путешествия. (Погружается в воду)

Смена кадра

Зена, Габриель и Одиссей идут по скалистому берегу к пещере.

Одиссей: Я жил в пещере с тех пор, как пираты отняли мой корабль.. и убили команду.
Зена: Как ты ослепил Полифема?
Одиссей: По пути из Трои, мы высадились на его острове.
Зена: Глупая идея.
Одиссей: У нас кончилась еда. Мы хотели есть. К сожалению, циклоп тоже был голоден.
Зена: Но ты ему оказался не по зубам.
Одиссей: Да! Я вреден для его желудка.
Зена: Нам нужно вернуть твой корабль.
Одиссей: Он стоит в бухте неподалеку. Я соберу вещи, и мы пойдем к нему.

Троица останавливается у пещеры.

Зена: Одиссей, ты должен кое-что знать. В Трое...
Одиссей: Ты воевала против нас.
Зена: Я лишь хотела остановить войну и помочь Елене.
Одиссей: Война была ошибкой. Десять бессмысленных кровавых лет. Но все кончено. Теперь мой враг лишь тот, кто мешает мне вернуться на Итаку. Я рад твоей помощи. (Заходит в пещеру)
Габриель (Зене): Какой мужчина!

Смена кадра

Лес. Ночь. Габриель спит. Зена точит свой меч. Сзади к ней подкрадывается Одиссей. Зена оборачивается и наставляет меч на Одиссея.

Одиссей: Ну и реакция... но будь я врагом, Габриель бы погибла.
Зена: Нет. Я слышала тебя, когда ты был за дубом. Я бы успела остановить тебя. (Убирает свой меч) Как твой корабль?
Одиссей: Кишит пиратами. Они хорошо вооружены и расставили повсюду посты. (Подходит к Зене) Но мы справимся.
Зена: Подождем до рассвета?
Одиссей: Я согласен.
Зена: Посейдон сказал о твоей жене... Мне жаль, что...
Одиссей: Не надо. Я ни с кем об этом не говорил. Наверно, она пыталась найти меня. Посейдон наслал шторм и потопил ее корабль. Рыбаки рассказали, что видели обломки, и что никто не спасться. Забавно, ведь мы расстались почти детьми. Ей было семнадцать, когда мы поженились. Но потом я отправился в Трою. Я думаю о ней каждый день.
Зена: Ты снова обретешь любовь, Одиссей.
Одиссей: Может быть...

Зена и Одиссей слышат шум и направляют свои мечи. Встает Габриель с бурдюком в руках.

Габриель: Пить захотелось...

Зена и Одиссей убирают мечи.

Смена кадра

Корабль. Пираты стоят на палубе. Возле корабля появляется лодка, в которой находится Габриель, переодетая для спектакля с пиратами.

Габриель (кричит пиратам): Мальчики! Где бы мне найти настоящих мужчин?!

Габриель танцует на палубе, соблазняя пиратов, отвлекая их. Зена и Одиссей не привлекая внимания, подплывают на лодке к кораблю. Пираты увлечены Габриель. Зена и Одиссей не заметно проникают на корабль.

Пират № 1 (Габриель): Иди ко мне!
Габриель (отправляет пирата № 1 на пол): Прости!
Пират №1: Любишь драться, да?!
Габриель: Обожаю! (Наносит ему удар)

Зена и Одиссей стоят на мостике у штурвала.

Зена (Пиратам): Парни! Я тоже люблю драться!
Пираты: Зена!!!

Зена и Одиссей дерутся с пиратами и выкидывают их за борт. Габриель сражается с пиратами при помощи корабельной швабры. Пират №2 пытается напасть на Габриель.

Пират № 3 (Пирату №2): Уходи!

Пират № 2 прыгает за борт.

Пират № 3 (Габриель): Крошка ты попалась! (Наставляет на нее арбалет)
Зена: Нет, Одиссей!

Одиссей пытается помочь Габриель. Пират № 3 стреляет из арбалета, и стрела пронзает плечо Одиссея. Пират № 3 вытаскивает меч и идет к Одиссею.

Пират № 3 (Одиссею): Готовься к смерти!

Действие второе

Пират № 3: Готовься к смерти, Одиссей!

Зена нападает на пирата № 3 и скидывает его за борт. Зена подходит к Одиссею и осматривает его плечо.

Зена (о ране): Заживет.
Одиссей: Легко тебе говорить.
Зена: Ты зря подставился, я бы сбила стрелу шакрамом.
Одиссей: Надо было предупредить.
Зена (о стреле): Придется ее протолкнуть. Будет больно.
Одиссей: Будто до сих пор больно не было.

Зена вытаскивает стрелу из раны Одиссея.

Одиссей: Придется поухаживать за мной. (Пытается встать)
Зена: Ты куда?
Одиссей: Нужно поднять паруса... и развернуть руль, а то врежемся в берег..
Зена: Я возьму штурвал, пока ты не поправишься.
Одиссей: Ты умеешь управлять кораблем?
Зена: У меня много талантов.

Зена поднимает паруса.

Одиссей (о Зене): Какая женщина!

Смена кадра

Каюта. Зена забинтовывает рану Одиссею.

Одиссей: Я не видел шакрама в бою. Интересно посмотреть.
Зена: Да, уникальное оружие.
Одиссей: Дома у меня тоже есть такое, мое личное оружие.
Зена: Что же это?
Одиссей: Лук.
Зена: Лук? Что же в нем особенного?
Одиссей: Он сделан из крепчайшего дерева. Из него можно прострелить троих человек.
Зена: Надеюсь, он не попадет в чужие руки.
Одиссей: Нет, только я могу натянуть тетиву.
Зена: Хорошая страховка. Почему ты оставил его дома?
Одиссей: Он реликвия семьи и традиции запрещают увозить его с острова. Для Королевы воинов, у тебя очень нежные руки.
Зена: Я говорила...
Одиссей: Да, у тебя много талантов. Я рад, что ты применяешь их на мне. Я высажу вас в первом порту и поплыву дальше.
Зена: Тебе нужна команда.
Одиссей: Найму искателей приключений чтобы, управлять кораблем, нужны всего трое.
Зена: А нас как раз трое.
Одиссей: Я не могу просить.
Зена: И не надо.
Одиссей: Но мы пойдем против Бога, твоя подруга...

Появляется Габриель.

Габриель: Пойдет вслед за Зеной.
Зена (Одиссею): Я уже давно не пытаюсь ее отговаривать.
Габриель: Я мечтаю побывать на Итаке.
Зена (Одиссею): Конечно, если ты не против.
Одиссей: Нет. Я хочу плыть с вами.
Габриель: Мне как то не по себе. Наверно это морская болезнь. Она пройдет.

Зена и Одиссей рассматривают карту, разложенную на столе.

Одиссей: Это Итака, а мы здесь. (Показывает на карте) Мы проведем в открытом море несколько дней. Посейдон нас не пощадит. Каждый раз, когда я плыл сюда, шторм был так силен, что я возвращался.

Габриель страдает от морской болезни.

Зена (Одиссею): Давай поплывем вдоль островов?! Будем переплывать от одного к другому, и они защитят нас.
Одиссей: Хорошо, но нам придется проплыть рядом с островом Сирен.
Габриель: Сирен? Услышав их пение, мужчины плывут к берегу и разбиваются о камни.
Зена: Мужчины - а я женщина.
Одиссей (Зене): Да, я заметил. Ты поможешь мне с Сиренами?
Зена: Да, конечно.
Габриель: Пойду ка я на воздух. Эта качка меня совсем вымотала. Когда выйдем в открытое море, мне станет легче. (Уходит)
Одиссей (Зене): Она справится?
Зена: Да.

Смена кадра

Палуба корабля. Одиссей стоит у штурвала и ведет корабль. Габриель идет к борту, ее тошнит. Зена подходит к Габриель.

Зена: Габриель, как дела? Мирный плеск волн и впрямь действует умиротворяюще. Закрой глаза и вдыхай аромат цветов.
Габриель: Зена я запомню, что вместо поддержки, ты насмехалась надо мной.
Зена: Не теряй чувство юмора. Оно тебе понадобится в шторм.
Габриель: А это не шторм?
Одиссей: Смотрите! Посейдон готовится напасть на нас! К ночи поднимется ураган!
Габриель: Зена, оглуши меня, пожалуйста?!

Смена кадра

Шторм. Зена, Одиссей и Габриель находятся в каюте.

Одиссей (Зене): Если справимся со штормом, то укроемся за островом. Что ты делаешь?
Зена: Привязываю тебя! (Привязывает Одиссея к столбу)
Одиссей: Привязываешь? Ты что надумала?
Зена: Спасаю твою жизнь. Я же обещала помочь с Сиренами, помнишь?!

Габриель мучается от морской болезни

Габриель (Зене): Пожалуйста, убей меня!

Смена кадра

Пещера. Сирены танцуют возле больших морских раковин. В одной из раковин появляется голова Посейдона.

Посейдон: Сирены, слушайте меня! Одиссей приближается, вы знаете, что делать?!
Сирена: Да, повелитель!

Смена кадра

Утро. Корабль. Зена стоит у штурвала. Сирены в пещере начинают петь. Габриель сидит за столом в каюте. Одиссей стоит, привязанный к столбу и слышит песню Сирен.

Одиссей: Так красиво! Я должен идти. Они зовут меня. Зовут к наслаждению.
Габриель: Думай о другом. Например, о метании дисков.

Одиссей пытается освободиться. Габриель встает из-за стола.

Одиссей: Габриель, прошу тебя, развяжи? Я Должен идти.
Габриель: Это плохая идея.

Одиссей с пола, ногой поднимает осколок от посуды и берет его в руку.

Габриель: Одиссей, что ты делаешь?! (Пытается остановить его)

Одиссей отпихивает ногой Габриель, затем перерезает веревки, освобождая руки. Сирены продолжают петь. Одиссей появляется на палубе и отталкивает Зену от штурвала.

Зена: Одиссей нет!

Одиссей ведет корабль на рифы. Зена видя ситуацию, убирает Одиссея от штурвала и меняет курс корабля.

Зена (Одиссею): Не слушай их!

Одиссей под воздействием чар Сирен бежит в направление звукам песни и становится на перила борта корабля.

Действие третье

Корабль. Одиссей стоит на перилах. Зена стоит у штурвала и начинает петь. Зена перепевает Сирен. Одиссей приходит в себя.

Одиссей: Зена.. (Спрыгивает с перил)

Появляется Габриель и прихрамывая, идет к Одиссею.

Одиссей (Габриель): Это я тебя?
Габриель: Да.
Одиссей: Прости!
Габриель: Нет, не извиняйся. Все хорошо. Я так боялась, что сломала ногу, что забыла про тошноту. На время.
Одиссей (Зене): Ты спасла нас!

Смена кадра

Ночь. Каюта. Габриель спит в гамаке. Зена приносит Одиссею ужин.

Зена: Я хотела принести тебе ужин. (Держит в руках тарелку с едой)
Одиссей: Неужели ты и готовить умеешь?
Зена: Нет, рецепты долго в моей памяти не держатся. (Ставит тарелку на стол)
Одиссей: Ничего, на Итаки у меня отличный повар.
Зена: А...
Одиссей: Если ты решишь задержаться, вас с Габриель будут кормить по-королевски. А ты сможешь остаться со мной?
Зена: Я не хочу портить тебе возвращение домой.
Одиссей: И не испортишь. Ты лучшая его часть. Я не знаю, как сказать... И наверняка скажу все не так. Я знаю тебя так не долго... но и за этот короткий срок, успел в тебя влюбиться. Я знаю, что тороплюсь.. но никогда еще так не любил. Ты думаешь, а как же моя жена? Я женился на ней мальчишкой. Мы были так застенчивы, что вряд ли знали друг друга. В Трои я иногда думал, кого я люблю, ее или свое представление о ней.
Зена: Нет. Она наверняка особенная.
Одиссей: Она была такой. Да.. Но мне кажется, что я знал тебя всю жизнь. Ты считаешь меня сумасшедшим?
Зена: Не знаю. Она верит, что у каждого на Земле есть своя половинка.
Одиссей: Да. Я с ней согласен. Я нашел родственную душу. (Целует Зену) Ты сможешь остаться на Итаки и попробовать, вдруг получится?
Зена: Не знаю, нужно подумать.
Одиссей: Конечно. Конечно. Я пойду к рулю. (Берет тарелку с едой) А ты отдохни. (Уходит)

Смена кадра

Утро. Зена на палубе подтягивает канаты. Габриель подходит к ней.

Зена: Тебе лучше?
Габриель: Нет, но я уже привыкла. Зена, его чувства к тебе очевидны. А что чувствуешь ты?
Зена: Ты спала не так уж и крепко.
Габриель: Как тут уснешь.
Зена: На корабле удобно спать на животе.
Габриель: Не меняй тему. Я должна знать. Обещай мне!
Зена: Что?
Габриель: Ты последуешь зову сердца и забудешь обо мне.
Зена: Ты часть моего сердца.
Габриель: Зена, помнишь, что ты сказала, когда Пердикус предложил мне выйти за него? Что ты счастлива, когда счастлива я. Я могу сказать тоже.
Зена: Габриель, как ты добра ко мне. Я бы никогда не полюбила Одиссея, так как сейчас, если бы ты не научила меня любви.
Габриель: Ты сказала, полюбила?
Зена: Да, наверно.
Габриель: Похоже, мы задержимся на...
Одиссей (кричит у штурвала): Итака!
Габриель: Земля! Слава Богам!

Смена кадра

Одиссей с лодки выбегает на берег и берет в руки мокрый песок.

Одиссей: Я дома!

Зена подходит к нему. Габриель падает на песок.

Габриель: Земля!

Смена кадра

Зена, Габриель и Одиссей идут по острову.

Одиссей (Зене): Видишь холм?! На нем мы играли в Царя горы. Тогда он был больше. Смотри! (Подходит к дереву) Дерево! Я вырезал это в пять лет (Указывает на вырубленный рисунок орла)
Габриель: Что это?
Одиссей: Орел. Моя любимая птица.
Зена: А похоже на рыбу.
Одиссей: Мне же было пять. Забавно. Ни что не изменилось.

Неподалеку пираты напали на Метиклия. Зена, Габриель и Одиссей бегут к нему на помощь. Троица дерется с пиратами. Пираты убегают.

Одиссей: Здравствуй, Метиклий!
Метиклий: Простите я ... (Встает с земли) Одиссей! Неужели это ты? Ты не призрак?
Одиссей: Пока нет. Я из плоти и крови друг мой!
Метиклий: Нам сказали, что ты умер. Слава Богам, ты здесь.
Зена: Боги тут не причем.
Одиссей: Метиклий это мои друзья, Зена и Габриель. Метиклий и Пенелопа, друзья моего детства. Мы были очень близки. Что такое дружище? Ты плачешь от боли?
Метиклий: От счастья, Одиссей. Я так рад, что ты вернешь себе корону и соединишься с женой.
Одиссей: С женой? Но Метиклий Пенелопа умерла.
Метиклий: Нет Одиссей, я видел ее час назад. Она грустна, но вполне здорова.

Действие четвертое

Метиклий: Твой дом сильно изменился. Он кишит пиратами. Они называют себя женихами.
Одиссей: Женихами?
Метиклий: Да, все считают, что ты погиб, как ты считал мертвой Пенелопу.
Одиссей: Проделки Посейдона. (Зене) Он хотел, чтобы Пенелопа отчаялась меня увидеть. Рыбаки, рассказавшие мне о ее смерти, были подосланы.
Метиклий: Одиссей, не медли! Пираты, измучили Итаку, и народ требует, чтобы Пенелопа вышла за одного из них.
Одиссей (Метиклию): Ты помнишь старый тоннель?
Метиклий: Конечно.
Одиссей: Он все еще ведет в замок?
Метиклий: Не знаю, было много обвалов.
Зена: Давайте проверим. (Уходят)

Смена кадра

Дворец Одиссея. В Зал, заполненный пиратами, заходит Пенелопа, держа в руке лук Одиссея.

Пират № 4: Пенелопа, наш господин Посейдон, хочет, чтобы один из нас повелевал Итакой. Выбери себе мужа.
Пенелопа: Тот, кто натянет тетиву, станет моим Царем.

Смена кадра

Габриель, Зена и Одиссей находятся в тоннеле.

Одиссей: Габриель, комната прислуги там. (Указывает на место)
Габриель: Ясно. (Поднимается по лестнице)
Одиссей: Захвати веревки (Зене) Зена, я хочу кое- что сказать.
Зена: Одиссей...
Одиссей: Десять лет я мечтал вернуться на Итаку. Но теперь понял, что она не нужна мне. Мальчик, который играл в ее лесах, давно исчез. Я стал мужчиной.
Зена: К чему ты клонишь?
Одиссей: Я не люблю Пенелопу. Может никогда и не любил. Я люблю тебя. Это уже даже не моя страна, а ее. Когда мы прогоним пиратов, я хочу остаться с тобой.
Зена: Прости Одиссей, я должна быть честной с тобой.
Одиссей: О чем ты?
Зена: Я не люблю тебя... И не могу любить, я итак довольна жизнью.
Одиссей: Я не верю. Я думаю, ты меня любишь.

Габриель стоит на лестнице с одеждой в руках.

Зена: Все мужчины одинаковы. Пару улыбок, поцелуй и они уверены, что их любят. Ты обманываешь себя. Вчера ты просто застал меня врасплох. И я не сбила тебя с ног, лишь потому, что ты ранен. Так что пойми Одиссей, ты не в моем вкусе.

Одиссей уходит. Габриель подходит к Зене.

Зена: Я...
Габриель: Я понимаю.
Зена: Он должен понять чего хочет, не думая обо мне. Ни что не должно влиять на его решение.
Габриель: А если он решит покинуть Родину?
Зена: После моих слов.
Габриель: Зена он тебя раскусит. Он очень умен.
Зена: Да... да. Как знать, может быть, мы уживемся втроем.
Габриель: Да.
Зена: У нас много дел.

Зена и Габриель уходят.

Смена кадра

Дворец Одиссея. Пенелопа стоит у трона. Входит Габриель, переодетая в служанку и держит в руках поднос с кубками. Пират № 4 пытается натянуть тетиву лука.

Парень (берет кубок): Спасибо.
Пират № 5 (Пирату № 4): Слабак, дай мне!

Одиссей в одежде крестьянина находится среди пиратов. Появляется Зена в одежде служанки. К Одиссею подходит пес Аргус.

Одиссей (Псу): Аргус пошел прочь.
Пират № 4 (Пенелопе): Это невозможно! Это под силу лишь Одиссею... но он мертв.
Одиссей: Я могу!
Пират № 4: Крестьянин? Натянуть лук Одиссея? Сомневаюсь.
Одиссей: Она сказала, что попробовать может каждый. Почему нельзя крестьянину? Почему?
Пираты: Да!!!
Пират № 4: Ладно, попробуй. Но только ты.

Одиссей пытается натянуть тетиву лука. Зена специально роняет бокал, затем залезает под стол. Зена незаметно помогает Одиссею с луком. Одиссей натягивает тетиву.

Пират № 4 (Пенелопе): Ты это подстроила! Как он мог натянуть лук Одиссея?
Одиссей (снимает капюшон): Потому что я и есть Одиссей! Царь Итаки!
Пенелопа: Одиссей!
Пираты: Он жив!
Пират № 4: Ненадолго. (Вытаскивает меч)

Одиссей стреляет в пиратов из лука. Зена, Габриель и Одиссей сражаются с пиратами. Одиссей мечом пронзает пирата № 4. Пенелопа подходит к Одиссею.

Пенелопа: Одиссей!
Одиссей: Пенелопа!
Зена: Идем Габриель! (Убегает)

Смена кадра

Корабль. Моряки подтягивают канаты.

Моряки (Зене): Все готово!
Зена: Хорошо. Поднять паруса!
Моряки: Есть Зена!

Появляется Одиссей.

Одиссей: Здравствуй, Зена.
Зена: Здравствуй, Одиссей.
Одиссей: Я еду с тобой.
Зена: Одиссей...
Одиссей: Нет, хватит лжи. Я знаю, чего ты добивалась. Ты дала мне шанс вернуться к Пенелопе, но ты перестаралась. Когда я все понял, я полюбил тебя еще сильней, Зена.
Зена: А как же Пенелопа?
Одиссей: Я не люблю ее.
Зена: А она любит тебя? Любит.
Одиссей: Я не знаю, любит ли, я не знаю..
Зена: Одиссей, ты нужен Итаки. Ты нужен жене. Ты вернулся домой и скоро забудешь обо мне.
Одиссей: Нет. Ты тоже меня не забудешь.
Зена: Возможно. Но я не отниму тебя от дома и жены. Прощай, Одиссей.
Одиссей: Зена, прошу тебя?
Зена: Иди домой. Иди домой.

Одиссей уходит. Габриель подходит к Зене.

Габриель: Как ты?
Зена: Отлично. Но может не отлично, но... ничего. Он научится любить ее. Она сильная женщина, раз выстояла против пиратов.

Зена и Габриель идут по палубе.

Габриель: Да, верно. Он знает, что ты помогла ему с луком?
Зена: Нет. Об этом никто не знает и хорошо. (Становится у штурвала) Это его история. И народ Итаки будет помнить, как Одиссей натянул тетиву. Так и должно быть.
Габриель: Но ведь ты...
Зена: Я сделала счастливым дорогого мне человека. (Одиссей подходит к Пенелопе) Лучшей награды мне не нужно. (Морякам) Поднять паруса!

Корабль уплывает.

Конец

Вступление

Зена с Габриель идут по рынку

Зена: Вот и таверна, я голодна
Габриель: (ест яблоко) А у меня идея! Давай купим что-нибудь?
Зена: (смотрит на прилавки) А что нам нужно?
Габриель: Да ничего… Просто поторгуемся. В этом ведь вся прелесть!
Зена: Прелесть чего?
Габриель: Не знаю… В этом вся соль. Мы просто развлечемся! Сэкономим пару динаров! (сдается) Ладно, я знаю, что это не в твоем стиле.
Зена: Если тебе охота торговаться, торгуйся. Я буду ждать в таверне (уходит)

Один из бандитов следит за Габриель и кивает друзьям.

Смена кадра

Габриель: Почем эта тряпка?
Продавец: Этот прелестный египетский шарф стоит пять динаров.
Габриель: Вы шутите?
Продавец: Для вас я могу скинуть динар
Габриель: Да еще бы, где найти дурака с четырьмя лишними монетами! (собирается уходить)
Продавец: Минимум три, это последнее слово.
Габриель: Ну что же… Им можно вытирать пот с коня… Один динар!
Продавец: Два и по рукам, идет?
Габриель: Ладно (дает деньги)
Продавец: Спасибо

Габриель наматывает на себя шарф и уходит, провожаемая улыбкой продавца. Девушка смотрит товары, но внезапно на нее набрасываются мужчины. Раскидав, она попадает в руки третьего.

Палемон: (зажимая ей рот) Не вынуждай меня сломать тебе шею (уводит девушку)

Из таверны выходит Зена.

Зена: Габриель? (видит шест подруги и хочет забрать его)
Палемон: Это мой шест
Зена: Нет, это шест моей подруги
Палемон: Болтливой блондинки? Ей он уже не нужен
Зена: Почему?
Палемон: Потому что я убил ее, Зена. (вынимает меч) А теперь я убью тебя.

Титры

Действие первое

Зена вынимает меч. Начинается драка

Палемон: Признай, Зена, я умею драться! (дерутся) Давай, Зена, не сдерживай себя! Или ты боишься? Это понятно: я не сентиментален, как Дрейко, и не теряю контроль, как Каллисто!

Дерутся. Палемон кидает в женщину горшки, когда та опрокидывает его на спину. Но на очередном ударе Зена промахивается, и меч разрезает мех с маслом, струя попадает воительнице в глаза. Палемон хочет нанести решающий удар, но Зена бросает его на землю и обезоруживает.

Зена: Что ты сделал с Габриель? И не говори, что убил, это ложь.
Палемон: Почему ты так уверена?
Зена: Потому что ты не убил меня, когда имел шанс. У тебя нет инстинкта убийцы.
Палемон: Не обманывайся! Я просто не мог ударить тебя в спину на людях, это бы все испортило.
Зена: О чем ты?
Палемон: Я хочу быть человеком, убившим Зену в честной схватке, один на один.
Зена: Вот оно что! Ты сказал, что убил Габриель, чтобы вызвать меня на бой? (убирает меч)
Палемон: (поднимаясь) Не просто на бой! На бой до смерти. Убив тебя, я заработаю себе репутацию.
Зена: Где Габриель?
Палемон: Время рассказать о ней еще не пришло.
Зена: (перекрывает кровоток на его шее) Теперь у тебя есть всего полминуты. (ждет) Ты кажется не понял? Я перекрыла тебе кровоток, ты умрешь, если не ответишь мне. (толпа ждет, но ничего не происходит. Зена в ярости снимает зажим)
Палемон: (смеется через кашель) Получилось! Ты блефовала! Я знал, ты не убьешь меня, ты ведь не знаешь, где твоя подруга! Вы видели? (обращается к толпе) Расскажите всем: Палемон победил Зену! От твоей славы не останется и следа! Признай, я очень сильный противник!
Зена: Нет, ты просто глупый и неопытный мальчишка! (переворачивает его)
Палемон: Эй, что ты делаешь?
Зена: Я не отпущу тебя, пока не найду Габриель. (привязывает доску к его рукам) Если она в беде, я не стану блефовать. (продавцу) В масле, что попало мне в глаза, был сумах?
Продавец: Да, это смесь для окраски волос.

Смена кадра

Зена и Палемон идут по лесу

Палемон: Кто тебе эта Габриель?
Зена: Подруга.
Палемон: Мои друзья могут освободить меня. (Зена спотыкается) Что такое? Устала после драки?
Зена: Еще чего.
Палемон: Зена, как тебе мое владение мечом? Брось, уж драться-то я умею! Я быстр, ловок, изобретателен. Ты бы побоялась снова схватиться со мной.
Зена: (оборачиваясь) Не льсти себе. Ты самый обыкновенный бандит.
Палемон: Пятеро воинов могли бы убедить тебя в обратном, если бы были живы. Ты слышала о Кракусе из Пайлы? Его убил я! Я талантлив, и ты это знаешь.
Зена: Да, ты настоящий храбрец, вот и похитил слабую девчонку.
Палемон: Мне надо на что-то жить.
Зена: (не веря своим ушам) Ты похитил ее ради денег?!
Палемон: Да. На такую, как она, был спрос, и я решил убить двух зайцев: слегка подзаработать и вынудить тебя на схватку.
Зена: (накидывает на шею мужчине веревку) Кто ее искал?
Палемон: Нет, Зена, ты просто так от меня не отделаешься!
Зена: Нет! Убить тебя было бы слишком просто.

Смена кадра

Смена кадра

Габриель грубо вводят в одну из комнат замка

Габриель: Отпусти меня!
Советник: Разве королевы так пищат?
Габриель: Королевы?
Советник: Тебе не сказали? Ты невеста короля Солуса. Тебе повезло.
Габриель: Король Солус? Нет, не может быть! Мы ведь даже не знакомы!
Советник: Не важно, ты покоришь его. Ты в его вкусе, посмотри сама! Все наши королевы были голубоглазыми блондинками.
Габриель: Ну… Я вообще-то рыжеватая… Слушайте, я не выйду за него! Я ведь знаю лишь то, что он… (советник указывает на статую) невероятно красив… Хотя это и не важно
Советник: У меня связаны руки. (поворачивает девушку обратно к статуе). Король получает то, что хочет.
Габриель: Но я бы его отговорила…
Советник: Он женится на тебе. Ты идеальна. (стража хватает Габриель и уводит) Надеюсь, вам понравятся ваши покои, королева!
Габриель: Но…
Солдат: А женщина-воин, что была с нашей королевой?
Советник: Палемон сказал, что возьмет ее на себя.
Солдат: Они идут сюда. У нас проблема.
Советник: Так реши ее! Возьми лучших людей. Я не потерплю провала.

Солдат кланяется и уходит. Вбегает Виталь

Виталь: Расскажи про нее! Кто она? Принцесса, графиня или княжна? Они такие утонченные!
Советник: Боюсь, нет, Виталь. Она простолюдинка.
Виталь: Что?
Советник: Да, но это не страшно. Выбор короля должен утвердить двор. Ты должен превратить эту крестьянку в королеву.
Виталь: Я?? Меня учили в школе королевского этикета, а не на Олимпе!
Советник: Ты сделаешь ее королевой. Или я тебя убью.
Виталь: Угроз я не боюсь. (советник приставляет к его горлу кинжал) А вот боль мне совсем не по вкусу.

Смена кадра

Палемон: Мы уже близко. Скоро мои друзья нападут на тебя. Они меня любят!
Зена: Надо же!
Палемон: Им не понравится, как ты обошлась со мной.

Зена останавливается, перед глазами все плывет. Из-за изгороди выходят бандиты.

Первый: Ты обещал убить ее, Палемон.
Палемон: Я уже скоро.
Первый: Не трудись. Окажут сопротивление, убейте их.
Зена: Ну и друзья у тебя!

Отпускает веревку и вступает в бой. Палемон вместе с ней.

Палемон: Со свободными руками мне было бы проще! (Зена достает меч) Отвяжи меня! (женщина освобождает воина, и они сражаются бок о бок) Сейчас будет больно.
Зена: Где мой меч?
Палемон: (бандитам) Давай, давай! Итак, на чем мы остановились? (подходит к Зене)
Зена: (оборачивается на голос) А в чем дело?
Палемон: Не знаешь? (проводит рукой перед лицом воительницы) Ты ослепла!

Действие второе

Палемон: Ты ничего не видишь, да? Теперь убить тебя слишком просто! (убирает меч в ножны)Это еще хуже удара в спину! (поднимает меч Зены и дает его ей) Возьми. Если прозреешь, я навещу тебя.

Зена нащупывает цепь и подбрасывает ее ногой верх, заковывая Палемона и забирая свое оружие.

Палемон: Что ты делаешь?! С ума сошла?
Зена: (застегивает второй наручник на своей руке и прячет ключ) Нет, но я тороплюсь. И ты станешь моими глазами.
Палемон: Не надейся! (пытается уйти)
Зена: (притягивает его обратно) Мы найдем Габриель. А все, что случится со мной, случится и с тобой.

Смена кадра

Из окна дворца спускается веревка, сплетенная из простынь

Габриель: (сидя на подоконнике) У меня получится!
Виталь: (входит) Стой! Остановите ее!
Габриель: Отпустите! Нет! Слушайте, это ошибка! Я не стану королевой!
Виталь: Послушай, перед свадьбой все нервничают: любит ли он, не обманывает ли… Не бойся. Виталь обо всем позаботится!
Габриель: Какой Виталь?
Виталь: Это я.
Габриель: Слушай, моя подруга – Королева Воинов Зена – не обрадуется, когда узнает, что здесь происходит!
Виталь: Голос грубоват.
Габриель: Грубоват?
Виталь: Женщине не престало угрожать. И убери руки с бедер, а то выглядишь, как кухарка!
Габриель: Что?
Виталь: (крутит девушку) Я научу тебя быть леди.
Габриель: Я и без тебя умею быть леди!
Виталь: У тебя жесты, как у извозчика!
Габриель: Просто невероятно!
Виталь: А диалект…. Троя? Македония? Какая разница! Провинция есть провинция. (оглядывает ее) Фигура недурна. Крестьянские мышцы мы прикроем, но эти грабли!.. Придется надеть перчатки.
Габриель: Ты не веришь, что я смогу быть королевой?
Виталь: Верно.
Габриель: Я согласна. Это бессмыслица. Зачем королю жениться на первой попавшейся крестьянке?
Виталь: Кто знает! Расслабься и получай удовольствие.
Габриель: Не хочу и не стану! Вы меня не заставите!
Слуга: (поднося вазу с виноградом) Вы голодны, моя королева?
Габриель: Да, немного винограда… Мне нужно выбраться отсюда! (бежит к двери, но стража закрывает дверь)
Виталь: Ну а реверанс?

Габриель делает реверанс.

Смена кадра

Зена: Габриель станет женой Солуса?
Палемон: Да, это не так уж и плохо. Я убедил их, что она подходит. А потом просто передал ее в их руки (пытается открыть замок).
Зена: Что-то тут не клеится. Короли редко мечтают жениться на крестьянках, тут дело темное. (накрывает руку Палемона своей) Стой! Даже не надейся, без ключей их не открыть.
Палемон: Ты, наверное, боишься?
Зена: Тебя? Ты меня не слушал.
Палемон: Не меня. Неизвестности. Ты не знаешь, что с твоими глазами.
Зена: Знаю. В них попал сумах. Если лечиться, то слепота пройдет.
Палемон: А если нет?
Зена: (останавливается) Я ослепну навсегда.
Палемон: А чем лечиться?
Зена: Нужно промыть их пальмовым маслом и египетской сенной.
Палемон: Их трудно найти.
Зена: В Афинах есть все.
Палемон: На твоем месте я бы поспешил в Афины.
Зена: Ты не я! Я выручу свою подругу.
Палемон: Хорошая должно быть подруга!
Зена: Конюшня! Замок уже близко.
Палемон: Ты учуяла лошадей отсюда?
Зена: Не самих лошадей.
Палемон: Ничего себе! Мне нравится быть с тобой. Я могу многому научиться.
Зена: Я не стану тебя учить.
Палемон: Но уже учишь! Я изучал тебя! Все битвы, завоевания, как, по-твоему, я стал воином?
Зена: Не бери пример с прежней Зены. Я была плохой.
Палемон: Нет! Целеустремленной, у тебя была сила, люди знали тебя. Ты внушала уважение.
Зена: Я внушала страх. Так жить нельзя.
Палемон: Страх, уважение – зови, как хочешь, но ты была лучшей. Поэтому я убью тебя. Убью и сам стану первым.

Смена кадра

Слуга наливает вино придворным.

Дама: Спасибо

Входит советник.

Советник: Как вы знаете, Солус выбрал себе невесту. Вы должны ее одобрить. Без лишних предисловий представляю вам леди Габриель.

Входит Виталь

Виталь: Габриель, выходи! Мы ждем!
Габриель: (из-за занавески) Сначала отведите меня к королю!

Советник недвусмысленным жестом дает понять Виталю, что надо это прекратить.

Виталь: Умоляю тебя. Мне уже угрожают. Господи, смилуйся надо мной!
Габриель: Ладно. Я выхожу
Придворные: Какая красавица!
Габриель: (едва не падая) Безнадежно…
Виталь: Помни, маленькие шажки. (опять ловит ее) Поклонись Апексу. Забудь про реверанс, следи за речью.
Габриель: (советнику) Я рада вас видеть
Советник: А теперь я предлагаю тост.
Придворные: Тост!
Советник: За Габриель, которая станет королевой!
Придворные: За Габриель! За королеву и королевских отпрысков!

Советник покидает придворных и подходит к граверу по металлу, который выбивает посмертную маску.

Апекс: Ну, закончил? Многие лета королеве! Да…

Смена кадра

Зена и Палемон из-за кустов наблюдают за бандитами

Первый бандит: Разойдемся. Вы двое – на север.
Палемон: Между нами и лесом - патруль.
Зена: Если побежим, то скроемся в лесу.
Палемон: Ты, наверное, права.
Зена: За мной.(бегут)
Первый бандит: Вот она! За ними!

Патруль преследует беглецов до обрыва. Зена, не видя его, срывается вниз.

Палемон: Стой!!

Пытается вытянуть Зену, но падает сам и цепляется за выступ в скале.

Палемон: Я не удержу!
Зена: Тут глубоко?
Палемон: Мы погибнем

Зена достает ключ от наручников

Палемон: Что ты делаешь?
Зена: Тебе не обязательно умирать.
Палемон: Стой!

Замок открывается, и воительница летит вниз.

Палемон: Зена!!!!!

Действие третье

Зена хватается за лиану. К обрыву приближаются бандиты.

Бандиты: Посмотри там! Идем, скорее! (подходят к краю, смотрят вниз) Пошли отсюда.(уходят)
Палемон: Я вытащу тебя и помогу найти Габриель при одном условии: когда ты прозреешь, мы сразимся. Дуэль. Бой до смерти. Не согласишься, я тебя брошу. Идет?
Зена: Хорошо.

Смена кадра

Габриель репетирует жесты

Виталь: (раздраженно) Нет! Вот так. (показывает) Уже лучше. Помни о взгляде. Уверенная, смиренная! Ты не кружку пива берешь, ты протягиваешь руку для поцелуя. Рука должна трепетать, как голубка!
Габриель: Трепетать, как голубка…
Виталь: (протягивает свиток) Попробуй еще раз. (Габриель кладет его на голову и идет) Твои движения медленны и нежны…. Ты не плуг тянешь! (девушка в ярости швыряет свиток в угол) Что ты делаешь?
Габриель: Отведи меня к королю!
Виталь: Тогда меня повесят. Нет уж!
Габриель: Ты когда-нибудь любил? По-настоящему?
Виталь: (мнется) Ну… был один человек…
Габриель: (подходит к нему) Когда ты думаешь о нем, ты можешь представить себя с другим? (Виталь качает головой) Ты знаешь, каково мне. Я не могу выйти за короля, потому что принадлежу другому. Я не могу быть с ним, но быть с другим я не готова. Ты должен помочь мне.
Виталь: Ты меня разжалобила. Прямо по коридору, третья дверь налево.

Смена кадра

Палемон: Итак, каков план? Я знаю! Мы поступим, как ты билась пару лет назад! Твоя идея поджечь запасы масла была гениальной! Их крики слышали даже в Афинах. А помнишь, какую резню ты устроила в Коринфе?

Зена не выдерживает и хватает его за горло

Зена: Мне неприятно вспоминать об этом, так что лучше помолчи!
Палемон: О чем ты? Я надеюсь когда-нибудь стать хотя бы в половину таким, как ты!
Зена: И это я слепая?!

Смена кадра

Габриель приходит в покои короля

Габриель: Ваше величество! Простите, что беспокою вас, но мы бы все равно встретились… (с кровати падает рука) Вы меня поймете. Холодная рука! Вы нервничаете, как и я. Или нет… Дело в том, что я не могу выйти замуж. (король шевелится) Нет-нет, не за вас, я не могу взять на себя такие обязательства, и вам же лучше, потому что все, кого я любила, быстро умирали… Ваше величество? (дергает руку, и на нее выпадает труп) Господи боже!
Советник: Ты испортила сюрприз.
Габриель: Он… он….
Советник: Да, он мертв. Он умер совсем недавно – несчастный случай в ванне.
Габриель: То есть я выхожу за…?
Советник: Именно. Мы – конституционная монархия. Когда король умирает без наследника, власть передается родственнику. Смерть замужнего короля делает монархом королевского советника. Понятно тебе?
Виталь: То есть королем станет Апекс.
Советник: Да, счастливое совпадение.
Габриель: А что же я?
Апекс: Очень просто. По древней традиции королева сопровождает короля на тот свет, иначе говоря, свой медовый месяц вы проведете в крематории. Взять ее!
Габриель: Отпустите меня!

Смена кадра

Зена и Палемон лезут на стену замка

Стража: Смена часовых!
Палемон: Слишком много стражи!
Зена: А далеко отсюда до следующей башни?
Палемон: Метров двадцать, а что? (Зена запускает шакрам) Что ты делаешь?
Зена: Слушай.

Диск ударяется о камень, стража уходит.

Стража: Скорей! Сюда!
Палемон: Это здорово, научи меня!

Зена делает знак помолчать и слушает. Возвращается шакрам, и она ловит его перед лицом Палемона.

Палемон: Класс!
Зена: Вперед!

Пробираются по коридору замка, мужчина, увидев стражу, останавливает Зену

Палемон: Тут повсюду стража. Собрался весь гарнизон. Дождемся, пока они разойдутся. Как глаза?
Зена: Все хуже. Сумах уже впитался
Палемон: Может, их уже не вылечить?
Зена: Может быть.
Палемон: Твоя подруга стоит этого?
Зена: Я отдам за нее жизнь.
Палемон: Видишь! Друзья – твоя слабость. Поэтому у меня их нет.
Зена: Только поэтому?
Палемон: Я тебе не нравлюсь?
Зена: Ты не такой, каким притворяешься.
Палемон: Как это, притворяюсь?
Зена: Я видела многих негодяев, у них жестокие сердца, но ты не такой.
Палемон: О чем ты говоришь? Я безжалостен!
Зена: Я не верю. Ты мог бросить меня у обрыва, но не бросил.
Палемон: Ты знаешь, почему!
Зена: Чтобы убить в бою? Не верю. Ты мог убить меня на рынке. Знаешь, вряд ли ты вообще убивал.
Палемон: Да ты что! Я убил Кракуса из Пайлы!
Зена: Нет, не ты.
Палемон: Откуда ты знаешь?
Зена: Его убила я. Осторожнее, парень, а то станешь тем, кем хочешь казаться. (прислушивается) Они ушли.. Идем!

Смена кадра

В тронном зале идет обряд бракосочетания

Советник: Боги, засвидетельствуйте священный союз этих смертных, заключенный на века! Да не разрушит человек брак, заключенный на небесах! (Смотрит на связанную Габриель, потом подносит к губам мертвого короля кубок) Благословите же молодых! А теперь и глоток вина Диониса, чтобы скрепить брачной клятвой (подносит кубок невесте, вино льется на платье). Отлично! Боги Олимпа, если этот союз неугоден вам, дайте нам знак! (ждет) Я объявляю вас королем и королевой. (выходит на балкон) Дамы и господа! Народ! Да благословят боги королевскую чету! (народ ликует, Апекс возвращается к молодым и обращается к королю) Поздравляю, ваша смертность! (Габриель) И сожалею о том несчастном случае, который постигнет вас в медовый месяц. Жаль… Вы так счастливы вместе! (Слуги вносят гроб для короля и королевы) Поставьте там. В гробы их!

Слуги укладывают жениха и невесту в гробы. Апекс смеется.

Действие четвертое

Палемон и Зена оглушают стражника

Палемон: Классно!
Зена: Ты прав! Здесь уйма стражи
Палемон: Да. Следуй за мной.
Зена: Палемон, кажется, ты проявляешь заботу?

Смена кадра

Гробы несут на кремацию

Советник: Сжечь обоих. (запускает машину) Этот трагический несчастный случай! Разумеется, короля и королеву кремируют вместе!

Смена кадра

Палемон: Куда?

Зена прислушивается и резко вынимает меч, приставляя его к шее подвешенного Виталя

Виталь: Если ты Зена, то боги ответили на мои молитвы! Я Виталь, друг невесты. (смотрит на ее костюм) Кожа. Дурной вкус.
Зена: Где Габриель?
Виталь: Апекс отнес ее в крематорий. Их с королем кремируют. Я бы показал, но…

Палемон разрубает веревку и освобождает его

Зена: Идем

Смена кадра

Советник: (глядя на останки первого гроба) А теперь королева.
Габриель: (бьет изнутри крышку гроба) Выпустите меня!

Гроб медленно едет в печь, а из-под двери крематория тянется дым

Виталь: Вот здесь

Выбегает стража. Зена отходит назад, но потом делает сальто и оказывается у дверей. Внутри видит Апекса, примеряющего корону

Советник: Зена? Прости, что начал без тебя. Твоя подружка отправится сейчас на тот свет.
Зена: Где Габриель?
Советник: Проблемы со зрением? Она слепа. Бросьте ее вслед за подругой!

Сражается. Виталь с Палемоном расправляются со стражей за дверями

Габриель: Выпустите… Мне нечем дышать!

Зовет Зену, та слышит ее и бросается к гробу. В зал вбегают Палемон и Виталь. Советник пытается уйти

Советник: (Виталю) С дороги, толстяк!

Виталь почтительно отходит в сторону, а когда Апекс поворачивается к нему спиной, бьет факелом по голове. Зена вытаскивает гроб из печи, открывает крышку.

Зена: Габриель!
Габриель: Зена!
Зена: Ты цела? Как ты?
Габриель: (кашляет) Все хорошо!

Палемон уходит

Габриель: (внимательно смотрит на подругу) Что у тебя с глазами?
Зена: (грустно) Я ослепла…
Габриель: Но ведь можно что-то сделать?..
Зена: Нужна египетская сенная. В Афинах она есть, но мы туда не успеем.
Виталь: Египетская сенная? Она есть у меня в саду! Без нее не делают ни один крем.

Смена кадра

Габриель: Ты готова? Будет немного щипать. Я буду осторожна. Ну-ка подними лицо ко мне. (Промывает Зене глаза) Ну как? Как ты? Прошло?

Зена смотрит на подругу, и зрение постепенно возвращается

Зена: Как я рада тебя видеть!
Габриель: Ты видишь?
Зена: Да, вижу. (обнимает Габриель)
Палемон: Рад слышать

Зена отталкивает подругу и вскакивает на ноги, вынимая меч

Зена: Что ж, Палемон, я готова. Хочешь драться – давай.
Палемон: Я все-таки был прав
Зена: В чем?
Палемон: Я же сказал, что смогу многому научиться.
Зена: Да?
Палемон: Я понял, что притворяться не нужно. Лучше быть самим собой. (вкладывает меч в ножны) Я думаю, мне суждено быть добрым. А там посмотрим
Зена: Тебе понравится
Палемон: Спасибо, Зена (уходит)
Габриель: Знаешь, он милый, когда не грубит.
Виталь: Согласен. Знаете, мы с ним уложили немало солдат. Я пойду с ним. Вдруг ему нужен спутник?
Габриель: Это завидная должность для тебя.
Виталь: Габриель, ты настоящая леди!
Габриель:(протягивает руку для поцелуя, а Зена возводит глаза к небу) Спасибо, Виталь!
Виталь: (целует руку) Но руки – кошмар. Пока! (убегает)
Габриель: Знаешь, я тоже многому научилась. Ему не нравились руки, похода, живот, реверанс.. А ты умеешь делать реверанс? (Зена делает) Я тебя ненавижу! По-хорошему! А королевское мановение руки?
Зена: Да, трепетание голубки, смотри…

Конец

Действие 1

День. На траве рядом с ногой сказительницы крупным планом показан лежащий человеческий череп. Габриель смотрит на долину с заброшенными деревянными домами, оставшимися от некогда стоявшей деревни.

Габриель: Это Сэрра. Как красиво!
Зена: а для меня хуже места нет.
Габриель: не вини себя за то, что случилось.
Зена: я пришла сюда не покаяться. ..
Зена: что произошло? Кем я была? Как искупить вину?
Габриель: ты стала другой Зена, как эта долина: раньше она стонала от смерти и насилия, а теперь полна жизни, красоты. Ты изменилась также.
Зена: хотелось бы верить. Я спущусь.

Зена садится на Арго.

Габриель: я подожду здесь.

Габриель смотрит ей в след. Зена осматривает деревню, но её всюду преследуют призраки прошлого: объятая огнем деревня, стоны её жителей, топот лошадей её армии. Зена оглядывается и ей видится маленькая девочка возле горящего дома, затем она оборачивается и смотрит на воительницу. Это Каллисто : «За что?», с заплаканными глазами спрашивает она Зену.

Зена поворачивает лошадь обратно и спешит вернуться назад, но не находит Габриель.

Зена: Габриель? Габриель? (Зена находит брошенный в траву шест подруги).

Смена кадра.

Габриель и несколько местных жителей связаны и находятся в плену. Странное племя варваров-воинов совершают ритуальный боевой танец с мечами.

Вождь: Бог луны, богиня, Зевс. Мы, дети луны, просим дать нам знак. Пошли его нам.

В этот момент он замечает на дереве Зену, наблюдающую за происходящим.

Вождь: слава богини, мы твои слуги. Поведай нам будущее.
Зена: ничего хорошего вам не светит.

Зена завязывает драку. Броском шакрама она освобождает пленников.

Зена: Габриель, лови (Зена кидает подруге её шест)

Габриель (обращаясь к местным жителям): бегите! … Бегите, скорей!

Габриель уводит в безопасное место крестьян. Зена бежит по лесу, пытаясь догнать Габриель.

Зена: Габриель!
Габриель: стойте !, кажется, это Зена.
Зена: рада тебя видеть.

В этот момент появляется вождь.

Зена: уходите.
Габриель: быстрее, бежим… Скорее , уходим! ( в этот момент девочка –пленница прячется в кустах вместо того, чтобы последовать за остальными беглецами)

Зена вступает в схватку с воином.

Вождь: Взять её! (отдает команду вождь)

Бой окончен и королева воинов уходит … Но вождь обрубает веревку с ловушкой

Девочка: осторожно!

Зена оборачивается.

Зена: отойди ! Зена отбрасывает в сторону ребенка.

Зену отпихивает бревно-ловушка, королева воинов отлетает и сильно ударяется головой об дерево, а затем теряет сознание.

Титры

Вождь «детей луны» собирается убить Зену, но его останавливает Габриель, которую тот ранит ножом в правую ногу.

Габриель: Зена, открой глаза… Очнись.. Очнись…
Зена: Габриель, девочка…
Габриель: какая? Из пленных?
Зена: только она спасёт меня.
Габриель: они ушли, Зена..
Зена: гора Нестус
Габриель: что?
Габриель: гора Нестус?
Зена: отнеси меня туда
Габриель: я не могу, я не знаю…Это далеко… Зена…
Зена: пожалуйста… прошу тебя… (снова теряет сознание) Амфиполис…

Действие 2

«За десять зим до этого…» Ночь. Военный лагерь 1 из воинов волочёт пленного.

Воин: давай, живее, иди, иди, к Зене его…
Зена: народ Неаполиса, друзья! Вы можете идти. Но расскажите всем, что моя армия покоряет каждую деревню, которая помогает врагам. Я сделаю всё, чтобы защитить родину. Те, кто не прислушается к моему предупреждению, заплатят дорогую цену.

Смена кадра.

Та же ночь, Зена на корабле.

Воин:Иди (воин подпихивает пленника). Есть хочешь? (кидает колбасу на пол)… Ты не голоден?
Пленник (коим оказывается Цезарь): я не ем из рук свиней.

За происходящим с корабля наблюдает Зена. Воин бьёт Цезаря.

Цезарь: ты бьёшь как женщина.
Воин: ты не боишься меня? А смерти боишься?
Цезарь: Храбрец умирает лишь раз, а такой как ты тысячу раз.
Воин: ладно, храбрец, твой час настал (замахивается саблей на пленника).

Вмешивается Зена.

Зена: Теллас, посмотри на него: одежда, повадки, язык, это римский гражданин, ценное приобретение.
Воин (Теллас): о чём ты говоришь?
Цезарь: выкуп, она говорит о выкупе, свинья.
Зена: да, мы выручим 20 000 динаров.
Цезарь: этого не достаточно.
Зена: правда?
Цезарь: они не поверят, что это я, услышав такую цену. Я стою в 5 раз дороже.
Зена: хорошо, но если лжёшь- пеняй на себя.
Зена: Висэрус, пошли к римлянам человека, пусть запросит 100 000 динаров за человека по имени…Как тебя зовут?
Цезарь: Цезарь, Юлий Цезарь.
Зена: Цезарь, Юлий Цезарь.
Зена: ты не боишься смерти?
Цезарь: я знал, что не умру сегодня.
Зена: от куда ты знал ?
Цезарь: я знаю, что мне суждено.
Зена: и что же ?
Цезарь: Править Римом.

Зена взмахнула головой, тем самым отдав приказ увести пленника на корабль.

Воин: идём римлянин. [Цезаря уводят на корабль.]

Смена кадра.

Ночь. Зена и Габриель.

Габриель: Зена, ты слышишь?.. Зена? Ты меня слышишь?.. Гора Нестус к северу от реки Стремона?
Зена (в бреду): к северу от реки Стремона.
Габриель: кажется, правильно.

Действие 3

День, корабль. Зена с наставленным мечом.

Зена: ты слышишь? Не с места.
Воин: что там?
Зена: на борту заяц.

Из плетёной корзинки выпрыгивает незнакомка в плаще… она начинает драться с Зеной. При помощи точечных зажимов на теле она парализует ногу королеве воинов. Но её ловят.

Воин: держи его… Это женщина

Зена: Что ты сделала с моей ногой? Вылечи меня, вылечи мою ногу.

Незнакомка вылечивает ногу Зене.

Зена: принесите Тэлласа, она вылечит и его.

В ответ незнакомка произносит что-то на неизвестном языке.

Зена: что она сказала?
Цезарь: ему уже не поможешь.
Воин: она убила его, вынимает меч из ножен.
Зена (одергивает его за руку): стой! (обращаясь к Цезарю) ты знаешь её язык, скажи ей : я пощажу её, если она научит меня. Ведите её в трюм.
Цезарь: будь осторожна: беглые рабы опасны.
Зена: Откуда ты знаешь, что она рабыня?
Цезарь: она говорит на галльском, а родилась в стране фараонов. Видимо, западные галлы похитили её в детстве.
Зена: западные галлы? Почему ты так решил?
Цезарь: у Галлов три провинции и в каждой свой диалект. Однажды, я завоюю их всех.
Зена: почему ты так уверен?
Цезарь: я говорил, мне суждено..
Зена(обрывает Цезаря): да, тебе суждено править миром, и ты в это веришь?
Цезарь: конечно, каждое событие в нашей жизни- часть великого плана, случайностей не бывает, это судьба.
Зена: и кто управляет ей ? боги?
Цезарь: возможно, или наша кровь, или душа, или страсти, или горе, или всё вместе. Вот что мы зовём судьбой.
Зена: Вот что я тебе скажу: сегодня тебе суждено ужинать со мной.

Смена кадра.

Каюта корабля. Зена подходит к пленнице (Милайле).

Зена: покажи как ты это делаешь?.. Нет, не на ноге, покажи на шее… Да, давай. Пленница перекрывает кровоток Зене, королева воинов падает.

Зена: Слишком быстро, сними зажим и повтори помедленнее...Сними… сними…

У Зены начинает течь кровь из носа, пауза затягивается. Но затем Милайла освобождает её от зажима. Воительница поднимается.

Зена: у тебя дурное чувство юмора, научи меня … Нет, не на мне, покажи на себе…Здесь?

Зена перекрывает кровоток Милайле и срывает кулон с её шеи, а затем рассматривает его… пауза… Милайла почти теряет сознание. Королева воинов наклоняется к ней и снимает зажим с шеи.
Зена: видишь, я тоже умею шутить, вставай!

Действие 4

Каюта Зены… в неё входит Цезарь и видит воительницу в роскошном красном платье.

Цезарь: где ты украла платье?
Зена: В Стайгерии.
Цезарь: когда-нибудь ты вернёшься туда за остальным.
Зена: тебе не нравится?
Цезарь: нет, что ты, напротив. А что тебе в Стайгерии?
Зена: это враг моей родины, Амфиполиса.
Цезарь: Амфиполис… значит все эти зверства ради твоей родины?
Зена: Верно. Однажды на нее напал разбойник. Но больше это не повторится. ..Но а ты?
Цезарь: что я?
Зена: что движет тобой?
Цезарь: желание быть великим.
Зена: т.е. сильным.
Цезарь: нет, величие и сила вещи разные, иначе каждый бандит с армией был бы великим. Величие-это когда добиваешься того, что для других не возможно.
Зена: давай объединим усилия?
Цезарь: о чем ты?
Зена: эта жизнь мне прискучила, я хочу воевать с тобой.
Цезарь: т.е. помочь мне покорить мир.
Зена: Почему нет? Мы будем непобедимы.
Цезарь: верно, ты знаешь толк в войне.
Зена: (соблазняя Цезаря): да, я люблю её, преследовать врага, опрокидывать оборону, отрезать путь к отступлению и наносить смертельный удар.
Цезарь: есть очень сильные враги.
Зена: я надеюсь.

Далее поцелуй Зены и Цезаря.

Смена кадра.

День, берег моря. Зена и Цезарь. Цезарь подходит к Зене, рассматривающей драгоценности в сундуке (она получила выкуп за Цезаря).

Цезарь: что такое? Тебе мало?
Зена: нет, я подумала, увидимся ли мы вновь?
Цезарь: я не забуду о тебе ни на минуту

Целуются.

Цезарь: Иди, я найду тебя, обещаю.

Зена уходит.

Действие 5

На корабле Зены… день сменяет ночь... Зена и Милайла замечают корабль Цезаря.

Зена: разворачивай, мы пристанем к ним.

Милайла: отдергивает подругу за руку и мотает головой, пытаясь остановить Зену.

Зена: не бойся, это мой друг… Скорей!

Ночь. Зена стоит на палубе своего корабля, после чего спускаются по лестнице, корабль Цезаря также спускает мостик. Цезарь приставляет к горлу Зены нож.

Цезарь: давайте! (в этот момент солдаты Цезаря выпригивают из засады и нападают на армию Зены)
Зена: что ты делаешь?
Цезарь: это моя судьба, ты её часть, а я часть твоей судьбы.
Солдат Цезаря: корабль чист, Цезарь.
Цезарь: хорошо. (Зене) Где твоя подруга, галльская рабыня?
Зена: я убила её , она предала меня.
Цезарь: правда? Я тебя не виню, однако, она была бы бесценна как гладиатор.
Зена: Мне уготована та же учесть? Мы хотели завоевать мир или ты забыл наши планы?
Цезарь: наши? У нас не было планов, только у Рима. А Рим-это я. Однако, то, что было между нами не прошло зря: я не забуду тебя, а ты займешь почетное место в списке моих побед.

Смена кадра.

День. Волны бьются о песчаный пляж. Цезарь и его солдат идут вдоль берега.

Солдат: было легче, чем я думал.
Цезарь: разделяй и властвуй, друг мой, отдели чувства женщины от её разума и она твоя.

Подходят к лежащей на песке Зене, которая привязана к деревянному кресту. Крест поднимают и воительница висит на кресте среди других подвешенных на крестах.

Цезарь: я мог продать всех вас в рабство, но это не принесло бы мне величия, но это, а главное ты, покажет всем моим врагам кто я, всем, кто пойдет против Рима!

Зена плюет в его сторону.

Цезарь: прощай Зена. (обращаясь к своему солдату) сломай ей ноги.

Зена кричит от боли.

Смена кадра.

Настоящее время. Заснеженные горы, ветер раскачивает ветви деревьев, идёт снег. Габриель и Арго везут на носилках Зену… они останавливаются около пещеры в скале. Габриель падает на снег.

Габриель: господи, спаси! (Зене) тебе всё хуже…

Действие 6

Ночь, на песчаном берегу стоят кресты, на одном из них распята Зена. Несколько воинов стерегут пленников.

Солдат Цезаря: кто идет? Я задал вопрос!

К нему подбегает Милайла, она атакует солдат, а затем снимает Зену с креста.

Смена кадра.

Та же ночь, лагерь Цезаря. В одной из палаток… Цезарь и его военачальник.

Военачальник: Сенат не поддержит северную войну. Ты торопишься. Время на твоей стороне, используй его с умом.
Цезарь: Использую ,и моё время пришло. Сокровища этих пиратов освободили меня, теперь мне не нужны деньги сената. После победы армия станет моей, а с ней и Рим. Нет, Брут, с этого момента старики в белых робах мне не указ. Я их враг.

Заходят 2 солдата.

Цезарь: что такое?
Солдат: Цезарь, женщина-воин по имени Зена сбежала.
Цезарь: ты обречен, ты это знаешь. Но ты можешь искупить вину: возьми центурионов и найди её. Принесите мне её труп к концу ночи. Идите.

Смена кадра.

Заснеженные горы. Дом лекаря Никлио. Стук в дверь.

Никлио: кто ещё там? (открывает дверь)
Милайла:: Никлио, помоги.
Зена: ты шаман?
Никлио: да, я лекарь.

Смена кадра.

Настоящее время. Габриель стучится в дом Никлио.

Габриель: умоляю, пожалуйста, помогите. Помогите, моей подруге нужна помощь.
Никлио: Зена! Что с ней? У неё внутреннее кровотечение.
Зена (приходит в сознание): Никлио, не лечи меня, дай умереть.

Смена кадра.

Дом Никлио. Зене вправляют сломанные ноги.

Никлио: я вправил переломы, повезло, что Милайла привела тебя.
Зена: да, повезло. Почему она спасла меня?
Никлио (переводит слова Милайлы): она говорит, тебе рано умирать.
Зена: если не сейчас, то когда?

Смена кадра.

Дом Никлио. Настоящее время.

Никлио (обращается к Габриель): покажи свою рану.
Габриель: помоги ей.
Никлио: Зена подождёт, а тебе я могу помочь.
Габриель: что это значит?

Смена кадра.

Ночь. Дом Никлио. Зена спит после вправки переломов. Никлио, глядя на ноги Зены : ты удивительно сильна. Как самочувствие?

Зена: нормально, уже лучше. Эти иглы просто чудо.
Зена: Милайла, я простилась с жизнью на том кресте, но ты спасла меня, не знаю почему. Спасибо. Я знаю, ты не понимаешь.

Никлио переводит Зене слова Милайлы.

Никлио: она спрашивает злишься ли ты на Цезаря?

В этот момент центурионы врываются в дом лекаря:

Воины: Взять её!

Один солдат стреляет из лука в Зену, но Милайла закрывает подругу своим телом.

Смена кадра.

Ночь. Дом Никлио. Никлио и Габриель.

Никлио: что-то происходит.

Смена кадра.

Ночь. Дом Никлио.

Милайла: умирает на руках Зены. В ярости с разбиты миногами королева воинов начинается сражаться.

Смена кадра.

Наши дни. Ночь. Дом Никлио. Никлио и Габриель

Никлио: что-то происходит

Смена кадра.

Ночь. Дом Никлио. Зена сражается с центурионами. Воительница упивается боем.. Зена перекрывает кровоток на шее одному из центурионов.

Зена: Ты умрёшь через 30 секунд, но знай, ты не последний.

Смена кадра.

Наши дни. Ночь. Дом Никлио. Никлио и Габриель

Никлио: она умерла.

Заплаканная Габриель держит руку подруги.

Габриель: она не может умереть.

Смена кадра.

Ночь. Дом Никлио. Зена сидит рядом с умирающим центурионом, зажав ему кровоток на шее.

Зена: передай Аиду, чтобы приготовился: сегодня родилась новая Зена… с новой целью в жизни

Смена кадра.

Наши дни. Ночь. Дом Никлио. Габриель рыдает, склонившись над телом подруги

Смена кадра.

Ночь. Дом Никлио.

Зена: … смерть!

Смена кадра.

Наши дни. Ночь. Дом Никлио. Никлио и Габриель.

Габриель: нет!

Никлио: пусть идёт с миром.

Габриель: пожалуйста, прошу, очнись! Очнись!

Смена кадра.

Ночь. Дом Никлио.Зена ломает шею центуриону.

Смена кадра.

Наши дни. Ночь. Дом Никлио. Никлио и Габриель.

Габриель: очнись! Пожалуйста, очнись! Сделай что-нибудь! Помоги ей!

Габриель рыдает над телом подруги. Душа Зены отделяется от тела.

Смена кадра.

То же время. Где-то по ту сторону бытия… Параллельный мир… Меж Голубым небом и объятым пламенем горами зависает крест, к которому привязана Зена. Душа Зены оказывается между Небом и землёй. Рядом с ней появляется дух Милайлы.

Зена: Милайла.
Милайла: Здравствуй, Зена.
Зена: надо было оставить меня на кресте (за спиной Зены появляется калейдоскоп событий из жизни воительницы).
Милайла: у тебя есть судьба, Зена… Но ты должна сделать выбор.
Зена: я уже выбрала, я выбрала зло.
Милайла: ты знаешь зло, сама была злом и можешь с ним бороться. Когда живые думают о мёртвых , мёртвые слышат их мысли, слушай…

Зена слышит голос Габриель.

Габриель: Зена, я знаю, ты слышишь меня, ты всегда учила меня быть сильной, не бросай меня, не сейчас, ты не можешь… ты знаешь, ещё не время…я чувствую это сердцем..я чувствую ужасную пустоту, и она пугает меня…Зена, прошу, не забывай о своей судьбе, борись… борись за жизнь…ты нужна миру… ты нужна мне…
Зена: я должна вернуться.

Смена кадра.

Габриель рядом с телом Зены…

Продолжение следует...

Конец

Предисловие

Надпись на экране: Македония, 1940 год

Панорама военно-археологического лагеря.

Какой-то человек (титрами идет перевод с македонского): Я нашел, нашел!

Подъезжает машина.

Водитель: Мы приехали, мэм.

Из машины выходит женщина в бордовом костюме - приталенном пиджаке и юбке 3/4, со шляпкой в тон на голове и в очках. В руках у нее объемная папка. Женщина (мы видим ее только со спины) подходит к палатке и заглядывает внутрь.

Женщина: Привет!
Мужской голос из палатки: Идиот.
Женщина: Привет! Есть здесь кто-нибудь?
Мужской голос из палатки: Кто-то идет. Тихо!

Женщина входит в палатку. За ней наблюдает какой-то мужчина в военном плаще защитной окраски. Он усмехается.

Смена кадра

Женщина внутри палатки. Камера, наконец показывает ее лицо. Конечно, это довольно непривычный вид - но всё же без сомнений, это Зена. Или ее двойник.

Женщина: Привет! Кто-нибудь есть?

Перед ней стоят трое мужчин. Один из них, очевидно, главарь, в рубашке с коротким рукавом, держит пистолет, направляя на нее дуло. Рядом с ним один мужчина одет в обычный для того времени костюм, а другой - очевидно, местный проводник.

Главарь: Отдай сумку, живо!

Женщина от страха роняет сумку и поднимает руки вверх.

Женщина: Господи!

В сцене появляется новое действующее лицо - вперед выходит женщина (камера медленно поднимается, показывая ее) - одетая как Индиана Джонс, и она выглядит как Габриель.

Женщина №2 (грызя сигарету, предупреждающим голосом): Так с дамами не разговаривают. (перекусывая сигарету) Уносите ноги. Мне некогда играть.

Первая женщина испуганно смотрит на происходящее, все еще с поднятым руками. Мужчины начинают по ней стрелять. "Индиана" с усмешкой тоже выхватывает свой револьвер и стреляет в ответ. Первая женщина, пригибаясь за столом, наблюдает за перестрелкой. Затем стрельба прекращается.

Главарь: У нее кончились патроны.

"Индиана" насмешливо улыбается и спускает курок - но патроны на самом деле закончились. Ее противники снова возобновляют стрельбу. Она бросается на пол и перекатывается, попутно подхватывая шляпу, сбитую с нее ранее.

Женщина №2 (возмущенно, заметив в шляпе дырку): Ты прострелил мне шляпу! (надевает шляпу на голову и перекатывается к чему-то большому, накрытому белой тканью - когда она сдергивает ткань, это оказывается огромной пушкой) Ха-ха! (она открывает огонь по врагам, с торжествующим хохотом)

Следует непрерывная стрельба из пушки по всем троим. Один из них хватает за горло первую женщину, намереваясь использовать ее в качестве заложницы, но "Индиана" освобождает жертву, затем хлыстом вырывает у другого Калашников и расправляется и с его бывшим владельцем, и с главарем.

Женщина №2 (направив автомат на главаря): Танцуй! (стреляет по его ногам, он подпрыгивает) Убирайся! (главарь в спешном порядке выскакивает наружу)
Женщина №1 (еще не опустив руки, подходит к свой спасительнице): Меня могли убить.
Женщина №2: Кто ты?
Женщина №1: Мел Паппас. Я ищу доктора Дженис Ковингтон.
Женщина №2 (очевидно, она и есть Дженис, недоверчиво переспрашивает): Ты Мел Паппас?
Мел: Да.
Дженис: Лауреат Нобелевской премии сорок второго года по антропологии? (Мел пожимает плечами, пытаясь что-то сказать, но "Индиана" продолжает перечислять) Ректор Калифорнийского Университета? (усмехается и направляет на Мел автомат) Нет уж. Профессор Паппас умер год назад.
Мел: Я знаю. Я его дочь, Мелинда Паппас. Мел - это сокращение.
Дженис (опуская автомат): Здесь не знаешь, кому верить. (отходит в угол палатки, убирает автомат) Что тебе надо?
Мел: Я просматривала бумаги отца и нашла вашу телеграмму.
Дженис (осматривая кольт и убирая его на пояс, равнодушно): Да? И что?
Мел: Вам нужно перевести древнюю рукопись - (радостно вскидывает руки) я это могу!
Дженис (скептически): Это вряд ли.

Дженис выходит из палатки, Мел бежит за ней.

Смена кадра

Дженис выходит из палатки. Мел бежит рядом.

Мел: Постойте!

Дженис идет по лагерю, Мел пытается бежать за ней на своих каблуках.

Дженис (хватая за шиворот одного из местных): Откуда тут люди Смайта? ("допрашиваемый" только нечленораздельно мычит в ответ) Я же приказала расставить часовых. (снова мычание) Будь начеку. (отпускает его, он кивает и ретируется)

Дженис и Мел продолжают идти по лагерю.

Мел: А кто этот Смайт?
Дженис: Тебе здесь не место. Я могу приказать отвести тебя в город.

Дженис останавливается, Мел тоже.

Мел: А зачем им моя сумка?
Дженис: Они искали скрижаль! (глядя вперед, почти торжественно) С ее помощью можно открыть склеп и войти внутрь.

Мел грызет дужку очков. К ним бежит человек в местной одежде, он стонет.

Дженис: Никос?

Никос падает рядом с Дженис, в его спине торчит нож. Повсюду раздаются испуганные возгласы, начинается паника.

Голоса: Проклятье! Проклятье!

Дженис (кричит на местном языке, на экране перевод): Вернитесь! Вернитесь! (себе, на английском) Проклятий не бывает. Это нож. Они боятся склепа. (поднимается от трупа) Это убийство всё испортило.
Мел (надевая очки, со страхом): Убийство?
Дженис (уверенно): Это не самоубийство. (насмешливо) Хочешь остаться, Мел Паппас?
Мел: А что в этом склепе?
Дженис (глядя вдаль, торжественным и благоговейным тоном): Величайшая археологическая страница века. То, что изменит наше представление о мире. Она изменит наш взгляд на Древний Мир. Превратит миф в историю, а историю - в миф. (выдерживает паузу) Хроники Зены.

Титры

Действие первое

Кадры из прошлого

Клип из эпизода "Каллисто"

Сражаются Зена и Каллисто. Габриель, в коричневом платье первого сезона, висит, привязанная к высокому столбу.

Голос Дженис (за кадром): Боевой клич Зены знали все. Ее черноволосая противница была сильна, но не могла одолеть ее.

Каллисто бросает Зену на длинную лестницу, лестница начинает падать - и вдруг картинка "останавливается"

Конец кадров из прошлого

Мел и Дженис в палатке, держат древний потрепанный свиток.

Мел: Нет-нет. Черные волосы были у Зены. А ее противницу звали Каллисто. (от пораженного и даже возмущенного взгляда Дженис, словно извиняясь) Это типичная ошибка. (ведет пальцем по свитку) А дальше было так.

Кадры из прошлого

Клип из "Каллисто"

Голос Дженис (за кадром): Стремясь спасти подругу, Королева Воинов вступила в бой.

Зена и Каллисто сражаются на деревянных лестницах.

Зена (Габриель): Не паникуй!

Наконец Зена побеждает, Каллисто летит вниз, но в последний момент Зена хватает за конец веревки, и Каллисто виснет в воздухе.

Голос Дженис (за кадром): Зена спасла Каллисто от судьбы, к которой та стремилась - от смерти.

Конец кадров из прошлого

Мел (держа пергамент): Перед смертью отец научил меня древнему языку. Я могла бы тебе помочь с этими мифами и сказками.
Дженис (выхватывая пергамент, свирепо): История! (чуть спокойнее) Это история. (Мел обходит палатку, осматриваясь) Вот почему она бесценна. Многие теперь даже не верят в существование свитков. (Мел внимательно ее слушает) Скрижаль нашел мой отец.
Мел (с интересом): Твой отец тоже был археологом?
Дженис: Лучшим из всех.
Мел (направляясь к ней): Ковингтон. Ковингтон... Я не помню археолога по имени Ко... (вдруг вспоминает) О боже! Ты дочь Гарри Ковингтона...
Дженис (перебивая ее): Грабителя Могил. (с какой-то гордостью) Все звали его так.
Мел (с надеждой): Это преувеличение?
Дженис: Нет, это правда! Он был готов продать любую находку - но не ради денег, а чтобы финансировать поиски Хроник. И теперь, когда я так близка к цели, (поворачивается к Мел, со злостью) мне навязывается дамочка, которая живет репутацией своего отца (отворачивается)
Мел (ей в спину): А ты не хочешь исправить репутацию своего отца?
Дженис (яростно, не оборачиваясь): Что ты сказала?
Мел (идя на попятный): Ничего. (немного помолчав) Мы обе живем с тени своих отцов. Хоть они были так не похожи.

Дженис поднимает руку, останавливая Мел, и прислушивается. Снаружи доносятся какие-то голоса.

Дженис: Что еще?

Дженис идет к выходу.

Смена кадра

Перед палаткой.

Голос: Давай, иди.

Дженис и Мел выходят - перед палаткой стоит мужчина в военной форме, с усиками - тот самый, который наблюдал за Мел в прологе. Это Джоксер.

Дженис (подходит к нему со спины и приставляет к виску пистолет): Не двигаться.
Мужчина: Я друг. (невозмутимо берет в зубы сигарету и щелкает огромной зажигалкой первой половины 20 века) Иначе вы были бы уже мертвы.
Дженис (язвительно): Да неужели? Я держу тебя на мушке.
Мужчина: Я знал, что вы в палатке, и мог убить вас в мгновение оки.
Дженис: Что?
Мужчина (раздраженно): Оки, оки! (показывает на глаз) Не знаешь английского?
Дженис (опуская пистолет, тычет им в спину солдата): Кто ты? Что тебе надо?
Мужчина: Разрешите представиться, Доктор Ковингтон. (разворачивается на пятках и вытягивается по стойке смирно, глядя на Дженис) Лейтенант Джаксер, специальный отряд разведдивизии французской армии.
Дженис (опуская оружие): И что вам надо, лейтенант?
Джаксер (восхищенно смотрит на Мел и подходит к ней): Ну, прежде всего, представьте меня этой красавице (целует Мел руку, она польщено улыбается) Я очарован.
Дженис (раздраженно повторяя, подходит к нему): Зачем вы здесь?
Джаксер (поворачиваясь к ней): Чтобы защитить вас. (под скептическим взглядом) Мое правительство интересуется хрониками, которые могут открыть древние тайны. Могущественные силы, которые должны остаться в руках достойных людей, а не попасть к негодяям.
Мел: Вы о нацистах?
Дженис (насмешливо): Успокойся. Я не отдам им хроники.
Джаксер: Будем надеяться. Ведь стремление к выгоде (язвительно) в традициях... вашей семьи.
Мел (подходя к нему, возмущенно): Эй! Ее отец хотел вернуть Хроники - и ничего больше. Как и Дженис.
Джаксер: Хм.
Дженис: Откуда французы узнали про Хроники?
Джаксер (невозмутимо): По нашим данным, Хроники могут содержать секреты о темных силах древних богов.
Смайт (голос от камеры): Ковингтон!

Дженис оборачивается, как и Мел с Джаксер - позади них стоят Смайт и его помощники. В руках Смайт держит какой-то пергамент.

Смайт: Посмотри-ка. Ключ!
Дженис (медленно подходя к нему, ядовито улыбается): Не можешь расшифровать, Смит?
Смайт (раздраженно рявкает): Смайт! (тише) Да, не могу. А ты можешь. Если согласишься, получишь неплохой куш.
Дженис: Мне твои деньги не нужны.
Смайт (усмехается): Брось. Дочь Гарри Ковенгтона не хочет денег? Я заплачу сто тысяч американских долларов.
Дженис (усмехаясь в ответ): Большая сумма. (Смайт кивает) Может, мы договоримся. Не могу устоять. (Мел и Джаксер встревожено переглядываются) Ну, показывай. (Смайт протягивает пергамент, Дженис разглядывает его) Наш билет. Проверим?
Смайт (кивает, идет вслед за ней): Прихватите друзей.

Мел возмущенно следует за Дженис, как и Джаксер.

Смена кадра

Местные охранники толкают Джаксера в спину.

Джаксер: Осторожнее. Французы предпочитают любовь, а не войну, но для вас я сделаю исключение.

Все подходят к пещере. Дженис смотрит на пергамент и на зарытую пещеру.

Дженис: Это подделка.
Смайт: Что?!
Мел (вмешивается, тыкая в пергамент пальцем): Нет, не подделка. Смотри, сначала рубин, (вытягивает руку, поворачивая камень) потом изумруд.

Каменная дверь сама открывается. Все пораженно отшатываются.

Смайт (широко улыбаясь): Она мне нравится. Смазливая и умная.
Дженис (Мел, негромко): Зачем ты встряла?
Смайт (к Дженис): Хотела надуть меня, Ковингтон? Что ж, не хочешь денег - поступим по-другому.

Смайт делает знак своим людям, и в спины Дженис, Мел и Джаксера упираются винтовки. Их подгоняют в пещеру, куда заходит и сам.

Смена кадра

Внутри склепа темно - видны только общие силуэты и слышны голоса.

Смайт: Сначала леди.
Дженис (язвительно): Какой джентльмен.
Джаксер: Разумеется.
Дженис: Не ты, идиот.
Мел: Тут темно.

Неожиданно лестница, по которой все спускаются, изменяется - ступеньки пропадают, и все с криками катятся по гладкой горке.

Действие второе

Внизу лестницы зажигают огонь. Поднимаются Дженис, Мел, Джаксер. У Джаксера в руках фонарь.

Мел: А где Смайт?
Дженис (зловеще): Получил свое.
Мел (восхищенно): Вау! (встает первая, остальные следом, оглядывается) Здесь шла жаркая схватка. (Джаксер проходит вперед) Мне кажется, здесь происходила битва добра и зла. (видит письмена на стене и дотрагивается до них, читая) "Вошедший, берегись гнева Бога Войны".
Дженис (тоже подходя к стене): Легенда гласит, что Зена и Арес были связаны одной судьбой.

Кадры из прошлого

Клип из "Выбора"

Арес: Как ты красива.
Зена: Чего ты хочешь?
Арес: Чтобы ты вернулась. (подходит к ней, держа перед собой платье) Чтобы снова стала Королевой Воинов. Мы были отличной командой.
Зена: С тех пор я изменилась. Я поняла, что можно жить иначе.
Арес (смотрит на платье): В этом тебе будет удобнее. (подходит к ней вплотную, спускает лямки ее сорочки) Итак, ты узнала, что можно жить иначе. Но скажи, разве жизнь стала веселее?
Зена:Я борюсь за лучший мир.
Арес (позади нее, надевает на нее платье взамен снятой сорочки):Дорогая Зена, ты всегда за него боролась. Ты завоюешь его, (убирает ее волосы; когда он касается ее шеи, Зена чуть откидывает голову и вздыхает) а потом будешь им править.

Конец кадров из прошлого

Джаксер (поднимая фонарь): Могила Ареса. Может, это место действительно проклято?
Мел (подходя к Дженис): Обвал случился, как раз когда мы вошли.
Дженис (раздраженно): Проклятий не бывает.
Джаксер: А вот и нет. Мне, например, на роду написано сражать природным магнетизмом. Однажды, поехав на задание в Египет, я столкнулся с проклятьем, с которым мог справиться только такой специалист, как я.

Кадры из прошлого

Клип из х./ф. "Мумия" 1939 года.

Голос Дженис: Прости...

Конец кадров из прошлого

Дженис: ...но я видела этот фильм. (уходит вперед)
Джаксер: Конечно. Я просто спутал его с моими приключениями.

Кадры из прошлого

Клип из "Франкенштейна"

Конец кадров из прошлого

Мел: Прости, но это тоже кино. (уходит за Дженис)
Джаксер: Да, но кто, по-вашему, подал им идею? (идет за женщинами)

Смена кадра

Дженис входит в новый зал склепа. Дженис и Джаксер стоят позади нее.

Мел: Что теперь?
Дженис (готовя пистолет): Найдем Хроники - и ходу отсюда. (обращаясь к спутникам, предупреждающе) Не трогайте ничего подозрительного. Здесь полно ловушек.

Дженис и Джаксер идут по залу. Мел замечает какое-то кольцо и тянет его. В тот же миг срабатывает механизм, по залу летят копья, у Дженис сбивает шляпу. Джаксер испуганно мычит, потеряв дар речи.

Мел (делая вид, что ничего не случилось, проходит мимо них): Он не выглядел подозрительным.
Дженис (подходит к ней вплотную): Сиди и не мешай. Я сама найду Хроники (уходит)

Джаксер проходит мимо нее, с взглядом сожаления и упрека. Мел садится в нишу, и тут стена позади нее поворачивается и оказывается утыканная свитками.

Мел (зовет): Доктор Ковингтон! Посмотрите, что я нашла!
Дженис (не отрываясь от стены, которую обследует): Сиди, сказала, не мешай. (Джаксеру) Этот камень... поищи рычаг.

Мел достает один из свитков и раскрывает его.

Мел: Боже мой! (восхищенно) Вы знали о любви Зены к Маркусу? (просматривая свиток) Всё так романтично.
Джаксер (отмахиваясь от нее): Мы заняты. На любовь нет времени.
Мел: Но это так интересно.

Кадры из прошлого

Клип из эпизода "Мертвый Возлюбленный"

Голос
Мел (за кадром): Зена поплыла в Тартар, потому что Маркус позвал ее.
Зена: Маркус! (Зена обнимает Маркуса) Как приятно снова видеть тебя.

Смена кадра

Зена: Маркус! (его схватили гарпии, Зена борется с ними)
Голос
Мел (за кадром): Зло захватило власть над Тартаром, но Зена всё исправила.
Маркус: Зена!
Голос
Мел (за кадром): Они могли остаться бессмертными, но Зена не поддалась соблазну. Хотя ей и пришлось расстаться с любимым.
Аид: Уходи, Зена. Маркус останется на Елисейских Полях. Навсегда. Прощайтесь.

Зена целует Маркуса.

Маркус: Думай обо мне.

Конец кадров из прошлого

Джаксер (теперь он сидит рядом с Мел): Эта история так тронула меня. (начинает целовать ей руку, за что получает свитком по голове) Что ж, вот они. (отходит, уступая место Дженис)
Дженис (доставая свитки): Хроники! Он был прав! Люди не верили ему, но своим открытием я докажу его правоту.
Мел (чуть неловко): Э, я, конечно, рада за твоего отца, но разве это не наше открытие?
Дженис (с угрозой в голосе, вырывая у Мел из рук свиток): Если ты думаешь, что я позволю тебе присвоить...
Джаксер (перебивает ее, зажигая новую сигарету): Какая разница, чье это открытие? Заберем свитки и уйдем отсюда.

Джаксер проходит вперед, Мел и Дженис поворачиваются к свиткам. Дженис продолжает укладывать находки в свой мешок. Мел замечает торчащий из камня шакрам.

Мел (благоговейно глядя на шакрам): Что это?
Джаксер (подходит и смотрит на очередную находку): Что? Не знаю. Украшение, или еще что-нибудь.
Дженис (торжественно): Шакрам. Мощное оружие Зены. (она пытается вытащить шакрам, но оружие не поддается)
Мел (протягивая руку): Можно мне попробовать?
Дженис (презрительно, но все же отходит): Не смогла я - не сможешь и ты. (Мел касается шакрама и легко вытаскивает его - только вот оказывается, это не весь шакрам, а лишь его половина; Дженис не может смириться, что Мел удалось то, что не удалось ей, она ищет объяснения) Я его раскачала. (вместе с Джаксером забирает последние свитки; тем временем половинка шакрама как будто тянет за собой Мел, уводя куда-то в проход) Пойдем отсюда. (оглядывается и видит, что Мел нет) Где она?

Смена кадра

Мел останавливается в новом гроте - перед ней стоит Смайт и его банда. В руках у Смайта другая половина шакрама.

Смайт (улыбаясь, демонстрирует свою половинку): Не это ищете?
Мел (потрясенно): О Боже!

Действие третье

В пещеру вбегают Дженис и Джаксер.

Дженис (кричит Смайту): Стой, Смайт! Если выстрелишь, мы все погибнем под завалом.
Джаксер (кивая, с глупой усмешкой): Да-да, все мы. (Дженис бьет его по голове, он замолкает)
Смайт (не спуская с Мел пистолет, с усмешкой): Кто не рискует, тот не выигрывает.
Дженис: Не в этот раз (размахивается кнутом и вырывает у Смайта пистолет, Джаксеру, пока Смайт и его компания не пришли в себя) Спасай ее!
Джаксер: Хорошо (бросается к Мел, на полпути останавливается) Не приказывай мне...
Дженис (перебивает его): Живее!
Смайт (приходя в себя): Взять ее!

Его головорезы бросаются к перепуганной Мел. Одновременно к ней подбегает Джаксер, они тянут ее в разные стороны.

Джаксер: Идем.

Дженис оценивает ситуацию, перебрасывает хлыст через балку на потолке и перепрыгивает к Мел. Она освобождает ее от людей Смайта и толкает к Джаксеру.

Мел: Уходим!
Джаксер (тянет за собой Мел к выходу): Идемте, мадемуазель.
Мел: Отпустите меня (но не вырывается и уходит вместе с Джаксером)

Дженис продолжает разбираться с "мальчиками" Смайта. Сам Смайт смотрит на действие с легким раздражением. Наконец, Дженис заканчивает и, прежде чем уйти, направляет на Смайта пистолет.

Смайт (ехидно усмехаясь, грозит пальцем): Нет-нет-нет. Обвал.

Дженис усмехается и стреляет в его фонарь, из-за чего свеча в нем гаснет, затем сама убегает, а на троицу бандитов начинают падать камни. Слышны их крики.

Смайт: Обвал!!!

Смена кадра

Мел и Джаксер вбегают в новый грот. Следом их догоняет Дженис.

Джаксер: Мхм. Здесь мы в безопасности.

Едва они входят в новую пещеру, как вокруг становится светлее - сами собой загораются факелы, прикрепленные к стенам.

Джаксер: Что есть... Что это? Я же говорил, это место проклято.
Дженис (железным голосом): Проклятий не бывает. Это смолы смешались с кислородом, что и привело к спонтанному самовозгоранию.
Джаксер (скептически): И они не выдохлись за тысячу лет? (идет вперед) Это проклятье. Что нам делать? Знаю, встать спиной к спине. (размышляя) Нет, от проклятья так не спастись. Тогда... мы заговорим его. Точно! (подходит к Дженис) Ты должна знать заклинания. (Дженис молчит) Моя бабка была ведьмой. (начинает бессвязно бормотать) Гори-гори ясно... Нет. (начинается истерика) Кислород скоро закончится. Я не могу дышать! У меня начинается паника!
Мел (дает ему пощечину он успокаивается ): Соберись!

Появляется Смайт с приятелями. В руке у него пистолет.

Смайт: Довольно игр. Отдавайте и свитки, и шакрам.

Что-то происходит: его рука с шакрамом сама поднимается, Мел тащит за ее половинкой шакрама, и вот половинки соединяются, видна вспышка, Мел отбрасывает в сторону.

Мел: Оп-па!

Она падает, без сознания.

Мел (бежит к ней): Мел!

Дженис садится возле Мел, Смайт начинает подниматься. И вдруг огромный рубин, сделанный в виде глаза и висящий под потолком, загорается изнутри. Все пораженно смотрят, не двигаясь. А у гробницы, стоящей в центре этой пещеры-залы отодвигается крышка. Оттуда поднимается Арес. В костюме Первого-Второго Сезонов, с гладко прилизанными волосами.

Арес (с наслаждением потягивается): Ммм! Аах! Как хорошо! (вылезает из саркофага)
Джаксер (потрясенно): Стукните меня еще раз. У меня галлюцинации.
Арес: Я ждал вас. Добро пожаловать в мою темницу.
Смайт (поднимаясь и отряхиваясь): Простите, дружок, но всё в этом склепе принадлежит мне.
Арес (равнодушно): Что ж? Докажи.
Смайт (своим людям): Убейте его.

Оба подчиненных открывают по Аресу огонь из своих ружей - но пули не причиняют ему никакого вреда. Дженис и Джаксер при звуках стрельбы закрывают уши. Когда Аресу наскучивает просто стоять и ждать, он поднимает указательные пальцы и сводит их - оба стрелявших с воплями разворачиваются друг к другу. Арес с усмешкой разводит пальцы - и они стреляют друг в друга. Оба падают замертво.

Смайт (в полном шоке): Кто ты?
Арес: Твой последний собеседник.

Арес резко выбрасывает вперед руку - и в Смайта вонзается кинжал. Арес "всаживает" в него таким образом еще парочку. Смайт падает на пол.

Смайт (перед смертью): Боже!
Джаксер (выпрямляется): Не бойтесь, дамы. (выходит против Ареса) Я без боя не сдамся. Я был капитаном... (заминается) боксерской команды дивизии... (вставая в боевое положение, сжимая кулаки) Ну что, ты не готов к моим приемам?
Арес (равнодушно прохаживаясь): Брось. Разве продавец расчесок может победить Бога Войны?
Мел (выпрямляясь): Арес. (Арес подходит к большому щиту около саркофага и довольно смотрится в него; Дженис оборачивается к Джаксеру) Продавец расчесок?
Джаксер (смеется, пытаясь скрыть неловкость): Я... я... я соврал (подносит руку к лицу, пытается отлепить усики - Дженис отрывает их одним движением) Ау! Ау! (протягивает Дженис руку) Познакомимся? Джек Клейман, расчесочная компания "Виктория". Я хотел воевать с Фюрером, но не подошел по здоровью. И решил помешать нацистам присвоить Хроники.
Дженис: Как ты узнал о них?
Арес (от камеры): Из семейной легенды, передаваемой столетиями.
Мел (потрясенно глядя на Джека): Ты потомок Зены?
Джек (горделиво приосанясь): Ну...
Арес (смеется, все еще глядясь в щит): Нет. Нет, не Зены.

Кадры из прошлого

Клип из "Каллисто"

Джоксер (вытаскивает меч): Хочешь драться? Ну, ладно (дерется с Габриель, она выбивает у него из рук меч) Ты разозлила меня, малявка (посмеиваясь, готовит маленький ножик, но Габриель отбивает и этот удар) Ты совершила большую ошибку (готовит арбалет, Габриель ломает его) Ау! Ты сломала мой арбалет! Я разорву тебя голыми руками! (Габриель бьет его шестом по лицу; он с криком бежит на нее, но в итоге оказывается прижатым шестом к земле)

Конец кадров из прошлого

Арес (прохаживаясь): Он был горе-воином. Вижу, наследственный идиотизм передался и тебе. (Джек сглатывает) Тысячи лет я томился в этой гробнице, ожидая, пока кто-нибудь не соединит шакрам воедино. Теперь я возродился. И это (разводит руки в стороны) - замечательно!
Дженис (прямо глядя на него): Что тебе нужно от нас?
Арес: Только потомок Зены может соединить шакрам воедино и освободить меня. (Дженис потрясенно слушает) Я хочу наружу.
Дженис (себе, с гордостью): Конечно! Я ее потомок. (Аресу) И не думай, Арес. В мире и так полно зла.
Арес (усмехается): Глупышка. Ты мне не нужна.
Дженис (запутавшись): Но ты же сказал...
Арес (поясняет): Ты потомок другой героини, не Зены.
Дженис: Кого же?
Арес: Я намекну. Вспомни болтливую блондинку.

Кадры из прошлого

Клип из "Каллисто"

Зена бросает шакрам. В середине полета его перехватывает чья-то рука.

Каллисто (держит шакрам): Хочешь? Возьми.

Конец кадров из прошлого

Дженис довольно улыбается. Арес с притворным сочувствием смотрит на нее.

Арес: Не та блондинка.

Кадры из прошлого

Клип из "Жертвенного агнца"

Зена (приподнимает Габриель, лежащую на земле с одним полуоткрытм глазом): Как ты?
Габриель: Нормально. Вижу плохо, а так - нормально.
Зена: Открой второй глаз.
Габриель (открывает оба глаза): Да, так лучше.
Зена: Стоять сможешь?
Габриель: А разве я не стою?
Зена (помогая Габриель подняться): Ну-ка, давай.
Габриель (потрясенно): Боги!
Зена (встревожено): Что такое?
Габриель (падает обратно на землю): Как ты красива.
Зена: А-ха.

Конец кадров из прошлого

Дженис выглядит убитой пониманием.

Арес (проходя мимо и небрежно отодвигая Дженис): Родство очевидно. (подходит к Мелинде, еще не поднявшейся и что-то ищущей на полу) Пора, Мелинда. Возроди меня. И я обрету свою силу и власть. (зловеще) Вы думаете, что мир уже погрузился в пучину смерти, (радостно) но это только начало.

Мелинда поднимается, вращая меч. Ее волосы распустились. Она снимает очки.

Мелинда: И не думай, Арес.

Действие четвертое

Та же сцена. Зена направляет на Ареса меч.

Арес (восхищенно): Зена. Давно не виделись.
Зена (скидывая туфли на каблуках, по-прежнему не опуская меч): Не достаточно (не оборачиваясь, Дженис и Джеку) Уходите.
Джек (тянет Дженис за собой): Пойдем! Пойдем отсюда.

Они оба уходят.

Арес (отклоняет рукой меч, подходит к Зене ближе): Я в твоей крови. Ты не победишь меня.
Зена (стоят лицом к лицу): Арес, мой ответ - нет.
Арес: Дай мне то, о чем я мечтал веками. (наклоняется к Зене, она приоткрывает рот)

В последний момент вместо поцелуя Зена с силой бьет Ареса в пах, он сгибается пополам.

Зена: Наслаждайся (подбрасывает в руке шакрам и убегает)
Арес (кричит ей вслед): Беги, Зена! (себе) Но тебе не скрыться. (смеется)

Смена кадра

Зена находит Дженис, прислоняющуюся к стене.

Зена: Ты в порядке?
Дженис: Да.
Зена: Хорошо.
Дженис (с легкой завистью): Ты Зена.
Зена (мягко): Да.
Дженис: Мел твой потомок. (Зена не отвечает, Дженис продолжает с горечью) Почему я решила, что это я? Мой отец был вором, а мать бросила нас. Я потомок никчемной Габриель.
Зена (хватая Дженис за плечо): Послушай! Габриель не была никчемной! Она заботилась о других больше, чем о себе.

Кадры из прошлого

Клип из эпизода "Амазонки и Кентавры"

Габриель: Тереса! (подбегает к подстреленной амазонке, закрывает ее своим телом)
Голос ЗЕНЫ (за кадром): Она была самым лучшим другом на свете.

Клип из "Есть ли доктор?"

Зена (над телом Габриель): Нет, нет! Давай, Габриель! Давай же. Не покидай меня. Не покидай меня! Не покидай меня, слышишь? (бьет Габриель по груди) Очнись! Очнись! Очнись! (Габриель с вздохом поднимается)

Конец кадров из прошлого

Дженис: Ты говоришь, она важна.
Зена: Она - всё для меня. Гордись родством с ней. Я горжусь.

Кадры из прошлого

Клип из "Уз Дружбы"

Зена (подходит к Габриель): Габриель... Я хочу кое-что сказать тебе. У каждого из нас есть семья. Но иногда все меняется, и мы должны создать свою семью. Для меня дружба с тобой крепче уз крови.
Габриель (улыбается): Для меня тоже.

Конец кадров из прошлого

Зена и Дженис, улыбаясь, смотрят друг на друга.

Зена: Мне нужно вернуться, уложить Ареса обратно в могилу.
Дженис: Помочь тебе?
Зена (улыбаясь): Пойдем.

Они собираются уйти, когда слышат голос Джека.

Джек: Эй, эй!

Зена открывает одну из гробниц, стоящих в ряд у стены - оттуда вываливается Джек с рукой мумии в своей руке.

Джек: Эй! (видит руку мумии, отбрасывает ее) Вы что, решили меня здесь бросить?
Зена: Ну что ты. Куда ж мы без тебя (проходит мимо него, Дженис следом)
Джек (гордо улыбаясь): Да (вдруг понимая сарказм) Смешно!

Смена кадра

Зена, Дженис и Джек идут по пещере. Зена что-то замечает.

Зена: Ждите здесь.

Сама она идет вперед, держа перед собой шакрам. Сзади раздается вскрик - она оборачивается и видит, что ее спутники пропали.

Смена кадра

Зал, в котором пробудился Арес. Дженис и Джек сидят, привязанные к каменному столбу. Над ними раскачивается огромная булава, постепенно снижаясь. Арес стоит перед ними, посмеиваясь. В зал вбегает Зена.

Арес (смеется): Зена - рад, что ты пришла. Освободи меня, или они умрут.
Зена (решительно): Для тебя в этом мире места нет, Арес.
Арес (отходя от нее, раскрывает руки): Ошибаешься. Мир стал прекрасней. Оружие - мощнее, люди - злее. И появился лидер. Перспективный вождь. Его имя Гитлер. С моей помощью он изменит весь мир. (поворачивается, указывая на рубин) Здесь меня держит глаз Гефеста. Ударь по нему шакрамом и освободи меня. (над Дженис и Джеком проносится булава, почти у их голов) У тебя нет выбора, Зена. Давай.
Зена (сдаваясь): Ладно. Но ты не уйдешь, пока они не выйдут.
Арес (усмехается): Конечно. Я же бог слова.

Зена бросает шакрам, он ударяется о глаз - но не о рубин, рикошетит на веревки, которыми привязаны к столбу Дженис и Джек. В тот же момент, что они освобождаются, булава окончательно сносит столб. Арес смеется и поднимает свой меч.

Арес: Я победил тебя, Зена. (шакрам ударяется о его меч и отлетает к глазу, на этот раз врезаясь именно в рубин; дверь пещеры поднимается, Зена ловит шакрам) Да! Свобода! (Арес довольно оглядывается на Зену и делает прощальный жест рукой) Пока!

Зена подхватывает свой меч, разбегается и, оттолкнувшись от стены, совершает кувырок в воздухе, приземляясь перед Аресом, который уже почти у самого входа.

Зена: Не спеши, Арес.
Арес (слегка раздраженно): Уйди, Зена.

Арес бьет ее по лицу и отшвыривает в сторону. Идет к двери, Зена поднимается и снова оказывается перед ним. Следует короткая борьба.

Арес: Было забавно, но хватит. (вновь ее отшвыривает)

Зена третий раз прыгает вперед, на этот раз падая на него. Арес с долей восхищения оглядывается на нее.

Арес: Ты никогда не сдаешься, да?

Зена отшвыривает Ареса от выхода, он вскакивает на ноги.

Зена (Дженис и Джеку): Уходите, быстро!

Джек и Дженис направляются к выходу.

Арес (вращая мечом): Ты могла владеть миром. А теперь я разозлился.

Арес и Зена сражаются. В итоге Арес хватает Зену за горло и приподнимает её. Она беспомощно болтает ногами, Арес усмехается. Дженис и Джек уже у двери, оборачиваются и видя, что происходит. Дженис раскручивает кнут и набрасывает его на руку Ареса. Он дергает рукой, швыряя Дженис на пол, но выпускает при этом Зену.

Арес (с широкой усмешкой): Троих одним махом? Почему бы и нет.

Зена окидывает взглядом пещеру, видит качающуюся булаву. Она запускает в нее шакрам, перерезая цепь, так, что булава падает на Ареса и придавливает его. Затем шакрам летит на глаз Гефеста и задевает рубин, после чего вновь разваливается на две половинки. Дверь начинает опускаться. Джек, все еще стоящий там, делает безуспешные попытки поддержать ее руками.

Джек: Дверь!
Дженис: Беги!
Джек: Я не удержу!
Дженис (у дверей вместе с Джеком): Беги!
Зена (сидит на полу, в полной растерянности - вероятно, это уже Мел): О, Боже.
Джек: Скорее! Дверь! Она закрывается!
Дженис: Скорей!

Дженис хватает Мел за руку и тащит к выходу, по пути успев надеть свою шляпу. Арес наконец сбрасывает с себя булаву и вскакивает на ноги. Женщины бегут к двери, почти закрывшейся.

Арес: Нет!!!

Мел и Дженис перекатываются под дверью. Арес успевает лишь засунуть под дверь руку, и дверь прижимает ее.

Вид с другой стороны пещеры - из-под двери видна дергающаяся рука Ареса. Слышно его рычание. Через несколько секунд он втаскивает руку внутрь, дверь полностью опускается.

Смена кадра

Вид проводов, соединяющих пещеру с динамитной установкой. Рядом с установкой Дженис. Она готовится опустить детонатор.

Дженис: Теперь Арес не скоро выберется (разбегаются люди) Прощай, дружок.

Дженис опускает ручку. Следует грандиозный взрыв - камера дает нам хорошую панораму лагеря, охваченного огнем.

Смена кадра

На фоне палатки стоят Мел и Джек. Они глядят на взрыв, а потом друг на друга - довольно смущенно. К ним подходит Дженис.

Дженис (пожимает Джеку руку): До свидания, Джек. Хочешь, еще поработаем?
Джек: Спасибо, но у меня дела... Сама понимаешь. (поворачивается к Мел, она делает шаг ему навстречу и довольно страстно на него смотрит; Джек берет ее за плечи) Не надо слов. Ты - не она, ты просто женщина с красивыми ножками. (поворачивается к мопеду) Мне пора. Понимаешь? (садится на мопед и уезжает)
Мел (глядя ему вслед, с вздохом): Да, понимаю.
Дженис ( с усмешкой смотрит на Мел): Ты была права.
Мел (непонимающе смотрит на нее): Да? В чем?

Они идут от палатки, приближаясь к камере.

Дженис: Мы обе жили в тени своих отцов.
Мел: Возможно, пришло время выйти на свет и показать миру, на что мы способны?
Дженис (постанавливается, смотрит на Мел): Вместе?
Мел (чуть смущенно): Если ты не против.
Дженис (улыбается): Пойдем. Поможешь мне.

Обе подходят к огромному мешку с находками и закидывают его в кузов грузовика.

Смена кадра

Панорама современного ночного города, сияющего огнями.

Мужской голос (от камеры): А потом они начинают колдовать...
Надпись на экране: 50 лет спустя

Камера показывает офис, за столом, спиной к нему, сидит мужчина в деловом костюме. Камера перемещается - мы видим парня, выглядящего как Джоксер, в клетчатой рубашке и кепке, рассказывающего идею и непрерывно жестикулируя. Позади него на стене можно заметить большие постеры кинозвезд.

Парень (продолжает): ... Канда, канда. А потом этот огромный длинный парень выскакивает и кричит - гррр! (изображает монстра)
Человек за столом (судя по голосу, ему это уже надоело): Было.
Парень (отходит, примирительно поднимая руки): Ладно. Роб, знаешь, я ведь могу продать этот сценарий "Уорнер Бразерс".
Роб (от камеры): Передай Багзу привет.
Парень (решаясь на что-то): Ладно. Я не хотел тебе их показывать (достает свитки) Это Хроники. (кладет из на стол)

На столе теперь видна табличка: "Роберт Таперт. Исполнительный продюсер". И миниатюрный Оскар.

Роб: Хроники? Какие Хроники? (разворачивается к столу)
Парень (восторженно, чуть не захлебываясь): Хроники Зены. О воине Джоксере. Я нашел их на чердаке деда и перевел. Мы снимем мощный боевик. Снимать будем на востоке, там статисты дешевле (камера показывает его, сидящего на диване напротив Роба со стаканчиком кофе в руках) А на роль Джоксера возьмем Метта Лебланка. Он свободен. Ну как, отличная идея? (отпивает кофе) Мне нравится.
Роб: Очень интересно. Расскажи мне о Зене. (разворачивает свиток)

Смена кадра

Заставка из вступительного ролика.

Голос за кадром: Этим героем стала Зена, королева, закаленная в боях.

Ролик застывает на кадре Зены, встающей на фоне моря. (когда обычно следуют титры "в главной роли - Люси Лоулесс")

Конец

Предисловие

Лагерь. Ночь. Мы видим, как мимо костра кто-то идет - камера показывает только ноги. Некто подходит к спящей Габриель. Это Каллисто. Точнее (см. предыдущий эпизод) Зена в теле Каллисто.

Зена (присев рядом с Габриэль, тронула ее за плечо): Габриель, проснись.
Габриель (открывает глаза и сначала испуганно шарахается в сторону): Зена, это ты...
Зена: Не бойся, это я.
Габриель: Зена… Никак не привыкну. Лучший друг в теле заклятого врага. (поднимаясь) Может, волосы покрасишь? (Зена резко дергает ее за руку, таща в сторону - Габриель сразу идет на попятный) Я просто предложила.

Зена шипит, призывая Габриель замолчать. В лагерь прокрадывается Джоксер с парой листьев на шляпе в качестве маскировки. Он оглядывается, не видя никого, и тут же падает, Габриель резко прижимает его к земле шестом.

Джоксер (вставая): Хорошая реакция! Молодец! В следующий раз я подкрадусь еще незаметнее.
Зена (подходя к Джоксеру): Что ты здесь делаешь, Джоксер?
Джоксер: Я должен доставить Каллисто послание. Думаю, ей будет интересно. То есть, Зене. То есть... (смотрит на Габриель) Ты уже привыкла?
Габриель: Тоже путаюсь.
Зена (равнодушно): Зачем мне ее послание? Сожги.
Джоксер: Что ты. Как часто тебя призывает Бог Войны? (Зена потрясенно смотрит на него) Арес выслал десять писем. Одно - для Каллисто. Оно где-то здесь. (начинает искать)
Габриель (тыча шестом ему на пояс): Это?
Джоксер (достает свиток): Да. (подает свиток Зене) В тебя тоже кто-то вселился?
Зена (просматривая свиток): Это не Арес. Он знает, что Каллисто мертва, а в ее теле - я. Интересно, кто его послал - и зачем?
Джоксер: Да, мне тоже. Когда выходим?
Зена: Мы с Габриель выйдем утром. (Джоксер открывает рот, но Зена кладет руку ему на плечо и не дает произнести ни слова) А ты поможешь крестьянам, на случай, если они запаникуют при виде сборища воинов.
Джоксер (приосанясь): Да, мое присутствие внушает уверенность. (Зена уходит) Спасибо, Каллисто. То есть, Зена. То есть...
Габриель (утомленно глядя на него): Ладно уж. Иди.

Смена кадра

День. Деревня. Мы видим идущего воина с длинными прямыми волосами.

Зена (от камеры): Вот еще один. Его имя Тегасон. Идет здоровый бородатый мужчина. Встречается с Тегасоном.

Габриель (от камеры): А это что за громила? ("громила" толкает крестьянина) Вот это да...
Зена (от камеры): Тот еще тип.

Камера перемещается - Зена и Габриель стоят перед деревней.

Габриель (высоко держа шест): Сколько их уже? Пятеро?
Зена: Эти - злейшие враги. Каждая встреча заканчивается дракой.
Габриель: Давай пойдем и узнаем, зачем они Аресу? Ты могла бы выбить из них информацию.
Зена (удивленно косится на подругу): Эй, остынь. Сначала понаблюдаем.

Тегасон и громила сходятся и сплевывают.

Габриель (комментирует): Их в хлеву растили, что ли?
Зена: Чшш! Подожди. Разбойники показывают друг другу свитки.
Габриель (насмешливо): Злейшие враги? (они похлопывают друг друга по спине. Зена недоверчиво глядит на них) Смотри! Они мирятся! (оба идут к таверне)
Зена: Я пошла.
Габриель (бодро подскакивая): Да! Мы пойдем и надаем им!
Зена (останавливая ее рукой): Габриель, что это с тобой? (бросает на нее взгляд) Съешь что-нибудь и успокойся.

Зена идет вперед, Габриель с какой-то решимостью смотрит ей вслед.

Смена кадра

Рынок.

Торговка: Пирожки! Свежие пирожки! (на рынок заходит Габриель) Свежие пирожки! Шесть штук за динар!
Габриель (подходя к торговке): Пирожки?
Торговка: Хочешь один?
Габриель: Свежие пирожки?
Торговка: Самые вкусные.

Габриель собирается купить пирожок, но тут ее окликает торговец с лотка напротив.

Торговец: Вкусные, но маленькие. А мои - большие, и за динар - десяток.
Габриель (переходя к нему): Десяток?
Торговка: Двенадцать за динар!
Габриель: Двенадцать?
Торговка: У него они твердые.
Торговец: Старая карга.

Оба хватают Габриель за руки и тянут каждый к себе.

Торговка: Она - мой клиент!
Торговец: Нет, мой.
Габриель (разозлившись): Я хочу пирожок!

Габриель бьет кулаком торговца в живот, и сразу же радостно начинают сбегаться люди, завязывается общая драка. Зена выходит к рынку, видит потасовку и ловит омара, летящего прямо ей в лицо. Зена направляется к бесчинствующей Габриель.

Габриель (круша лавку): Где твой пирожок? Где мои деньги?
Зена (подходит к ней): Кто это начал? Воины?
Габриель (указывая на торговцев): Нет, они.
Торговец (видя Зену в теле Каллисто): Каллисто, пощади! Отпусти с миром!
Габриель (усмехаясь, бросается на него): Ее не бойся! А вот я тебя проучу!
Зена (хватая Габриель за ухо, уводит с рынка): Габриель.
Габриель (вырываясь): Пусти меня, Зена! Я их остановлю.
Зена: Не остановишь. Идем.

Смена кадра

Таверна. Входят Зена и Габриель, Там тоже наблюдается драка.

Габриель (вырываясь, занимает им столик): Что?
Зена (проходя вперед, садится напротив Габриэль): Всех обуяла жестокость. А разбойники ходят как шелковые. Что происходит?
Габриель (стуча пустой кружкой): Хозяин! Мы долго будем ждать?

Сидящий перед стойкой мужчина с кружкой пива перед ним, в желто-коричневом плаще поднимает голову.

Мужчина: Вот что бывает, когда Бог Войны уходит в отпуск. Или в вынужденную отставку. (поворачивается к Зене - и мы видим, что это Арес. Без кожаного наряда он выглядит как простой смертный. Взлохмаченный, с мешками под глазами, он бодро восклицает) Привет, Зена! В чем дело? (Зена поднимается из-за столика) Не узнаешь старого приятеля?

Зена: Арес.
Арес: Да!

Титры

Действие первое

Зена (недоверчиво усмехаясь): Арес, ты стал смертным? Я не верю.
Арес: Унизительно, да? Но разве боги делают так? (громко рыгает)
Габриель (довольно усмехаясь, тоже встает из-за стола): Отлично! (подходит к Аресу) Я всегда мечтала надавать тебе...
Арес: Отстань!

Арес толкает ее в лоб - это была ошибка. В то же мгновение Зена хватает его за грудки и перебрасывает в другой конец таверны. Арес приземляется под общий хохот, ломая столы. Он садится и хмыкает.

Арес (у него разбита губа): Так вот она какая - боль? (оценивая свои ощущения) Не так уж и плохо.
Габриель (радостно): Понравилось? (хочет подойти к нему) Я могу еще разок...

Зена дергает ее за топик, тянет назад. Потом бросает Аресу бурдюк с вином и тряпку. Он удивленно ловит.

Зена: Намочи тряпку вином и приложи.

Арес послушно выполняет, что она сказала, но тут же отдергивает тряпку, обжегшую губу, и смотрит на Зену. Она улыбается, без злости или насмешки, и он снова прикладывает тряпку, морщась. Зена подходит к нему и подает руку.

Зена: Вставай. (Арес сперва как-то испуганно на нее смотрит, потом принимает помощь и поднимается) Кто это сделал? Зевс?

Они оба садятся за стол.

Арес: Кто-то стащил мой меч. Наверное, пока я возился с Каллисто. И вот я оказался тут, униженный и отверженный.
Габриель (насмешливо): Сердце кровью обливается.
Зена (оборачиваясь к ней): Габриель. Дай нам поговорить.
Габриель: Ладно. Будет нужна подмога - крикнешь. (подходит к стойке) А ну, вон!
Арес: Она всегда такая? (довольно хлопает ладонью по столу) Мне нравится! (успокаивается под молчаливой улыбкой Зены) О, я бы вернул твое тело, если бы нашел меч. Прости. Хотя (бросая на нее взгляд) ее шкура тебе идет.
Зена (невозмутимо): Надеюсь, она не испортит в Тартаре мою?
Арес: Она примерная девочка.

Вставка кадра Каллисто в теле Зены, с криком летящей среди огня; Арес смеется.

Зена (игнорируя его смех): Кто созвал воинов от твоего имени?
Арес (тоже становясь серьезным): Не знаю. Но скоро выясню.

На заднем фоне слышится голос Габриель, требующей выпивку.

Зена (отцепляет с пояса свиток и кладет на стол перед Аресом): Вот, возьми приглашение.
Арес: Оно пригодится тебе. (поднимая на нее глаза) Ты поможешь мне вернуть величие.
Зена (скептически улыбаясь): Зачем мне это?
Арес: А я верну твое тело. (под неубежденным взглядом Зены) Давай, Зена. Ты же вздрагиваешь каждый раз, когда смотришься в зеркало.
Зена (наклоняясь к нему): Не тело делает человека, а дела. Я не хочу возвращать мир в объятья Бога Войны.
Габриель (резко отодвигая хозяину таверны кружку): Это что, объедки? Давай свежее!
Арес (указывая на Габриель): А что будет с твоей подругой и этими крестьянами? (Габриель хватает бармена) Без Бога Войны простые люди не могут контролировать свой гнев.
Габриель (вытаскивая бармена на свою половину): Ну всё! ты мне надоел!
Арес: Сама видишь.
Габриель (окончательно добивая несчастного бармена): И запомни, что я тебе заплатила!
Зена: Если так, почему спокойна я?
Арес: Это самое интересное. Те, кто научился владеть своим гневом, держат себя в руках. А простые люди совсем теряют головы. (с улицы, пробивая стену таверны, с криком влетает человек) Эй. (смеется)

Арес хохочет, Зена смеряет его ледяным взглядом, потом встает и забирает свиток.

Зена: Пойдем, Габриель.
Арес (ей вслед, Зена оглядывается): Можешь меня презирать, но богов надо уважать. Мечтаешь о мире без войны, но без меня ты получишь мир без спокойствия. Нигде и ни для кого. (поднимается из-за стола) Подумай об этом, Зена. (поскальзывается и падает)

Зена и Габриель выходят их того, что недавно было таверной.

Габриель: Неудачник... Давай, врежем им! Что ты сказала?

Смена кадра

Ночь. На розоватом небе полная луна. камера спускается ниже - лагерь. Зена подбрасывает в костер поленья, Габриель расхаживает вокруг, с шестом наготове.

Габриель: Ты права. Аресу верить нельзя. на Олимпе богов много, не он один может вернуть тебе тело. Конечно, тех головорезов он не одолеет. Они не устоят перед соблазном прирезать Бога Войны... Или бывшего Бога. (кровожадно) Надеюсь, он умрет в муках, которые сам и выдумал.
Зена: Постарайся заснуть.
Габриель: Я не могу. Я поняла, как чувствуешь себя ты. Всегда начеку! Всегда готова! Опасность на каждом шагу!
Зена: Габриель, соберись. Если потеряешь голову, тебе конец.
Габриель: А ты вот себя контролируешь.
Зена (подходя к ней): У меня больше опыта... (кладет руку ей на плечо) Я умею усмирять гнев.
Габриель (скидывая ее руку): Не трогай меня.
Зена (какое-то время молча смотрит на подругу): Ты помнишь поэму "Елисейские Кущи"? Когда ты злишься, я прошу тебя прочесть ее.
Габриель (силясь успокоиться): Елисейские кущи светлы и тихи, птички поют, слагая стихи.
Зена (останавливая ее): Я не имела в виду прямо...
Габриель (резко оборачиваясь к ней): Нет, я вне себя от гнева на тебя! Я испытываю такое желание взять тебя за кудри и...
Зена (хватает Габриель за плечи и встряхивает): Оставайся здесь. Я иду с Аресом. Жди здесь.
Габриель: Почему?
Зена: Я так решила. Без возражений. (уходит)

Смена кадра

Утро. Порт. Н пристани собираются головорезы. Идет какой-то воин.

Воин: Убери бочку с дороги! (пинает ее)
Служащий: Да, сэр.

Зена и Арес оглушают воина и забирают у него свиток.

Арес: Теперь у нас два приглашения.

Смена кадра

Зена и Арес подходят к кораблю, вместе с другими воинами, держащими приглашения. С корабля спускаются сходни. Капитан останавливает первых стремящихся подняться на борт.

Капитан: Есть одно правило: Арес приказал всем сдать оружие.

Среди воинов слышится недовольный гул.

Тегасон (стоящий в конце "очереди"): А если на нас нападут?
Капитан: Приказ Ареса. Откажетесь - останетесь здесь.

Все воины поднимаются на кораблю, послушно отдавая ножи и мечи.
Громила: Откуда мы знаем, что нас собрал Арес?

Откликается другой воин - невысокий, довольно крепкий на вид.

Крепыш: Ответь.
Арес (тихо, Зене): Давай я откроюсь.
Зена: Если хочешь узнать, кто за этим стоит, не раскрывайся. (отдает капитану приглашение и заходит на корабль, Арес - следом)

Далее действие разворачивается на корабле.

Громила: Каллисто! Я слышал, Зена отправила тебя в Тартар.
Зена (усмехаясь): Как видишь, слухи о моей смерти сильно преувеличены.
Воин С ТАТУИРОВАННЫМ ЛИЦОМ: Зену переоценивают? Я встречу ее и надеру...
Зена (хватая его за горло и прижимая к борту): Если кто и убьет ее, так это я. Понял?

Воин кивает, Зена отпускает его, он поспешно удаляется. Все остальные хохочут. Зена слышит голос Джоксера.

Джоксер (стоя на сходнях, матрос не пускает его на корабль; матрос толкает его в доспехи): Руками не трогать. Ручная работа.
Тегасон: Чего ты хочешь?
Джоксер (горделиво выпрямляясь): Вы ищете величайшего воина на свете (наконец ступает на палубу) - это я.

Все хохочет еще громче.

Тегасон: Ты - величайший? (Джоксер кивает, воин готовится достать меч) Сейчас проверим.
Зена (вставая у него на пути): Нет-нет, он мой. (подходит к Джоксеру и, притягивая его к себе, тихо говорит) Хорошо, что ты здесь.

Притворись, что боишься меня.

Джоксер (тоже тихо): Зачем?
Зена: Останешься охранять порт. (выпускает его и пронзительно кричит)
Джоксер (притворяясь испуганным): Не бей меня, Каллисто. (разворачивается и убегает)

Воины опять хохочут. На верхнюю палубу выходит капитан, обращается ко всем.

Капитан: Воины! Арес приготовил приветствие.

Перед воинами матрос выносит металлический круг, устанавливает его на бочку посреди палубы и заставляет вращаться. С диска исходит голос.

Голос: Добро пожаловать. Надеюсь скоро увидеть вас.

Арес (наклоняясь к Зене, тихо): Совсем не мой голос.

Во время речи "Ареса" камера передвигается, показывая всех десятерых воинов, находящихся на корабле.

Голос: Я понимаю, что вам, возможно, будет неудобно в компании друг с другом во время плавания, но уверяю, мой приз с лихвой компенсирует все неудобства. Я ухожу и ищу преемника. Один из вас станет новым богом войны.

Зена и Арес с беспокойством смотрят друг на друга.

Действие второе

Море. Плывет корабль.

Смена кадра

На корабле. Все воины разбрелись по кучкам. Татуированный воин разговаривает еще с двумя.

Татуированный воин: Арес назначит меня. Ведите себя хорошо, и я выберу себя помощника.

Громила разговаривает с Тегасоном.

Громила: Зачем Арес забрал у нас оружие?
Тегасон: Не всё так просто, как кажется.

Крепыш хвастает перед двумя воинами.

Крепыш: Я стольких убил, что сбился со счета еще у ворот Аспоники. Вот это была битва!

Арес и Зена стоят у борта.

Арес: Ворота Аспоники разрушил я, его там и близко не было. (поворачиваясь к Зене) Если ты думаешь, что я плохой, подожди, пока богом не станет один из них.
Зена: Они ничуть не хуже тебя.
Арес (неожиданно жестким тоном): Я был рожден богом и знаю свои обязанности. (возвращаясь к своему постоянному легкомысленному тону) Смертному эта работа не по силам. (к ним подскакивает маленький восточный воин, быстро демонстрирующий приемы, Арес - равнодушно) Простите. (отворачивается к корме)
Громила (отпихивая восточного воина): Он ничего не скажет. Шакрам Зены лишил его голоса.
Зена (усмехаясь): Он много ругался?

Арес смеется.

Громила (Зене): Ты ненавидишь ее, Каллисто? Тогда слушай. Однажды я так избил ее, что она взмолилась о пощаде.
Зена (глядя воину в глаза): А я слышала, что она разорвала тебе ремень, и ты бежал, сверкая задом? Арес весело смеется. Зена шипит на воина в лучшем стиле Каллисто.

Громила: Ну погоди! (грозит ей и уходит)

Арес и Зена остаются одни у борта.

Арес: Иногда полезно прикинуться дурачком. А вот против Каллисто никто не пойдет. (хватается за голову, стонет) Почему у меня так болит голова?
Зена: Это называется "похмелье", расплата за увлечение спиртным.
Арес (по-прежнему держась за голову): А почему именно "похмелье"?
Зена: Скоро поймешь. (усмехается)

Ареса рвет за борт. К ним подходит воин-громила и презрительно смотрит на Ареса.

Зена: На что уставился?
Громила: Жалкое подобие воина. (хлопает Ареса по спине, того снова рвет, и уходит)

Зена с легкой улыбкой смотрит на Ареса.

Смена кадра

Корабль подплывает к острову. Корабль у берега, корабельная команда выгружает вещи. Воины спускаются по трапу.

Смена кадра

Зена и Арес идут по берегу. Их обгоняет воин-громила, грубо оттолкнув.

Арес (не спрашивает, а утверждает): Вы не встречались на поле боя.
Зена (равнодушно): Не имела удовольствия.
Арес (с долей восхищения): Он хорош. Силен, горяч, умен. Я горжусь им. Я ему помогу.
Зена (искоса глядя на Ареса): А тебе не всё равно? (с оттенком горечи) Ты же привык дергать людей за ниточки. Каково тебе зависеть от меня?
Арес (парируя): А каково тебе отдать тело злейшему врагу?

Слышится рык. Он явно раздается из мрачного замка, к которому все направляются. Арес и Зена на миг останавливаются.

Арес: Что это?
Зена: Скоро узнаем.

Зена идет вперед. Арес вскидывает руки и идет следом.

Смена кадра

Море. Плывет дохленькая лодчонка. Из нее слышатся голоса.

Голос Джоксера: Габриель, Зена точно просила плыть за ней?
Голос Габриель: Да. (раздраженно) Заткнись и греби туда. Туда!

Смена кадра

Десять воинов входят в замок. Их встречают спецэффекты в виде самовозгорающихся факелов, самооткрывающихся дверей и прочего.

Зена (оценивая обстановку): Мило. (оглядываясь) Только один человек способен на такое (уверенно) - Сизиф.
Арес: Но Аид заставил его вечно толкать камень на гору.
Зена: Он умеет убегать.

В дымке появляется Сизиф.

Сизиф: Приветствую вас! Вижу знакомое лицо, которое не ждал увидеть. Добро пожаловать, Арес. (Зена встревожено смотрит на бывшего Бога Войны)
Вергилий: Арес? А ты кто?
Зена (насмешливо): Самозванец. Колдун, которого не стоит бояться.
Сизиф: Знаменитая Каллисто! Рад познакомиться. Не забывай, я умер и сбежал от Аида. И отнюдь не с пустыми руками. (взмахивает рукавом и исчезает; среди воинов пробегает удивленный гул, а Сизиф появляется с другой стороны толпы) Я здесь.
Арес (возмущенно): Ты украл мой меч.
Сизиф: Да. Но ты можешь вернуть его - если сможешь. (обращаясь ко всем) Мое предложение таково. По пути сюда меч Ареса случайно попал мне в руки. Он может стать вашим. (проходит мимо воинов, возвращаясь на первоначальное место) В награду за нового Бога Войны мне даруют бессмертие.
Вергилий (проталкиваясь вперед): Я овладею мечом - я, Вергилий!
Сизиф (посмеиваясь): Не всё так просто. Вам придется пройти проверку. Соревнование.
Тегасон: Какую проверку?
Сизиф: Дуэль с монстром на рассвете. (все слышат рык монстра) Его зовут Барахус.
Арес (с возмущением): Звание Бога - великое таинство. За него нельзя биться на глупом конкурсе.
Сизиф (усмехаясь): Победить монстра будет совсем не просто. (всем) Вам выдадут оружие. Кто победит Барахуса, получит меч. Всё просто.
Зена: У тебя всё не просто. (усмехается, добавляет с улыбкой) Как я слышала.
Сизиф (усмехаясь): Не ищи меч, Каллисто. Его не найти. (исчезает)
Крепыш (от дверей): Мы не собирались уплывать отсюда но корабль ушел.

Все пораженно переглядываются.

Смена кадра

Лодка на берегу того же острова. Рядом с ней Габриель, устанавливает парус.

Габриель: Ух! Вот и всё! (заканчивает возиться с парусом) Джоксер, можешь плыть обратно! Мне нужно найти Зену! (обращаясь к воображаемой подруге) Ты справишься с Аресом? (подбегает Джоксер, откуда-то с берега, Габриель сбивает его с ног веслом) Джоксер? (Джоксер поднимается) Не подкрадывайся ко мне!
Джоксер (встает, но голова еще кружится): Зена приказала охранять порт. Наверное, этот. Пойдем. Замок вон там. (указывает куда-то и падает снова)
Габриель (смотрит в другую сторону): Замок вон там! (она идет к замку и слышит рык Барахуса, останавливается) Это ветер, да?
Джоксер (снова поднимаясь, держится за щеку): Да. Очень голодный ветер.

Смена кадра

В замке все воины стоят кругом. Арес обходит всех со шлемом, воины вытаскивают оттуда кусочки пергамента с номерами.

Тегасон (разворачивает листок): Я шестой! Если Барахуса убьют до меня это будет нечестно! (рычит)
Зена (спокойно): А у тебя есть идея получше?
Вергилий: А какой номер у тебя, Каллисто?
Зена: Первый.

Среди воинов проносится вздох разочарования.

Татуированный воин: А у меня второй. Но на второе место я не согласен.

Воин хватает дубовый стул и бросается на "Каллисто". Она уворачивается, стул приходится на спину Ареса. Арес падает. Остальные воины хватают ножки стульев, дубинки, в общем, все, что под рукой, и окружают Зену. Она напряженно оглядывается.

Действие третье

Начинается драка. Зена успешно расправляется с нападающими, а Вергилий тем временем обрушивает на спину Ареса свою огромную дубинку. Остальные воины с опаской смотрят на "Каллисто".
ВоинЫ: Пошли... Убьем ее потом...

Все расходятся, и тут "восточный" воин сворачивает шею татуированному.

Вергилий (комментирует): Вот он и успокоился.

Восточный воин взваливает мертвого экс-коллегу на плечо, относит на стол и кидает туда.


Голос Сизифа: Какая схватка. (Зена оглядывается, пытаясь вычислить, откуда голос доносится) Приберегите силы до завтра. Они вам понадобятся. В ваших покоях вас ждет ужин.

Зена настороженно смотрят на воинов, расходящихся по комнатам, затем подходит к Аресу, помогает ему подняться.

Арес (встает, держась за Зену, морщится от боли): Мне это надоело.
Зена: Надо тебя перевязать. Пойдем. (оба уходят)

Смена кадра

Габриель и Джоксер идут по темному коридору. В руках у Габриель горящий факел.

Джоксер (самодовольно): Видишь? Я же говорил, труба приведет нас в замок.
Габриель: Нет! Ты хотел брать замок штурмом. Про трубу придумала я! Я! Я! Я! Я! Я!
Джоксер: Ты всегда задаешься. Что с тобой такое?
Габриель (хватает его за нос): Заткнись! А то узнаешь, что со мной! (отпускает)
Джоксер (хватаясь за чудом не оторвавшийся нос): Ай! Ай!

Парочка продолжает свой путь и тут снова слышит рев Барахуса.

Джоксер: Звук идет оттуда. (разворачивается в противоположную звуку сторону) Значит, нам туда!
Габриель (поворачивая в сторону звука и таща туда же Джоксера): Нет! Туда!
Джоксер (испуганно): Но так мы нарвемся прямо на монстра!
Габриель (довольно, быстро идя вперед): Это мне и нужно.

Джоксер несколько секунд стоит, сомневаясь, потом идет за ней.

Смена кадра

Зена и Арес заходят в спальню с королевских размеров кроватью. Подходят к ней - там лежат кинжал и маленькая булава.

Арес: Смотри, оружие. (берет булаву, пока Зена осматривает кинжал; саркастично) Какая щедрость.
Зена: С этой игрушкой на монстра? (откидывает с кровати покрывало и отрывает от простыни широкую полоску, Арес снимает плащ) Не нужно быть оракулом, чтобы понять - Сизиф хочет, чтобы мы поубивали друг друга. (заправляет постель, смотрит на Ареса) Снимай рубашку.

Арес, удивленно взглянув на нее, подчиняется. Зена забирается на кровать, вставая на коленки, Арес садится перед ней. Зена начинает обрабатывать рану. Арес громко вздыхает.

Зена (обеспокоено): Что?
Арес: Ты в ее теле. Но твоя рука всё такая же теплая, уверенная, страстная. И в то же время нежная. (берет ее руку в свою и подносит к губам, Зена вырывает ее, Арес кивает, смиряясь) А Каллисто - животное. (Зена чуть усмехается, слушая его, но не перебивает) Похожа на золотую рыбку, но стоит копнуть поглубже - держись. Аж дух захватывает. (Зена обвязывает полоску ткани вокруг его тела) Мы неплохо повеселились, когда она была в твоем теле.
Зена (хладнокровно): Мне надо будет помыть его как следует. (продолжает обвязывать второй полоской)
Арес (расстроенно смотрит на нее, потом продолжает): Когда мы там дрались, я увидел огонь в твоих глазах, Зена. Даже в теле Каллисто ты не меняешься. Ты наслаждалась. (вздыхая) А вот я, как ни странно, - нет. (Зена заканчивает перевязывать экс-Бога Войны и садится на кровать, Арес оборачивается к ней) Раньше все было просто - ненависть, вражда. Впервые я столкнулся с последствиями.
Зена (с легкой горечью): Брось, Арес.
Арес (глядя ей в глаза, камера показывает его лицо крупным планом): Не веришь? (Зена не отвечает) Я это заслужил. Но вкус смертности открыл мне глаза. Как знать, если я верну свой меч, все будет по-другому?
Зена (с долей скепсиса): Милый добрый Бог Войны? Мы оба знаем, этому не бывать.
Арес (не отводя взгляда): Ты изменилась - почему я не смогу? (Зена продолжает смотреть на него с уверенностью, что это невозможно) Я никогда не лгал тебе. (уточняет) Обманывал, манипулировал - да. Но лгать богам не нужно.
Зена: В этом всё и дело, ты уже не бог. Как бы мне ни хотелось тебе верить - но, даже если ты сам в это сейчас веришь, ты всё забудешь, когда вернешь бессмертие. Даже если веришь.
Арес: Думаю, ты будешь удивлена узнать, на что можешь вдохновить и человека... (пауза) ... и бога.

Арес наклоняется к Зене, она внимательно смотрит на него - и тут в спальню вламываются. Арес и Зена оглядываются - в дверях стоит маленький восточный воин. Он выполняет руками быстрые приемы, потом падает - в его спине торчит топор. Зена вскакивает с кровати, вставая перед Аресом. В комнату входит "крепыш". он наклоняется за топором. Арес поднимается, вставая рядом с Зеной.

Крепыш: Вот где я его оставил. (вытаскивает топор, откусывает яблоко и собирается уходить, напоследок оборачиваясь с грязной ухмылкой) Простите, что помешал.

Воин уходит. Арес и Зена обмениваются встревоженными взглядами.

Смена кадра

Зена и Арес относят тело убитого татуированного воина в главный зал, кладут на стол к первому павшему. Зена обходит зал, что-то выискивая.

Арес: Ищешь пути отхода?
Зена (продолжая поиск): Нет, твой меч. Сизиф, скорее всего, спрятал его на самом виду.
Арес (с интересом глядя на Зену): А тебе он не нужен? Из тебя вышла бы отличная Богиня Войны.
Зена (улыбаясь): Забудь, Арес. (кто-то идет, с мечом - мы видим лишь ноги) Ты-то сам как стал богом? Есть какие-нибудь требования?
Арес: Нет для этой работы я - идеальный кандидат. Знаешь, кем могла бы быть ты? Богиней Желания.
Зена (отрывается от поисков и смотрят Аресу в глаза): Сказала, забудь.
Арес (кивает, принимая ее решение, но делает еще одну попытку): Ты бы получила свое тело и жила вечно. (в это время воин подходит к ней со спины)
Зена (усмехаясь): С тобой? (воин вплотную подходит к ней, Зена, не оборачиваясь, всаживает в него кинжал) Лучше я умру.
Арес (облегченно выдыхает, случайным тоном): Теперь (морщится) ноги понесу я.

Смена кадра

Зена и Арес кладут воина на стол к двум предыдущим.

Арес: Он был счастлив умереть с мечом в руках. (кладет меч рядом в воином)
Зена: Давай найдем твой.

Они уходят. Камера задерживается на мече с невзрачной рукояткой.

Смена кадра

По тоннелю идут Габриель и Джоксер. Джоксер насвистывает.

Габриель (голосом, явно показывающим, что она из последних сил старается сдержаться): Птички поют, слагая стихи, О прекрасной любви... (Джоксер продолжает свистеть) Сейчас же прекрати!
Джоксер (удивленно): А что я делаю?
Габриель (поворачиваясь к нему): Джоксер, извини, но я целый день мечтаю вырвать у тебя сердце!!!!!
Джоксер (снисходительно): Можешь не извиняться. Когда мне было столько же, сколько тебе...
Габриель (рявкает): Джоксер, заткнись! (тише) Заткнись.
Джоксер (продолжая нравоучения): С этой жаждой крови я сталкиваюсь каждый день. (пролетает муха, Джоксер оборачивается, пытаясь схватить ее)
Габриель (снова стараясь взять себя в руки): Мы живем в любви и мире, как ягненок и голубка...
Джоксер (махает руками, ловя муху): Габриель, таким людям как ты жажда крови не свойственна. А я крепко держу себя в руках. (выхватывает меч и бросается по сторонам) А ну вернись, гадкое создание! Я оторву тебе крылышки и разобью твою вредную голову!

Джоксер бьет мечом по скале, целясь в муху. Потом он дико хохочет и оборачивается к Габриель, которая смеется не менее дико.

Габриель: Промазал, да?
Джоксер (отбрасывая меч, готовя кулаки): Ну, брось!

Он и Габриель перемещаются по кругу, друг перед другом.

Габриель: Хочешь ударить? Давай, ничтожный сын гиены!
Джоксер: Давай не будем бить друг друга? Пока я не скручу монстра. Ладно? (Габриель не отвечает) Договорились?
Габриель (глубоко дыша): Ладно. (идет вперед) Но у меня кончается терпение.
Джоксер (поднимает свой меч и идет за ней): У меня тоже.

Смена кадра

Камера показывает деревянную дверь. За ней слышится голос.

Голос Тегасона: Это здесь. Держись меня, и не пропадешь.

С наружной стороны к двери подходят Вергилий и другой воин.

Вергилий: Кто-то идет. Как только откроется дверь, атакуй!

Второй воин готовит меч.

Смена кадра

По другую сторону двери. Идут Тегасон с каким-то воином в чалме.

Тегасон: Сюда. Когда открою дверь, не думай - бей! Пленных не брать.

Воин в чалме вращает в руке меч. Тегасон берется за ручку двери, открывает ее. Два воина всаживают друг в друга мечи и падают замертво. Тегасон и Вергилий хохочут.

Тегасон: Мы были правы - они подходят друг другу.
Вергилий: Смертельные объятия.

Смена кадра

Камера показывает чей-то скелет. Потом отодвигается - в мрачный коридор, полный черепов и скелетов входят Арес и Зена. У Ареса в руках булава, Зена держит наготове меч. По полу перед Аресом пробегает крыса. Арес дергается и вскрикивает. Зена оборачивается и чуть усмехается.

Арес (криво усмехаясь): Опять новое ощущение. Это страх?
Зена (с полуулыбкой): Это удивление. (заверяя) Страх ты узнаешь.
Арес (серьезным голосом): Зена, если я не выживу, забери мой меч.
Зена (начинает подниматься по лестнице): Я уже сказала, что не буду богиней.
Арес (поднимается рядом с ней): А что будет, если богом станет один из них?
Зена: Не думала, что скажу такое, ты - идеальный Бог Войны.

Позади них раздается голос Сизиф. Маг появляется в дымке Зена и Арес оглядываются на него.

Сизиф: Жаль. Богиня Войны Каллисто - звучит неплохо. Вернее сказать, Зена. (усмехается) Как тебе в ее теле? (Зена, уже на вершине лестницы, молча смотрит на него; Сизиф указывает пальцем на Ареса) Это твои проделки, Арес. (Арес смотрит на фокусника, его щека чуть дергается; Сизиф продолжает почти доброжелательно) Зена, надеюсь, ты справишься с Барахусом. (вспоминая) Кстати, к нам прибыли еще два воина.
Зена (усмехается): Ты и их запряжешь толкать свой камень в Тартаре, верно?
Арес: Ты всё устроил ради этого?
Сизиф: Нет, ради развлечения. (смеется)

Арес разворачивается и намеревается броситься на Сизифа.

Зена (кричит): Арес, не надо!

Но уже поздно - лестница вдруг становится гладкой горкой - все ступени исчезают - и Арес катится вниз. Он переворачивается через голову, падает на песок. Сизиф со смехом исчезает. В тот же момент ноги Ареса обхватывает петля, и в следующую секунду он уже висит под потолком, вверх ногами.

Голос Сизифа: Спасибо, что заскочил. (смеется)
Арес (дергается, пытаясь освободиться): Отпусти меня! (под ним загорается пламя) Сизиф, я тебя предупредил! (каменные стены разворачиваются: с другой стороны они все в острых шипах – стены начинают сдвигаться) Зена! (Зена перепрыгивает с вершины лестницы на ноги Ареса, держась за веревку, и смотрит вниз - голова Ареса пролетает при раскачивании практически по пламени) Зена! Помоги! Стены сдвигаются!

Действие четвертое

Та же картина - Арес вверх ногами висит над огнем, на его ногах стоит Зена. Веревка раскачивается. Внизу горит огонь. Стены с острыми шипами продолжают сдвигаться. Зена перегибается вниз, хватает Ареса за руки и помогает ему дотянуться до его ног. Арес отвязывается, Зена перерезает веревку - и Арес перелетает через пламя, приземляясь в конце коридора. Зена тоже перепрыгивает к нему.

Зена (Арес поднимается): Как ты?
Арес (смотрит на с шумом захлопнувшиеся стены, с деланным возмущением): Меня подвесили над огнем (Зена улыбается) и чуть не сделали шашлыком на вертеле! Как вы, смертные, тут живете?

Зена, улыбаясь, идет дальше. Арес еще раз смотрит на стены, потом разворачивается и идет следом.

Смена кадра

Габриель и Джоксер идут по тоннелю.

Габриель: Дай мне меч. Я убью монстра!
Джоксер (возмущенно): Нет! Воин не отдает свое оружие!
Габриель (пытается отобрать меч): Брось ты! Отдай мне меч!
Джоксер (торжественно декламируя): Воин не расстается с оружием!
Габриель: Заладил: воин да воин! (отбирает меч, идет вперед)
Джоксер: Эй! (идет за ней)

Смена кадра

Главный зал. Сизиф проходит вдоль стола с мертвыми воинами, некоторые лежат с их мечами. Раздаются голоса, Сизиф исчезает. Входят трое оставшихся в живых (если не считать Зену и Ареса) воинов.

Крепыш: И что нужно Каллисто?
Тегасон: Осторожней, это может быть ловушка.
Зена (заходит в зал вместе с Аресом): Так и есть. Ловушка Сизифа. Но мы остановимся и заключим перемирие.
Крепыш (насмешливо): Чтобы ты убила Барахуса и забрала меч? Ну, нет.
Арес: Не дурите, слушайте ее.
Вергилий: Внимайте Аресу, новому слуге Каллисто. (Арес разгневанно смотрит на него) Жалкое зрелище.

Все трое воинов хохочут.

Тегасон: Хватит разговоров.
Крепыш (выходя вперед): Три против двух не проиграют. (смеется)

Вергилий хватает его за шею и душит.

Тегасон (всаживает ему в живот меч): А двое не проиграют одному.

Двое воинов относят на стол бывшего союзника и возвращаются на прежнюю позицию.

Тегасон: Следующий?
Зена (с улыбкой): Я бы на твоем месте не верила ему, Вергилий. Двум Богам Войны не бывать.

Вергилий оборачивается к напарнику и бросается на него. Потом они оба бросаются вперед, Тегасон - на Зену, Вергилий - на Ареса. Следует драка. Арес, уже освоившийся с состоянием смертного, сражается очень умело, но они с Вергилием явно в разных весовых категориях. Зена отражает удары Тегасона.

Смена кадра

Джоксер (вбегая, с мечом на перевес): Ага! (перед ним древнегреческий вариант вентилятора) Приготовиться к атаке Могучего Джоксера! (смотрит на пустые ножны) Мой меч? (хватает какую-то палку и бежит на "вентилятор") Следом вбегает Габриель, с мечом Джоксера в руках. Она видит Джоксера, бегущего к нише в форме готовы чудовища, в которой и вращается "вентилятор".
Габриель (разочаровано): Это - это Барахус?
Джоксер (запихивав между вращающимися полостями найденную палку): Вот тебе, зубочистка! ("Барахус" со скрипом останавливается)
Габриель: Кто-то за это заплатит! (потрясает над головой мечом и с прежним диким хохотом бежит назад)
Джоксер: Ха-ха-ха! Какой я молодец. (смеется, потом бежит догонять Габриель)

Смена кадра

Продолжается сражение в зале. Зена довольно успешно справляется с Тегасоном, а вот Аресу вскоре приходится несладко. Вергилий бросает его через весь зал, Зена приземляется рядом, уворачиваясь от Тегасона.

Арес (Зене): Будь у меня меч, всё было бы уже кончено.
Зена (весело улыбаясь): Я знаю, где он.

К Зене подбегает Тегасон, она перепрыгивает на стол, ее противник не отстает. Они парируют удары друг друга, потом Тегасон сбивает Зену с ног. Лежа на спине, она бросает взгляд на одного из убитых воинов и на меч, который тот сжимает.
Зена: Вот что все ищут!

Она переворачивается, хватает меч и вскакивает на ноги. Тегасон снова атакует, Зена рассекает его пополам, потом выпрямляется - очевидно, с ней что-то происходит, в ней чувствуется новая сила. Арес продолжает сражаться мс Вергилием. Огромный воин толкает Ареса, так, что тот падает, и заносит меч - Арес всаживает в него клинок. Вергилий падает, а Арес растеряно смотрит на свои руки, испачканные чужой кровью.

Арес: Странно. Кровь впервые осталась на моих руках.

Зена с сочувствием смотрит на Ареса. Рядом с ним появляется Сизиф.

Сизиф: Зена! Возьми меч, убей Ареса, пока не поздно.
Зена: А как же монстр, Сизиф?

В зал вбегает Джоксер.

Джоксер: Монстр мертв! Я убил его я, Джоксер (спотыкается) - новый Бог Войны. Можете поклониться.

Следом за Джоксером вбегает Габриель.

Зена (качая головой): Габриель, Джоксер. Откуда вы?
Габриель (размахивает мечом Джоксера): Долгая история, (оглядывается по сторонам) Зена, готовься к поединку. Я готова. Я жажду крови! Забудь про монстра, он ничтожество - как и этот тип.
Джоксер (с прежней гордостью): Ладно. Но победил я!
Габриель (хватает его за грудки): Победи меня!
Джоксер (поднимает руки, сдаваясь): Ладно.
Зена (Сизифу): Я знала, что ты хотел натравить нас друг на друга.
Арес (презрительно): Ты хотел присвоить меч?
Сизиф (торжественно-зловеще): Аид сказал прислать ему десять лучших воинов...
Арес: Аид! Я с ним поговорю, когда вернусь на Олимп.
Сизиф (продолжает): ...Когда умрет последний из вас - тогда, и только я получу место Ареса.

Позади Ареса поднимается Вергилий, заносит топор.

Зена: Арес! Пригнись!

Зена кидает меч Ареса, Вергилий, сраженный им, снова падает, на этот раз окончательно. Сизиф испуганно глядит на меч. Арес смотрит на Вергилия, потом на Зену.

Арес (одновременно пораженно и признательно смотрит на нее): Ты спасла меня. Я этого не забуду.
Зена (с грустью в глазах и голосе): Забудешь.

Арес берет меч, от которого начинает исходить сияние. Габриель и Сизиф щурятся, Зена прямо глядит на Ареса. И в следующее мгновенье волосы Ареса очищаются от пыли, ушибы пропадают, он снова в своем кожаном костюме.

Габриель (как бы напевая): Он вернулся.

Сизиф в страхе смотрят на него, заткем его охватывает мрачное пламя, он съеживается.

Арес (глядя на меч перед собой): Сизиф. Передай привет Аиду. (Сизиф исчезает; Арес смотрит на Зену - она выглядит печальной) Я не смог бы вернуть меч без тебя, Зена. Но что касается смертности - она вся твоя.
Зена (перед ней снова Бог Войны): Это ты многое потерял, Арес. Ты был не только смертным - ты был человеком.
Габриель (переводит растерянный взгляд со своей подруги на Ареса): Стой! (Арес бросает на нее взгляд "что еще?") ты обещал Зене вернуть ее тело, если она поможет тебе.
Арес (с развлечением глядя на Зену): Обещал, да? (на лице Зены едва заметная печальная улыбка, Арес со смехом исчезает)
Габриель: Стой! Ты предал ее! Вернись! (Зена грустно смотрит на тело, в котором находится; Габриель с сочувствием) О, Зена.

Смена кадра

Зена и Габриель идут по пляжу.

Габриель: Арес снова стал богом, а ты всё еще в теле Каллисто. Почему?
Зена: Зато люди снова обрели покой.

Их обгоняет Джоксер.

Джоксер: Кто последний - тот гребет. (бежит с почти тем же диким хохотом, который охватил его и Габриель в тоннеле)
Габриель: И почему я все еще хочу его убить? (хохот Джоксера) Зена. Если Арес не сдержит слова и не вернет тебе тело, я останусь. Мне все равно, в чьем ты теле.
Зена (с улыбкой глядя на Габриель): Даже в теле Медузы Горгоны?
Габриель: Я просто не буду на тебя смотреть.
Зена: Габриель, я горжусь тобой. Тебя обуяла злость, но ты сдержалась. А это труднее, чем поддаться слепой ярости. Ты молодец.
Габриель: Спасибо. (усмехается) Но надо еще пережить плаванье с Джоксером.

Габриель что-то слышит за спиной и ощущает поднявшийся ветерок.

Зена (от камеры): Ты справишься с этим - как и я.

Габриель оглядывается - так и есть, там стоит Зена в теле Зены.

Габриель (радостно): Зена! Это ты - не Каллисто?
Зена (подходит к ней и кладет руку на плечо): Это я, поверь.

Они идут к лодке.

Габриель: В чьем теле хуже, чем в теле Каллисто?
Зена: В теле Горгоны - но не намного.
Габриель: Это ты. (обнимает ее, и они продолжают идти к лодке и Джоксеру)

Конец

Предисловие

Ночь. Лес. По тропе идет отряд воинов.

Воин: Она здесь.

Позади них на тропу спрыгивает Зена, делает Габриель знак подойти.

Габриель: (шепотом) Это люди Теодора?
Зена: (также не повышая голоса) Да, Они идут к нему. Ты в порядке?
Габриель: Да. Но когда думаю о Каллисто...
Зена: (с сочувствием) Понимаю. Теодора тоже нужно наказать, как и всех его людей. (Габриель встает) Ты сможешь найти Арго?
Габриель: Да.

Габриель уходит. Зена поднимается и тут же вынимает меч, что-то чувствуя. Она оглядывается - на тропе позади нее стоит Сирена.

Сирена: (протягивая к Зене руки) Дочка...
Зена (пораженно): Мама...
Сирена: Здравствуй, Зена.
Зена (обеспокоено): Что ты тут делаешь?
Сирена: Ты идешь в Амфиполис - и я вышла тебя встретить.
Зена (удивленно): Я не туда иду. (оглядывается) Здесь опасно. Иди домой.
Сирена (с надеждой): Но ты вернешься домой? Где ты нужна и любима. На свою родину.
Зена (выхватывает меч, направляет на Сирену): Кто ты? (Сирена смеется, Зена понимает) Арес. (не переставая смеяться, Сирена меняет облик, превращаясь в Ареса) Что тебе нужно?
Арес (подходит к Зене): Ты знаешь. (обходит ее, вставая у нее за спиной) Хочу, чтобы ты вернулась.
Зена: Не знаю, о чем ты говоришь.
Арес: О том, как ты казнила Каллисто.
Зена: Я ее не казнила.
Арес (с любопытством): Нет? Разве ты поступила с ней справедливо? Или я что-то не понял? (снова ее обходит) Бедная девушка. Она совершила ужасные, чудовищные поступки. Как и ты когда-то. Но у тебя был шанс исправиться. А Каллисто ты его не дала.

Кадры из прошлого

Каллисто (тонет): Зена! (тянет к Зене руки) Помоги мне! Пожалуйста! Не лай мне умереть. Я - это ты!
Зена: Нет.
Каллисто: Кто ты такая, чтобы судить меня? Я изменюсь, как и ты. Я изменюсь, изменюсь. (у Зены сама собой поднимается рука с мечом) Помоги мне! (меч словно тянет Зену за собой, придвигаясь к горлу Каллисто) Мне страшно, Зена! Мне страшно! Помоги мне.
Зена (меч готов вонзиться в Каллисто, Зена сопротивляется): Нет, Арес. (он стоит позади нее, наблюдая) Нет.
Каллисто (протягивая руки): Помоги мне. (меч вонзается в ее горло, она пронзительно кричит)

Конец кадров из прошлого

Зена открывает глаза - она спала. Она вскакивает на ноги и оглядывается. Потом подходит к спящей рядом Габриель и трясет ее за плечо.

Зена: Габриель, проснись. Габриель!

Габриель просыпается и оборачивается к Зене - и в ту же секунду превращается в Каллисто. Зена в ужасе смотрит на свои руки - они покрыты кровью.

Смена кадра

Габриель трясет Зену за плечо, стараясь разбудить.

Габриель: Зена! Проснись! (Зена с выдохом просыпается) Ты совсем себя извела.
Зена: Скажи, я казнила Каллисто?
Габриель (мягко, держа Зену за плечи): Нет. Нет.
Зена: Эти сны. Они мучают меня. Арес говорит, что я ее убила. Что не дала ей шанса.
Габриель (убеждает): Каллисто сама выбрала свой путь, не ты. Может, и можно было поступить иначе, но ты ни в чем не виновата. (Зена пораженно смотрит на подругу) То, что ты не изменила ее, не пожалела, как другие жалели тебя, не делает тебя убийцей.
Зена (не понимая): Что ты говоришь?
Габриель (тем же мягким успокаивающим голосом): Если бы Геракл захотел поступить с тобой так, как ты поступила с Каллисто, ты была бы уже мертва. Ты заслуживаешь прощения больше ее. В конце концов, не она создала тебя.

Смена кадра

Зена просыпается, тяжело дыша, она встает, подходит к спящей Габриель и откидывает покрывало - это действительно Габриель. Зена чуть облегченно вздыхает, садится на землю и обхватывает колени.

Титры

Действие первое

Зена и Габриель идут по ночному лесу.

Зена: Габриель, тебе снятся сны?
Габриель: Да, раньше часто снились. Из них я черпала свои истории. А после смерти Пердикаса они ушли, и историй больше нет. (Зена останавливается, что-то разглядывая на земле, потом садится на корточки. Габриель следует ее примеру. Зена смотрит вперед) Что такое? Мы не потеряли след?
Зена: Нет. Они идут к брошенной деревне у реки. Но кто-то идет за ними. (уверенно) Этот кто-то нарвется на неприятности.

Смена кадра

Какой-то сарай. В нем расположился тот отряд, который в прологе видели Зена и Габриель. На веревке, подвешенной к потолку, висит Джоксер, вокруг стоят солдаты. Главарь банды - Теодор - бьет его в живот.

Теодор: Почему ты следил за нами?
Джоксер (Самоуверенным тоном): Чтобы покарать тебя, как Зена покарала Каллисто.
Теодор: Каллисто? Она думала только о Зене, за что и поплатилась. (Джоксер постанывает) Ну что, парни? Посмотрим, из чего сделан могучий Джоксер изнутри?
Джоксер (теперь испугавшись, продолжает крутиться): Нет, нет – стойте, вам может понадобиться заложник.

Солдаты с хохотом начинают избивать его. Вдруг слышится боевой клич Зены.

Теодор: Это Зена!
Джоксер: И вся афинская армия!
Теодор: Уходим в лес! Живей!
Джоксер (храбро крича): Да, давайте, уходите! Могучий Джоксер в ярости. Ух, как я разозлился!

В пустой дом, выбивая стену, врывается Зена. Через дверь вбегает Габриель. Они смотрят - никого нет.

Джоксер (из-под потолка): Я их разогнал.
Зена: Они ушли.
Габриель: Мы пойдем за ними?
Зена: Нет, догоним их утром... (проходит мимо Джоксера, игнорируя его)
Джоксер:Прямо за тобой!
Зена (не обращая на него внимания): ... а пока заночуем тут.
Габриель: Я за дровами. (уходит)
Джоксер: Привет! Меня кто-нибудь слышит?
Зена: Тихо, Джоксер. Мы видим тебя.
Джоксер: Отлично. Снимешь меня так, чтобы я не упал.
Зена (категорично): Нет.

Рассекает веревку, на которой висит Джоксер, и он падает на пол, лицом вниз.

Смена кадра

Габриель приносит Зене теплый плащ.

Зена: Я позволила ей умереть, Габриель. Я думала, это правильно, но больше не знаю...
Габриель (задумчиво): Всё так запуталось. Ты жалеешь, что убила Каллисто. Джоксер сам хотел убить ее. А я жалею, что она вообще появилась на свет. Кажется, Каллисто всё же победила.

Зена не отвечает, просто прислоняется к стене и смотрит вдаль.

Смена кадра

Зена засыпает. Она слышит голос.

Голос Каллисто: Зена!

Зена открывает глаза - перед ней стоит Каллисто. Каллисто улыбается и пальцем зовет Зену за собой. Зена оглядывается на Габриель - та беспокойно ворочается во сне - встает и идет за убитой противницей.

Смена кадра

Туман. Зена спускается в какое-то зловещее место - пещеры, по земле стелется туман. К ней подходит Каллисто.

Каллисто: Здравствуй, Зена. (обходит вокруг нее, с улыбкой) Я по тебе скучала. Знаешь, как скучно в Тартаре? Одни и те же пытки, (Зена чуть усмехается) день за днем. С тобой было веселей.
Зена (уверенно): Это сон.
Каллисто: О, ты отчасти права. Сон - это грань между земным и подземным мирами. (конфиденциально) Но с помощью друга грань можно перейти.
Зена (переспрашивает, пораженно): С чьей помощью?

Появляется Арес. Он подходит к Зене и Каллисто.

Арес: С божьей помощью.

Арес и Каллисто стоят возле Зены.

Зена (рассерженно): Что ты делаешь, Арес? (отворачивается) Что тебе нужно?
Арес (почти удивленно): Что? Как и всегда. Найти воина, который поведет мир к миру и процветанию. (опускает на нее глаза, с явной страстью в них)
Зена (понимая): Меня.
Арес: Нет. (обходит ее, меняясь местами с Каллисто, по пути бросая на блондинку оценивающий взгляд) Уже нет. Забавно, я не знал Каллисто, пока ты ее не убила. Она перспективная.

Зена (глядя перед собой, без эмоций): Я ее не убивала.
Каллисто: Продолжай повторять, пока сама не поверишь. (Арес чувственно смотрит на Зену) Ты не вытащила меня из песка. В чем разница?
Арес: Лично я всегда предпочитал открытую схватку. То, что ты дала ей умереть, не смягчает вину. Пора признать это.
Зена (бросая на него через плечо короткий взгляд): Ладно. Я виновата в убийстве.

Арес и Каллисто смеются и снова меняются местами у нее за спиной.

Каллисто: Я ждала, когда ты это скажешь. Она раскручивает Зену и толкает ее на камень. Под торжествующий смех Каллисто Зена врезается в камень, следует вспышка.

Смена кадра

Зена просыпается в лагере, шумно выдыхая. Она наклоняется к спящей рядом Габриель и тыкает в нее пальцем.

Зена (полушепотом): Габриель, проснись. (Габриель открывает глаза и садится) Я все поняла. Каллисто здесь. Она вернулась и работает с Аресом.
Габриель: Что нам делать? Если Арес...
Зена (не давая ей закончить): Мы пойдем в Амфиполис. Она тоже туда придет. Она будет мстить. Она убьет мою мать. (Габриель тянется к Джоксеру, чтобы разбудить его, но Зена ее останавливает) Нет, Джоксеру там слишком опасно. (встает) Собирай вещи. (уходит)

Смена кадра

Зена выходит из дома. Там ее ждет Арес. Он выжидающе на нее смотрит и словно немного неуверен в чем-то. Зена ухмыляется, Арес идет к ней, Зена идет ему навстречу. Зена хватает его за голову и страстно целует.

Арес (не отрываясь от нее): С возвращением, Каллисто.

Арес целует ее шею, Каллисто/Зена запрокидывает голову и смеется.

Каллисто/Зена : Интересно, как там наша Зена?

Смена кадра

Зена в теле Каллисто поднимается в Тартаре.

Зена/Каллисто (кричит): Каллисто!

Действие второе

День. По лесу идут Габриель и Каллисто/Зена. Габриель ведет Арго. При этом лошадь постоянно всхрапывает, явно волнуясь.

Габриель: Идем. Идем, девочка.
Каллисто/Зена : Каллисто вернется за своей армией. Но я ее опережу. Если убрать Теодора, его армия сама ко мне переметнется.

Арго испуганно ржет, отшатываясь от "хозяйки"

Габриель (удивленно): Что такое, девочка? (Зене) С ней что-то не так. Возьми поводья.
Каллисто/Зена : Нет, ты веди. (со скорбью в голосе) Она чувствует мою печаль... (пауза) Она была такой же, когда я сражалась с Каллисто. Габриель, я должна сказать тебе нечто важное. Каллисто должна была убить ты.
Габриель: Что?
Каллисто/Зена : Я ошибалась. Это право принадлежало тебе. А я превратила всё в убийство. И вина терзает меня. Не знаю, смогу ли я убить опять.
Габриель: Ты говоришь, ее должна убить я?
Каллисто/Зена : Нет, Габриель. Но она постарается убить мою мать, а что потом, я не знаю.
Габриель: Ее нужно остановить.
Каллисто/Зена : Но что я могу? Я никогда еще не была такой беспомощной.

Смена кадра

Тартар. Зена/Каллисто разговаривает с Аидом.

Аид: Это глупо, невозможно. Но я ждал от тебя подобного, Каллисто.
Зена/Каллисто: Она обманула меня, завладела моим телом во сне из-за моей вины. Ей помогает Арес.
Аид (размышляет): Из-за вины? Это возможно... Мертвые могут входить в сны живых через их вину. (спохватывается) А ты умная. Очень умная, Каллисто. Не зря Зена тебя убила. (категоричным тоном) Нет, Каллисто, ты отсюда не выйдешь.
Зена/Каллисто: Я приходила сюда с Маркусом, помнишь?
Аид (отмахиваясь): Ну и что, это всем известно. Придумай что-нибудь получше.
Зена/Каллисто: Я убила его, потому что любила. На твоих глазах. Ты это видел. Кто еще об этом может знать?
Аид: Никто, кроме Маркуса, а он никому не скажет (с возмущением) Как Арес мог так поступить? На этот раз он перешел все границы.
Зена/Каллисто: Помоги, и я остановлю ее.
Аид: Ты? Зена, она вырвалась из-за твоей вины. (от ее взгляда) Ладно. Я дам тебе один день. Потом одна из вас сюда вернется.

Смена кадра

Лес. Габриель упражняется с шестом.

Каллисто/Зена : Еще! Еще! Давай, Габриель, сосредоточься на враге!
Габриель: Для меня это непривычно.
Каллисто/Зена : Ярость, она живет в тебе! Она была в тебе, когда ты впервые столкнулась с Каллисто, помнишь?
Габриель (отчаянно): Да, я помню! Я не хочу пережить это снова. (готовая всё бросить) Я не могу, Зена! не могу убить...
Каллисто/Зена (с сочувствием в голосе): Мы говорим не об убийстве. Каллисто уже мертва, и надо только вернуть ее в Тартар. Ну же, Габриель! (на шест) Это - твое оружие. (указывает на дерево) А это - твой враг. Бей! Вложи в дар всю силу. (Габриель вяло бьет шестом по стволу) Так. (встает перед девчушкой) Ладно, Габриель, Каллисто - это я. У меня внешность Зены, но я Каллисто. Убей меня! Бей в грудь, вырви моё сердце! (насмехается, провоцируя) Я убила твоего мужа. Взяла меч и воткнула ему в грудь, и его кровь текла по моим рукам. А ты даже не можешь отомстить! (Габриель не выдерживает и изо всех сил бьет в грудь Зены; Зена/Каллисто падает, кашляет, пытаясь отдышаться) Хорошо, Габриель! Прости, я не хотела, но ты должна была выпустить свою злость наружу. Теперь ты справишься.
Габриель (отворачивается): Мне плохо. Я на миг поверила, что ты Каллисто – и возненавидела тебя.
Каллисто/Зена (берет у Габриель шест и во время разговора привязывает к его концу острый нож, делая из шеста подобие копья): Не бойся ненависти. Она - часть тебя. Некоторые живут ею. Я знаю, как тебе трудно, и горжусь тобой. (отдает "копье" Габриель) А теперь отдохни. Тебе нужно набраться сил. (разворачивается) Я разберусь с тем, кто шел за нами.

Каллисто/Зена уходит. Габриель смотрит на свой модернизированный шест.

Смена кадра

Каллисто идут в лес. Слышится шорох. Она вынимает меч и с ухмылкой оглядывается. Замахивается, встречая другой меч. Второй меч принадлежит Аресу. Они начинают сражаться.

Арес: Отлично, дорогая. Ты будешь лучше всех, когда я закончу твое обучение. (парируя удар) Зачем тебе Габриель?
Каллисто/Зена : Это мое дело. У меня свой план.
Арес: Хватит думать о мести. Зена вернулась. И даже не думай идти за ней.
Каллисто/Зена : Не пытайся остановить меня.
Арес: Не вздумай воевать с ней. Аид дал ей один день, а потом она вернется в Тартар навсегда. Убей Габриель и уходи.
Каллисто/Зена : Всё по порядку. (держит его удар) Я обещала тебе помочь, а ты обещал мне весь мир. (сбивая его меч) А еще удовлетворение.

Арес резким ударом выбивает у нее из рук меч, отправляя его в полет по воздуху, а сам рывком притягивает Каллисто к себе.

Арес: Я выполнил обещание.

Они страстно целуются и опускаются на землю.

Смена кадра

Габриель по-прежнему смотрит на свой шест. Зена/Каллисто выходит из леса, удовлетворенно вздыхая.

Габриель: Кто следил за нами?
Каллисто/Зена : Человек Теодора. Я прогнала его. (поправляет нагрудные латы) В путь. Нам нужно двигаться.
Габриель: Я за Арго. (собирается уйти)
Каллисто/Зена : Нет. Ей плохо. Я не хочу, чтобы она пострадала из-за меня. Пусть она отдохнет.
Габриель: Ты уверена? Я хочу сказать, да, она немного беспокойна в последнее время...
Каллисто/Зена : Габриель, иди вперед. Я сниму поводья и спрячу седло. Иди, я догоню. (Габриель уходит, Каллисто подходит к беспокойно ржущей лошади) Всё никак не поймёшь? Я похожа на Зену и даже пахну как она… бедная… не понимаешь, что происходит, бежать или стоять? (словно советуя) Надо было бежать. (вынимает меч и заносит его над Арго)

Действие третье

На поляну выходит Зена в теле Каллисто. Она видит лежащую на боку Арго, с раной на груди.

Зена/Каллисто: Арго. (садится рядом с ней на корточки) Всё будет хорошо, жаль, что так случилось… лежи… Всё будет хорошо. Я знаю, чего она хочет. (целует Арго в шею, смотрит на растущее рядом дерево, отрубает ветку и собирает в листья закапавший белый сок, снова наклоняется к лошади)

Слышится шорох, у Зены за спиной появляется Джоксер.

Джоксер: Назад, Каллисто. (вынимает меч) Это лошадь Зены. Я не знаю, что ты делаешь, но ты закончишь...
Зена/Каллисто (перебивает его, пытаясь успокоить его): Джоксер, положи меч, я всё объясню.
Джоксер (продолжает): ... только через мой труп! (чуть менее решительно) Хотя...

Зена выбивает у него меч и прикладывает к ране Арго лист с соком.

Зена/Каллисто: Будет больно, девочка, но нужно залечить твоё лёгкое. (Джоксер пытается напасть на нее со спины, Зена, не отрываясь от Арго, пинает его, Джоксер стонет) Джоксер, слушай меня. Слышишь, я не Каллисто! Это я, Зена. Каллисто служит Аресу, а у меня есть только день. (смотрит на солнце) Уже меньше.
Джоксер (постепенно начиная верить ей): Докажи, что ты Зена.
Зена/Каллисто: Каллисто знает акупунктуру?
Джоксер: Нет. (Зена быстрым движением перекрывает ему кровоток, он задыхается) Хорошо, хорошо, верю. (Зена освобождает его) Так ты Зена? Так это ты или Каллисто ранила Арго?
Зена/Каллисто: Она знала, что мне будет больно усыпить её. Но она будет жить. Спасибо тебе, что ты защищал Арго. Только смелый человек сразился бы с Каллисто ради лошади.
Джоксер (в своей обычной манере Джоксера Могучего): Не стоит благодарности. У меня храброе сердце и всё такое...

Тем временем Зена/Каллисто уходит.

Смена кадра

Лагерь Теодора. туда входит Каллисто.

Солдат: Это Зена!

Все мгновенно обнажают мечи.

Теодор: Не давайте ей повода! Уберите мечи. Она не убивает безоружных. (бросает свой меч на землю, остальные следуют его примеру)
Каллисто/Зена (подходит к нему): Ты так в этом уверен?
Теодор (нахально): Да, Зена убивает только в бою. Таков твой кодекс чести! Каллисто позволила убить себя, а я - нет. Мы можем поговорить.
Каллисто/Зена : У меня нет настроения для разговоров.
Теодор (с вызовом): Тогда уходи, или (насмешливо) убей меня. (смеется)
Солдат: Да, Зена (тоже смеется), убей его.

Каллисто выхватывает нож и перерезает ему горло.

Каллисто/Зена (с притворным удивлением): Хм... Упс. (поворачиваясь к солдату) Грасий! Кто твой командир?
Грасий (вытягиваясь в струнку): Ты, Зена, Королева Воинов!
Каллисто/Зена (глядя на остальных): Ну?
Солдаты (начинают хором скандировать): Зена! Зена! Зена! Зена!
Каллисто/Зена (останавливает их): Хватит. Мы пойдем в Амфиполис. (отдает приказы) Взять город и привести ко мне всех до единого, поняли? И никого не убивать.
Грасий: Да, Зена! (разворачивается, уходит)

Рядом с Каллисто появляется Арес. Он мрачно смотрит на нее и, махнув рукой, исчезает.

Смена кадра

Зена и Джоксер идут по лесу. Зена странно оглядывается.

Джоксер (сразу собравшись): Что? Что это?
Зена/Каллисто: Не знаю. В этом теле мне не по себе. Но что-то... (прислушивается) Джоксер, уходи.

Из-за деревьев в нее летит шакрам, Зена хватает его. Перед Зеной/Каллисто спрыгивает Каллисто/Зена, попутно вырубая Джоксера. Зена готовится запустить в противницу шакрам.

Каллисто/Зена (с насмешкой отрицательно качает головой): А-а-а. Кинь его - я просто поймаю и брошу обратно.
Зена/Каллисто (бросает шакрам в дерево, он врезается в ствол и остается там): Где Габриель?
Каллисто/Зена : Габриель? (как бы вспоминая) А, Габриель? Теперь я - Зена, и она моя подружка. Конечно, если с ней что-то случится, Зена будет в ярости... (внезапно "озаренная идеей") Или с ней уже что-то произошло? Может быть, я убила её и повесила на том дереве?

Зена инстинктивно оглядывается, Каллисто бросается на нее. Начинается драка. Зена взбегает по отвесному стволу, пиная Каллисто.

Каллисто/Зена : О, мне нравится этот прием. (повторяет его)

Драка продолжается. Наконец настоящая Зена (в теле Каллисто) побеждает, приставляя к шее Каллисто меч. Каллисто сначала пытается вырваться, но тут на поляну вбегает Габриель, и Каллисто сама выгибается под нож.

Габриель: Каллисто! (бросается к Зене)
Каллисто/Зена (кричит Габриель): Убей ее, или она убьет меня! (пока Габриель не подошла ближе, Каллисто тихо говорит Зене) Сейчас кто-то умрет. (смеется) И в любом случае победа будет моя!

Действие четвертое

Та же сцена. С точки зрения Габриель, Каллисто прижимает к горлу Зены кинжал, собираясь убить ее. Сама Габриель направляет в спину Каллисто шест с острием на конце.

Каллисто/Зена (Габриель): Убей ее, Габриель!
Зена/Каллисто (не отпуская противницу, но оборачиваясь к Габриель): Послушай меня. Знаю, это звучит невероятно, но Зена - это я.
Каллисто/Зена : Не слушай ее, Габриель. Она лжет.
Зена/Каллисто: Каллисто использовала мою вину, у нее заговор с Аресом.

Габриель чуть опускает шест.

Каллисто/Зена : Вспомни Пердикаса!
Габриель (снова яростно вскидывает шест, Зене): Ты убила Пердикаса!
Зена/Каллисто (делая последнюю попытку): Спроси ее о своих снах, Габриель! Помнишь, ты говорила мне, что тебе снится после смерти Пердикаса? Спроси ее!
Габриель (глядя на Каллисто в теле Зены): Что? Что мне снится?
Каллисто/Зена : Она пытается сбить тебя с толку.
Габриель (кричит, в ее голосе явное отчаяние): Что?
Каллисто/Зена ("была-не-была"): Тебе снится этот момент. Когда ты мстишь за его смерть!
Зена/Каллисто (тихо): Нет, Каллисто. Ей не снится ничего.
Габриель (почти рыдая, опускает шест, настоящей Зене): Зена? Ты Зена?

Воспользовавшись моментом, Каллисто вырывается и бросает в Габриель кинжал. Зена ловит его, но за это время Каллисто успевает вскочить на черную лошадь, схватить шакрам, врезавшийся ранее в ствол, и ускакать прочь.

Габриель (успокоившись): Ты Зена? (Зена кивает) Но как?
Зена/Каллисто: Объясню позже.
Габриель: Я чуть не убила тебя. (переваривает новость)

Смена кадра

Джоксер приходит в себя. Он видит склонившуюся над ним Каллисто и дергается.

Зена/Каллисто (напоминает): Это я, Джоксер.
Джоксер (успокаиваясь): Просто рефлекс. (оглядываясь и не наблюдая той, кто выглядит как Зена) Каллисто - она снова нас обманула?
Зена/Каллисто: Нам нужно спешить. Скоро Аид призовет меня.
Габриель: Зена, Каллисто увела людей из твоей деревни. Она забрала их в пещеры.
Джоксер (удивленно): Она взяла их в заложники?
Зена/Каллисто (понимая): Нет. Она хочет, чтобы моя деревня погибла, как и ее - от огня. И чтобы я увидела это.
Джоксер: Так какой у нас план?
Зена/Каллисто: Мне кое-что нужно. Каллисто использовала мою вину против меня, и я оберну её против неё.

Смена кадра

Солдаты бывшего отряда Теодора сгоняют крестьян в пещеру.

Солдаты(покрикивают): Входите! В пещеру!

Все крестьяне находятся в клетках.

Каллисто/Зена (смотрит на Грасия): Все здесь?
Грасий: Все до единого.
Каллисто/Зена (командует): Приготовьтесь зажечь факелы. Зе... Каллисто сюда придет. И когда придет, сожгите их всех. Всё ясно?
Грасий: Нет, но мы всё сделаем.

В одной из клеток к решетке подходит Сирена. Она смотрит на свою дочь и зовет ее.

Сирена (изумленно): Зена?! Что ты делаешь? Подойди ко мне...
Каллисто/Зена (подходит к ней): Посмотри мне в глаза, что ты видишь? (Сирена смотрит ей в глаза и в ужасе отшатывается) Зены здесь нет.
Сирена: Кто ты?
Зена/Каллисто: Любящая дочь. (отворачивается от Сирены, Грасию) Вы приготовили факелы? Эта женщина должна сгореть первой. (Грасий кивает и отходит; Каллисто себе) Давай, Зена. У тебя мало времени, давай же. (появляется Арес; Каллисто вскидывает глаза, слыша его появление, и равнодушно опускает при виде его) А, это ты.
Арес (возмущенно): И что ты делаешь? Если ты подождешь, то получишь всё. Скоро Зена...
Каллисто/Зена (перебивает его): Скоро Зена вернется в Тартар, и я не успею насладиться своей местью.
Арес (предупреждающе): Думаешь, ты ее знаешь? Ты не знаешь. А я знаю. Ты даешь ей шанс победить. (категорично) Я запрещаю тебе вмешиваться.
Каллисто/Зена (насмешливо): Ты?! Запрещаешь мне?! Ни бог, ни смертный не смеет указывать мне, что делать. Вся моя ненависть, весь мой гнев - для Зены. Тебе достанутся лишь остатки.
Арес: Это не было моим планом.
Каллисто/Зена : Зато было моим. Я добьюсь, чего хочу. А ты можешь присвоить себе победу, мне всё равно. (усмехается)
Арес (мрачно): Разбирайся сама. (уходит, исчезая)

Сверху в солдат летят горшки - их кидает Джоксер.

Грасий (испуганно, глядя на вытекающую из горшков жидкость): Это масло! Тушите факелы!

Солдаты поспешно выполняют приказ и тушат свои факелы. Они начинают разбегаться.

Каллисто/Зена : Останьтесь! Останьтесь, жалкие трусы!
Грасий (не слушая ее): Мы все сгорим заживо! Уходим!

Солдаты с криками "К реке!" и "Бежим" мгновенно покидают пещеру. Мы видим Зену в теле Каллисто, сидящую наверху пещеры и наблюдающую за происходящим.

Каллисто/Зена (зовет): Зена? Время работает против тебя. Покажись же.

Зена спрыгивает со своим боевым кличем, Каллисто тоже издает свой. Они сражаются. Потом Зена в теле Каллисто окутывается неким синим светом.

Зена/Каллисто: Началось.
Каллисто/Зена (недовольно кричит): Нет! Я отомщу! Аид заберет тебя, но ты будешь знать, что я это сделала!

Она направляется к Сирене с факелом в руке. Зена успевает запустить в нее дротик, который вонзается Каллисто в шею. Каллисто падает как подкошенная, не дойдя до клетки.

Смена кадра

Тартар. то же место, где Каллисто и Арес ранее заставили Зену признать вину. Каллисто поднимается.

Каллисто: Зена! (она смотрит на себя - она снова в своем теле, оглядывается вокруг) Ты усыпила меня. (облегченно) Это сон.
Зена: Ты отчасти права, Каллисто. Как ты сама говорила, сон - лишь грань между земным и подземным мирами.
Каллисто (уверенно): Не имеет значения. Я смогу проснуться. Тебе нечего использовать против меня в моих снах.
Зена: Ты уверена?
Каллисто (кивает): Каким бы злом ты меня не считала, моя душа чиста. Это ты всё начала, когда убила мою семью.
Зена: А ты думаешь о своей семье? Когда ты думаешь о мертвых...

Выходит женщина, протягивая к Каллисто руки.

Женщина (продолжает вслед за Зеной): ... они слышат тебя.
Каллисто (почти испуганно): Мама? (со злостью, Зене) Посмотри, Зена! Посмотри на мою мать! Она напомнит тебе о прошлом.
Мать Каллисто: Нет. Я пришла не к Зене. Я пришла к тебе.
Каллисто: Ко мне?
Мать Каллисто: Да. Каждый раз, когда ты убиваешь, ты убиваешь меня.
Зена: Сколько у тебя было жертв, Каллисто? Скольких ты оставила без семьи, скольких матерей убила?

Каллисто видит выходящих из тумана людей - ее собственных жертв. Она пытается не поддаться.

Каллисто: Нет. Нет! (хватаясь за голову) Ты не заставишь меня раскаяться!
Зена: Ты права. Ты раскаешься сама.

Мать Каллисто протягивает к дочери руки.

Каллисто: Мама.
Зена: Моя вина будет со мной, но я не возьму на себя твою.
Мать Каллисто (мягко): Посмотри вокруг. Эти люди (указывает) не должны были умереть.

Люди начинают приближаться к Каллисто.

Каллисто (отчаянно): Нет! Нет, убирайтесь! Я ничего не делала! Это не я! Это она! (на Зену) Она!
Зена: Ты не забудешь их. Это как волна – поднявшись, она не отступит.
Мать Каллисто: Я люблю тебя Каллисто. Ты всегда будешь моей дочерью. Но ты должна раскаяться.
Каллисто: Нет! Нет!

Жертвы теснят Каллисто к камню, и, коснувшись его, она исчезает.

Смена кадра

На полу пещеры, покрытом соломой, возле клетки Сирены, поднимается та, кто выглядит как Каллисто.

Габриель (направляет на нее шест): Стой! Не двигайся! Кто ты?
Женщина в теле Каллисто: Это я, Габриель - Зена.
Габриель (не опуская шест): Зена? Докажи!
Зена/Каллисто: Однажды ты сказала мне, что круг ненависти можно разорвать лишь любовью. Каллисто не могла этого понять.
Габриель (вздыхая с облегчением): Зена! (обнимает ее)
Джоксер (глядя на них): Отлично, отлично... только не забывайте, кто помог вам.

Смена кадра

Джоксер стоит рядом с Арго.

Джоксер: Ты поправишься, Арго. (Арго поворачивает к нему голову) Нет-нет, можешь не благодарить меня. Я рисковал ради тебя жизнью. Знаешь, когда Зена была

Каллисто, то есть, Каллисто была Зеной, и... (путается)

Зена/Каллисто (подходит к нему): Джоксер.
Джоксер: Да? (оборачивается, видит перед собой лицо Каллисто и шарахается в сторону) А! (хочет достать меч)
Зена/Каллисто (терпеливо): Это я, Джоксер.
Джоксер: Да, я просто тренировался.
Зена/Каллисто: К этому надо привыкнуть. Я - в ее теле.
Джоксер: Да. Ты права.
Зена/Каллисто: Я еще раз хотела поблагодарить тебя за защиту Арго. Ты поступил как герой.
Джоксер (воодушевляясь): Да, а знаешь, мы, герои, должны держаться вместе! Один меч - хорошо, а два - лучше...

Подходит Габриель. Джоксер снова шарахается.

Габриель: Успокойся.
Джоксер: Я спокоен. У меня стальные нервы (вытягивает вперед руку) - видишь? (рука трясется, Джоксер хватает ее второй рукой)
Габриель (Зене): Прости, что так долго. (мечтательно) Мне не хотелось просыпаться. А ты поспала?
Зена/Каллисто: Да. Ну что, идем?
Габриель: Стой! (Зена останавливается, вопросительно глядя на подругу) А теперь так и будет всё время? Ну, ты останешься в ее обличье?
Зена/Каллисто: Габриель, я понимаю, что тебе трудно. И я пойму, если ты не пойдешь.
Габриель: Нет. (подходя к Зене) Я привыкну. (они готовятся уходить) Но надо же было тебе из всех тел застрять в ее!
Зена/Каллисто: Забудь о ненависти, которую вызывает у тебя это тело. Думай о своей любви к Пердикасу.
Габриель: Я постараюсь. (уходят) Знаешь, мне приснился такой сон! Хочешь послушать?
Зена/Каллисто (улыбаясь): Конечно.
Габриель: Мне приснился Пердикас. Мальчик, которого я знала, мужчина, которого я любила.

Конец

Вступление

Тюрьма. Время обеда для заключенных. Тюремщик и Ученик идут с кашей.

Тюремщик: (Заключенным) Пора обедать, свиньи!

Тюремщик обучает ученика.

Тюремщик: (говорит о каше) Накладывай, не жалей!

Тюремщик накладывает кашу заключенным одной из камер.

Тюремщик: (Заключенным) Что надо сказать?
Заключенные: Спасибо!
Тюремщик: (Ученику) Требуй, уважения к себе! (Ученик накладывает кашу остальным заключенным) Это убийцы, воры, извращенцы. Самые отъявленные негодяи. Если, на миг расслабишься, они тебе голову снесут.

Тюремщик подходит к камере, где находится Каллисто.

Тюремщик: (говорит о Каллисто) А вот это, особенный экземпляр. Смотри!

Ученик подходит к камере и смотрит на Каллисто.

Тюремщик: (Ученику) Накладывай!

Ученик накладывает кашу и передает ее на длинной лопате Каллисто. Каллисто в камере сидит, привязанная ремнями к креслу.

Тюремщик: (Каллисто) Что нужно сказать?
Ученик: (Тюремщику) А зачем это кресло?
Тюремщик: Это-Каллисто. Худшая из худших. Покалечила трех наших. Не снимай с нее ремни! (Каллисто) Ну, что нужно сказать!
Каллисто: (Тюремщику) Что, перед тем, как я тебя убью, ты будешь верещать, как свинья!
Тюремщик: (открывает камеру) Я, слишком долго терпел тебя!

Тюремщик подходит к Каллисто и начинает ее бить. Каллисто незаметно, вытаскивает у Тюремщика кинжал.

Тюремщик: (берет Каллисто за подбородок) Ну, что нужно сказать?!
Каллисто: Спасибо!
Тюремщик: (Ученику) Видишь, уважение! (Выходит из камеры) Это необходимо.

Смена кадра

Тюремщики и Ученик играют в кости.

Ученик: (бросает кубики) Сегодня мне повезет.

Каллисто кинжалом разрывает ремни, затем открывает камеру.

Тюремщик: (кидает кубики) Хоть бы повезло.

Каллисто становится ногой на кубики.

Каллисто: Ты проиграл!
Тюремщик: Взять ее!!!

Каллисто и Тюремщики дерутся.

Заключенные: Каллисто! Каллисто! Каллисто!

Каллисто убивает кинжалом Ученика.

Каллисто: (Тюремщику) Иди-ка сюда...

Каллисто освобождает из камеры Теодора.

Каллисто: (говорит о заключенных) Выпусти их! Только здоровых! Мы соберем новую армию. Ну а... больных, (дает Теодору кинжал) избавь от мучений. Теодор, забери трон с собой. Я знаю, кого на него... усадить.

Титры

Действие первое

Ночь. Показана спящая Габриель. Пердикус подбирается к ней. Зена бьет его по морде.

Зена: Привет Пердикус. Зачем же подкрадываться.

Габриель обнимает Пердикуса.

Габриель: Пердикус!
Пердикус: Я хотел увидеть..
Габриель: Что?
Пердикус: Твое лицо. Я не переставал думать о нем, с нашей последней встречи. Габриель... мы всегда были близки... ты мой друг и я.. Габриель... ты, выйдешь за меня!

Пердикус и Габриель разговаривают, сидя у костра.

Габриель: Что ты делал, уйдя из дома?
Пердикус: Воевал. Только этим и занимался. После Трои... я ввязался в новую войну. Однажды убил сразу троих. Мне стали сниться люди, чьи жизни я отнял. Я больше не могу. Как-то я, чуть.. не убил себя. Но потом увидел...
Габриель: Что?
Пердикус: Твое лицо.
Габриель: Пердикус, я не такая, какой кажусь тебе. Я то же воюю.
Пердикус: Но, не убиваешь. Я знаю.. Габриель, мы собирались пожениться, но ты раздумала и была права, как всегда. Я тогда не был готов, но теперь готов. Я люблю тебя. И, если ты согласишься... я стану твоим мужем.
Габриель: Прости, я... Прости меня, хорошо.

Габриель встает и уходит.

Смена кадра

Сарай. Джоксер ударяет по бочке мечом. Два мальчика наблюдают за этим, потом подходят к Джоксеру.

Мальчик № 1: (Джоксеру) Бочка окована железом.
Джоксер: Знаю! Поэтому и выбрал ее. Обычную бочку разрубит, кто угодно, но лишь Джоксер "Великолепный", выберет такую. (Тыкает пальцем в бочку) Понимаешь... я люблю принимать вызов... (Мальчику № 2) Выбирать самых сильных противников.

Каллисто со своей новой армией заходят в сарай.

Мальчик № 1: (указывает на Каллисто и ее армию) Вроде этих?

Джоксер поворачивает голову и видит Каллисто.

Джоксер: (Мальчику № 1) Да.

Джоксер разговаривает с Каллисто.

Джоксер: Каллисто! Не вынуждай меня.
Каллисто: Джоксер, ты же хотел присоединиться к моей армии, я разочарована... Очень разочарована!
Джоксер: Я исправился... стал, как Зена.
Каллисто: Да?! А я, нет!

Каллисто подходит к Джоксеру.

Джоксер: Тогда...
Каллисто: Будь хорошим и передай ей мои слова. Передашь?
Джоксер: Конечно.
Каллисто: Скажи ей, что меня надо было убить. Ведь теперь, каждая пролитая капля невинной крови будет и на ее совести.
Джоксер: Ясно.
Каллисто: Молодец! ( Воинам) Уходим!

Каллисто уходит.

Джоксер: (Воинам) Пока! (Армия уходит)

Смена кадра

Пердикус идет по дороге. Зена и Габриель идут позади него. Зена ведет Арго.

Зена: (спрашивает, о предложение Пердикуса) Что ты ответишь?
Габриель: Нет, конечно!
Зена: Почему не скажешь ему?
Габриель: Жду подходящего момента.
Зена: Он хороший парень.
Габриель: Да! Нежный и добрый. Мне, ни с кем не было так спокойно... кроме тебя.
Зена: (останавливается) Габриель, если ты беспокоишься за меня, не надо. Я счастлива, если счастлива ты. И если, ты хочешь быть с Пердикусом, я благословляю тебя.

Джоксер кричит с высокого холма.

Джоксер: Зена! Зена! Каллисто... она вырвалась!

Смена кадра

Армия Каллисто напала на деревню. Воины бьют крестьян. Каллисто заносит меч над крестьянином. Зена шакрамом выбивает меч Каллисто.

Каллисто: Я скучала Зена.
Зена: Ты, не писала об этом.

Каллисто вынимает кинжал и бросает в девочку. Зена ловит кинжал. Каллисто сзади приставляет свой меч к горлу Зены.

Каллисто: (Зене) Не шевелись! Сентиментальность подводит тебя. (Держит меч у лица Зены) А мне - это не грозит, это дает мне превосходство. Я не убью тебя. Сначала я... убью твою душу, как ты убила мою. До встречи, Дорогая! (Убирает меч)

Каллисто убегает. Деревня вся в огне. Пердикус и Габриель сражаются с воинами. Зена приходит к Габриель и Пердикусу на помощь.

Голос женщины: Помогите, мой сын!

Зена помогает Габриель, справится с воином, используя ее шест, затем возвращает ей его.

Зена: (кидает шест) Габриель!
Габриель: (ловит шест) Спасибо!

Габриель подходит к Пердикусу. Он сидит, возле убитого им воина.

Пердикус: (Габриель) Я больше не могу... Если, ты не пойдешь со мной.. я не перестану любить тебя. Любить - больше жизни. Но убивать, (бросает свой окровавленный меч) я больше не могу... не могу, я иду домой.
Габриель: Но...

Пердикус уходит. Зена подходит к Габриель.

Зена: Куда, он?
Габриель: Я передумала! Я выйду за него!

Действие второе

Храм. Свадебная церемония. Габриель и Пердикус стоят у алтаря, держась за руки. Зена и Джоксер стоят возле них.

Священник: (читает) И соединит он счастливые души… и сила, что сотворила лепестки розы, благословит на веки ваш союз!

Габриель и Пердикус целуются и обнимаются.

Пердикус: Я люблю тебя Габриель. Я так счастлив!
Габриель: Зена! (Зена поздравляет Габриель)

Джоксер поздравляет Пердикуса.

Пердикус: Зена!
Зена: Пердикус! Поздравляю!
Пердикус: Спасибо!
Габриель: Спасибо!
Габриель: (Пердикусу) Мне нужно поговорить с Зеной.

Пердикус отходит в сторону.

Джоксер: Простите! (Стоит возле Зены и Габриель)
Зена: Джоксер! Погуляй!
Джоксер: Да! Понял. (Уходит)

Джоксер подходит к Пердикусу.

Джоксер: Эй! Пердикус!

Зена разговаривает с Габриель.

Зена: Я так рада за тебя.
Габриель: Я буду скучать.
Зена: Мы расстаемся не навсегда. Я буду часто заезжать.
Габриель: Обещаешь?
Зена: Так часто, что надоем до смерти.
Габриель: Нет.
Джоксер: (Пердикусу) Слушай…
Габриель: (Зене) Я полюбила его в Трои…
Зена: Правда? Габриель… не надо прощаться со мной, ладно. Скоро мы снова встретимся. Я знаю…

Габриель отдает Зене свой букет, потом подходит к Пердикусу. Они идут к выходу.

Пердикус: Ты готова? Пойдем!

Габриель и Пердикус уходят.

Зена: Прощай, Габриель.

Смена кадра

Габриель и Пердикус разговаривают в комнате.

Пердикус: Ты будешь скучать по ней?
Габриель: Да! Но ей без меня, будет одиноко. Она совсем одна, а у меня есть ты.
Пердикус: И ты счастлива?
Габриель: Очень! Если у нас будет дочь, назовем ее…
Пердикус: Зеной! Иначе и быть не может.
Габриель: Знаешь, я никогда не была с мужчиной. А ты был с женщиной?
Пердикус: Ну.. я… я солдат и…
Габриель: Не говори ни чего.
Пердикус: Тебя беспокоит,… был ли я с женщиной? Да?
Габриель: Немного. Но, кто-то должен уметь это делать.
Пердикус: Я не говорил, что умею.

Габриель с Пердикусом целуются на кровати.

Смена кадра

Ночь. Теодор идет по дороге. Зена нападает на него сзади и перекрывает ему кровоток.

Зена: Привет, Теодор. Мы с тобой это уже проходили, но я повторю. Если, ты не ответишь на мои вопросы- то умрешь.
Теодор: Я не знаю, где она.
Зена: Неправильный ответ.
Теодор: Это, правда. Она давно ушла.
Зена: Брось Теодор! Ты, знаешь, где она. Она бы, не пропустила встречу со мной.
Теодор: Я не обманываю. Я сказал, что Габриель ушла от тебя. Она ответила - отлично и ускакала.

Зена восстанавливает Теодору кровоток и убегает.

Смена кадра

Утро. Габриель с Пердикусом нежатся на поляне.

Габриель: Пердикус, теперь я знаю, что такое любовь. Это - жизнь, она все соединяет. (Целует Пердикуса)

Каллисто сидит на лошади возле них.

Каллисто: Любовь, любовь, любовь! Она соединяет, ты права, а ненависть - разлучает!

Каллисто спрыгивает с лошади, вытаскивает меч и идет к Габриель и Пердикусу. Пердикус идет навстречу Каллисто.

Пердикус: (Каллисто) Что тебе надо? Мы не вооружены.
Каллисто: Хорошо. Мне будет проще.

Каллисто ударяет Пердикуса мечом, потом ногой отшвыривает в сторону.

Габриель: Пердикус!

Каллисто подходит к Габриель.

Габриель: Пердикус!

Каллисто бьет Габриель по лицу ногой. Габриель падает на землю.

Каллисто: Да! Спокойной ночи! (Заносит меч над Габриель)

Зена скачет на Арго, затем спрыгивает и откидывает Каллисто.

Каллисто: (Зене) Ты будешь рыдать над телом друга!
Зена: Этому не бывать!

Зена и Каллисто сражаются на мечах. Пердикус приходит в себя от удара и встает. Каллисто подходит к Пердикусу и убивает его.

Габриель: Нет!!! Пердикус!!! (Бежит к нему)
Каллисто: Вот так!

Каллисто уезжает. Габриель рыдает у тела Пердикуса.

Габриель: Нет! О, нет!!! О, нет, нет!!!

Действие третье

Погребальный костер. Зена поет песню. Габриель стоит вся в слезах. Джоксер стоит возле них.

Габриель: (Зене) Он последний!
Зена: Ты о чем?
Габриель: Каллисто больше ни кого не убьет. Я хочу ее крови!
Зена: Габриель, оставь ее мне! У тебя сейчас траур.
Габриель: На траур у меня есть вся жизнь. Я хочу убить ее!
Зена: Габриель…
Габриель: Утром, я пойду за ней. Вопрос лишь в том, пойдешь ли ты со мной?

Габриель уходит.

Смена кадра

Утро. Габриель в порыве гнева бьет по дереву мечом. Зена стоит в стороне и видит эту картину.

Зена: (зовет ее) Габриель!
Габриель: Пора?
Зена: Да.
Габриель: Я готова!
Зена: Когда мы ее найдем, не рискуй зря. (Подходит к Габриель) Она сильнее тебя.
Габриель: Я не против умереть вместе с ней.
Зена: А я против! Ты, только приготовишься ударить, а она уже разрежет тебя на куски.
Габриель: Это потому что, ты не учила меня драться. Но больше этому не бывать! Научи меня!
Зена: Нет!
Габриель: Почему?
Зена: Я не дам тебе отступиться от твоих принципов.
Габриель: Все это ложь! Я думала, что любовь сильней всего… как глупо. Любовь беспомощна перед жестокостью.
Зена: Габриель, если ты отдашься гневу, Каллисто победит.
Габриель: Нет, Зена, она уже победила. Научи меня драться!
Зена: Нет! (Поворачивается и собирается уходить)

Габриель от злости снова ударяет по дереву. Зена разворачивается лицом к Габриель.

Габриель: Зена!!! Научи!!!
Зена: Нет!
Габриель: (тыкает в Зену мечом) Научи. Научи! Научи!

Зена отшвыривает ногой меч Габриель.

Зена: Ни за что!
Габриель: Перестань Зена! Маленькой, невинной Габриель больше нет. Научи меня драться, чтобы у меня был шанс. Пожалуйста?
Зена: Хорошо.

Габриель поднимает меч с земли. Зена вытаскивает свой меч.

Зена: Во-первых - меч не шест. Нужно научиться парировать удар и смотреть врагу в глаза, предугадывая следующий выпад.
Габриель: Ясно.

Зена обучает Габриель.

Габриель: (пытается отражать выпады Зены) Еще раз! Еще!

Зена делает новый выпад.

Габриель: Я убью ее! Еще! Научи меня! Научи!

Обучение продолжается.

Габриель: Еще! Научи меня убивать! Я буду упиваться ее кровью! Я убью ее! Научи меня убивать.

Смена кадра

Ночь. Веселье в новой обители Каллисто. Музыка. Воины развлекаются с танцовщицами. Каллисто сидит на троне из тюрьмы. Теодор подходит к ней с кубком, наполненным вином.

Теодор: (падает кубок Каллисто) Освежись, моя Королева.
Каллисто: Я не пью спиртное Теодор.
Теодор: Ну, хоть разок.
Каллисто: Нет. Я умею наслаждаться жизнью, и стимуляторы мне совсем не нужны.

Каллисто смотрит на Теодора.

Теодор: Что?
Каллисто: Уж не влюбился ли ты в меня?
Теодор: А если да?!
Каллисто: Тогда придется тебя убить. Любовь - обман природы, чтобы заставить нас размножаться. Мне она не нужна.

Смена кадра

Габриель и Джоксер сидят в лесу и ждут Зену.

Габриель: (спрашивает о Зене) Где она? Ей пора вернуться. Я за ней. (Встает)

Появляется Зена и подходит к Габриель.

Зена: (Габриель) Нет! У них пьянка, если подождем, они упьются, и тогда я возьму Каллисто. Я знаю, как пройти к ней.
Габриель: А что делать мне?
Зена: Жди здесь. Если появится Каллисто, я помогу, но не дерись с ней одна.
Габриель: Ну, нет!
Зена: Если, тебе нужна Каллисто, то делай все, как я говорю. Поняла! (Уходит)

Зена в лесу обращается к своему Богу.

Зена: Выслушай меня. Ты знаешь, я не умею молиться, но я не знаю, что еще мне делать. Когда-то я сама была готова сдаться, но тогда Габриель вошла в мою жизнь… Умоляю… (Габриель подслушивает) не позволяй погаснуть огню ее души. Я не выдержу, если она погрузится во тьму.

Смена кадра

Габриель сидит на камне в лесу. Зена подходит к ней.

Габриель: Зена.
Зена: Да.
Габриель: Ты права, у меня траур. Я иду домой.
Зена: Да… Очень хорошо. Отдохни… Поплачь. Я займусь Каллисто, обещаю!
Габриель: Знаю. (Габриель встает) Я пойду прямо сейчас.
Зена: Хорошо.
Габриель: Прощай!

Габриель уходит.

Смена кадра

Утро. Зена разговаривает с Джоксером.

Зена: Пора!
Джоксер: Слушай, я знаю, ты обо мне не высокого мнения, но Габриель то же дорога мне. И ради нее, я готов отдать свою жизнь!
Зена: У тебя доброе сердце. Но держись подальше от Каллисто. (Уходит)

Смена кадра

Обитель Каллисто. Воины, пьяные спят на полу. Каллисто дремлет на своем троне. Габриель держит меч у горла Каллисто.

Действие четвертое

Та же сцена. Габриель не может нанести удар и вспоминает прошлое.

Кадры из прошлого

s1e22 Каллисто.

Зена и Габриель разговаривают у костра.

Габриель: Нет, Зена, обещай, что не станешь мстить за меня!

s2e05 Возвращение Каллисто.

Габриель разговаривает с Пердикусом.

Пердикус: Ты не убиваешь.. я знаю…Я люблю тебя.

Зена обращается к Богу в лесу.

Зена: Не позволяй погаснуть огню ее души.

Конец кадров из прошлого

Габриель роняет меч. Каллисто и Теодор просыпаются.

Каллисто: (Габриель) Я не понимаю тебя. Даже теперь, ты не можешь меня убить.
Габриель: Я не отниму жизнь… даже твою. Я лучше умру.
Каллисто (приставляет кинжал к горлу Габриель): Так и будет!
Габриель: Заканчивай поскорей.
Каллисто: Нет, нет, нет. Из твоей смерти, я устрою представление. И мне нужны зрители, которые его оценят.

Зена идет среди лежащих воинов, которые притворяются спящими. Внезапно воины встают и окружают Зену, наставляя на нее копья.

Воины: (Зене) Ни с места!

Каллисто сидит на троне. Теодор приставляет кинжал к горлу Габриель.

Каллисто: (Зене) Добро пожаловать.

Смена кадра

Габриель стоит, привязана к столбу, вокруг которого солома. Зена сидит на троне, пристегнутая ремнями. Каллисто подходит к Зене.

Каллисто: (примеряет себе шакрам Зены): Мне идет, правда?!
Зена: Не привыкай!
Каллисто: Как ты выберешься на этот раз?
Зена: Это еще не конец.
Каллисто: Это верно. Ты увидишь, как твоя подруга сгорит заживо. Я завидую ей, она покинет свет такой чистой. Я могла бы быть такой же. (Теодору) Сжечь ее!

Теодор подносит зажженный факел к соломе. Солома загорается. Зена пытается освободиться от ремней.

Каллисто: (Зене) Не старайся! Скажи спасибо за трон! Устройся на нем, поудобней.

Неожиданно появляется Джоксер.

Джоксер: Я помогу Зена!

Джоксер с мечом нападает на Каллисто. Каллисто его бьет. Зена незаметно сапогом, снимает с пояса Каллисто свой шакрам.

Каллисто: (Джоксеру) А ты, что задумал?
Джоксер: Я спасу друзей!

Воин пускает в Джоксера стрелу.

Воин: (говорит о Джоксере) Этого ему хватит!

Джоксер падает на пол. Зена бросает шакрам и освобождает руки Габриель от веревки.

Воин: (говорит о Габриель) Она вырвалась! Не стойте! Взять ее!

Зена шакрамом перерезает ремни. Габриель дерется с воинами и Теодором. Зена спрыгивает с трона и то же начинает драться.

Каллисто: (Зене) Люблю наблюдать за тобой.

Каллисто и Зена сражаются.

Каллисто: (Зене) Мы остались одни. Хочешь прокатиться?!

Каллисто кидает свой меч и убегает. Зена бежит к выходу.

Габриель: (кричит) Убей ее Зена!

Смена кадра

Погоня на колесницах. Зена настигает Каллисто. Колесо на колесницы Зены отлетает из-за острия, встроенного в колесницу Каллисто. Зена кнутом цепляется за колесницу Каллисто и спрыгивает на песок. Каллисто протаскивает Зену по песку.

Каллисто: Нравится Зена! Хочешь, быстрей! (Набирает скорость)

Зена залезает в колесницу Каллисто. Зена и Каллисто дерутся, затем обе катятся по склону вниз и застревают в зыбучих песках.

Каллисто: (смеется) Мы умрем вместе. Замечательно! Мы будем вместе, вечно гореть в Тартаре.
Зена: Не обольщайся!

Зена достает свой шакрам и кидает его в корягу, потом кнутом цепляет шакрам.

Каллисто: Здорово Зена!

Зена выбирается из зыбучего песка.

Каллисто: Зена! Помоги! Зена! Пожалуйста? Зена, помоги мне! Прошу тебя, ты не бросишь меня. Зена! Зена, я верю в тебя… Помоги мне! Помоги! (Каллисто всю полностью затягивает песок)

Смена кадра

Джоксер сидит на песке. Зена осматривает его рану.

Джоксер: Скажи, плохо дело?
Зена: Повернись!
Джоксер: Только честно.
Зена: Нет, но шрам будет красивый.
Джоксер: Да?
Зена: Джоксер, ты храбрый боец.
Джоксер: Да. Знаешь, я подумал, что такой воин, как я, не должен затмевать тебя. Я ухожу, прости.
Зена: Я переживу. (Зена встает и уходит)
Джоксер: (себе) Джоксер… хороший. Джоксер - добрый… Джоксер - благородный.

Зена подходит к Габриель.

Зена: О чем, ты думаешь?
Габриель: Я люблю его.
Зена: Он, услышит твои мысли.
Габриель: Я знаю. Мы вместе… навсегда!

Конец

Вступление

В лесу шум битвы и крики воинов. Сражение.

Воин: Убей его!

Из-за деревьев выходят Зена и Габриель

Габриель: Надо идти на юг.
Зена: Это кратчайший путь до Афин.
Габриель: Но здесь идет война! Бессмысленная война..
Зена: Да, гражданская. Брат против брата. Арес любит такие воины.
Габриель: Зачем они бьются? Тут ведь нечего делить.
Зена: Этот лес разделяет Тессалию и Митойю. Тот, кто контролирует его, контролирует...

Слышится стон.

Габриель: Что это?

Зена и Габриель идут в сторону, откуда слышится стон. Зена обнажает меч. Под ветками прячется беременная Эпини.

Габриель: Эпини!
Эпини: Габриель.

Зена и Габриель помогают ей подняться.

Зена: (Осматривает рану на лбу амазонки) Рана глубокая, но заживет. (Щупает живот Эпини) Твой ребенок скоро родится.
Эпини: Да, я знаю.
Габриель: Откуда ты здесь?
Эпини: Мы шли в Афины. Фантос и я хотели, чтобы ребенок родился там.
Зена: Где Фантос?
Эпини: Он искал проход в линии фронта,но...
Зена: Что с ним?
Эпини: Митойцы поймали и убили его.
Габриель: Когда?
Эпини: Я прячусь тут два или три дня. Не знаю. Он умер, защищая меня. Вот тебе и амазонка.
Габриель: Не вини себя, ты не могла ему помочь. (Зене) Зачем они убили Фантоса?
Зена: Попался под руку. Это война.
Габриель: Из-за этого безумия страдают столько невинных людей, это надо прекратить. (Она запинается и смотрит на Зену) Брось Зена, даже ты не можешь остановить войну. Я это просто так сказала...
Зена: Останься с ней.
Габриель: А ты куда?
Зена: Я найду где ей родить ребенка, а потом... остановлю войну (уходит).
Габриель: Кто меня за язык тянул..

Смена кадра

Зена идет по лесу. Неподалеку слышится шум битвы.

Голос мужчины: Мы уничтожим тессалийцев одним массированным ударом, а потом войдем в их город, свободный от врагов, мы долго сражались за право поклоняться нашим богам, и победа близка. Скоро враги почувствуют, как петля правосудия затягивается на их шеях. Да благословят нас боги! Вперед!
Солдаты: (разбегаются) Убить их всех!

Один из Тессалийских воинов пробегает мимо.

Генерал: Тессалийская свинья!

Генерал на коне погнался за тессалийцем, Зена последовала за ними.

Генерал: Тесалийская грязь!

Зена метнула шакрамом в генерала. Шакрам рассек ему плечо, и тот упал с лошади. Зена поймала шакрам. Тессалиец кивнул ей благодарно и убежал. Воительница подошла к генералу.

Титры

Действие первое

Возле больницы-храма тессалицев. Габриель поддерживает Эпини. Зена помогает идти раненному генералу.

Габриель: Мы почти пришли.
Генерал: Ты сошла с ума!
Зена: Мы войдем.
Генерал: Я митоец, а это больница тессалийцев.
Зена: Тебе нужна помощь.
Генерал: Ты не понимаешь, они враги и убьют меня.
Зена: Скорее вылечат и продадут в рабство.
Генерал: Нет, они казнят человека моего ранга (тычет ей в лицо шлемом).

Зена снимает с него генеральские "знаки".

Зена: Какого ранга? Ты не отличаешься от рядового.
Стражник: Кто идет?
Зена: Мы нашли солдата и беременную женщину.
Стражник: (Вынимает меч) Сюда.

Смена кадра

Внутри больницы. Один из мужчин-враче возносит молитву Асклепию над раненным воином на алтаре.

Страж схватил генерала и толкнул его к митойцам.

Зена: (Эпини) Идем, как ты?
Эпини: Плохо, я устала, а душа ноет, будто ее резали ножом.
Зена: Сядь, вот сюда. Эпини, Фантос погиб, но ваш ребенок скоро родится на свет. Тебе нельзя сдаваться, держись.
Габриель: Ты не одна, семья поможет тебе.
Эпини: Семья?
Габриель: Да, Я твоя сестра - амазонка.
Эпини: Ты заслужила это звание.
Габриель: Мы с Зеной позаботимся о тебе.

Смена кадра

Стражник ведет генерала.

Стражник: (генералу) Сюда, митойский урод (толкает его)!
Солдат: Генерал Мармакс.
Мармакс: Тихо.
Солдат: Вы ранены... (Другим солдатам) Это генерал.

К генералу Мармаксу стали подходить его люди.

Солдат №2: Как вы тут?

Раздался громкий крик.

Врач: О Великий Асклепий, вверяю тебе излечение этого страдальца.
Молодой человек: Тебя нужно перенести.
Зена: Оставь его, (осматривает раненного) ему больно.
Молодой человек: Его нужно положить на алтарь.
Зена: Как тебя зовут?
Молодой человек: Гиппократ.
Зена: Гиппократ, человека с такой раной двигать нельзя.
Гиппократ: Но бог медицины - Асклепий поможет Галену вылечить его только на Алтаре. Это приказ Галена.

Зена подходят к врачу, который возносит молитвы.

Зена: Это Гален?
Гиппократ: Да.
Гален: Мы молим тебя облегчить страдания...
Зена: Богам все равно жив он или мертв!
Гален: Кто эта женщина?
Зена: Я умею лечить. А вам стоило бы больше времени уделять больным, а не богам.
Гален: Дикарка не может знать о медицине больше, чем бог медицины!

В храм вбегает мужчина.

Мужчина: Помогите кто-нибудь, он не может дышать! Он умирает!
Гален: Положите его к митойским свиньям.
Зена: Оставьте его!

Раненого положили на соседний алтарь. Его шея была проткнута стрелой.

Зена: (Гиппократу) Нужна полая трубка и бинты. Быстро!

Гиппократ убегает.

Гален: В этом храме я решаю, кого лечить!
Зена: (Мармаксу, не обращая внимания на Галена) Ты иди сюда. Ты хочешь, чтобы митоец умер? Отвечай!
Гален: Ладно, убивай своим лекарством митойцев, а тессалийцев не трогай!
Зена: Держи его.
Мармакс: Ты убьешь его!
Зена: Заткнись и держи!

Зена проткнула шею раненого ножом, он вздохнул.

Зена: (Гиппократу) Дай мне трубку, ее нужно ввести под правильным углом! (Мармаксу) Держи, сильнее. Вот так. В вену! (Пострадавшему) Расслабься и дыши. (Раненный задышал) Все. Теперь стрела. (Гиппократу) Принесите мне паутину.
Гиппократ: Паутину?
Зена: Она остановит кровь.

Гиппократ начал снимать паутину со стен.

Зена: Еще бинтов! Габриель!
Габриель: (Подбегает к Зене) Что мне делать?
Зена: Сделай компресс. (Мармаксу) Держи стрелу. Держи крепко, очень крепко.

Зена вытащила стрелу.

Подходит молодой человек (Демокрит).

Демокрит: Ты его перевяжешь?
Зена: Не совсем (Она положила паутину на рану). Габриель, приготовь компресс.
Габриель: Ладно.
Зена: Терпи.(Зена выдернула другой конец стрелы) Не ослабляй. Вот так.
Гиппократ: Удивительно.
Демокрит: (Смотрит на Габ) Она прекрасна,.
Габриель: Мужчины.
Гиппократ: Не она, а Зена.
Демокрит: Она тоже.
Гален: Ничего прекрасного тут нет.
Гиппократ: Мы такого не видели.
Гален: Это варварская, а не божеская медицина, вам следует это понять.
Демокрит: Да, Гален.

Смена кадра

Зена подошла к двум солдатам и сказала:

Зена: Пусть все, кто могут ходить, перейдут туда. Нужно освободить место.
Солдат: Пошли.

Солдаты ее послушали. Зена подошла к мужчине, у которого была ранена рука.

Зена: Давай посмотрим.
Мужчина: Кровь не останавливается.
Зена: Будет больно.

Гиппократ и Демокрит садятся рядом и наблюдают.

Гиппократ: Мы хотим посмотреть.
Зена: Больным нужен уход, а не любопытные наблюдатели. Здесь много раненых..

Зена начинает зашивать рану, а Гиппократ склонился над лежачим мужчиной. Зена бросила взгляд в его сторону.

Зена: Этот безнадежен, а другим постарайтесь помочь, их еще можно спасти.
Гиппократ: А как?
Зена: Я верю, у вас получится.
Гиппократ: Не знаю, смогу ли я.
Зена: Ты должен. От этого зависит жизнь.

Раздались женские стоны.

Зена: Помоги ей, возьми (отдает меч). У нее перелом, наложи ей шину.

Гиппократ подходит к женщине с переломом.

Гиппократ: Так, хорошо...

Гиппократ приложил меч к ноге женщины и начал аккуратно ее перебинтовывать. Женщина стонет.

Смена кадра

Зена: Габриель, это Мармакс, смени ему повязку.
Габриель: Хорошо.

Габриель подходит к генералу и помогает ему снять накидку. Затем садится рядом и начинает снимать старые бинты.

Габриель: Прости. Медицина - не моя специальность.
Мармакс: А какая твоя специальность?
Габриель: Я бард.
Мармакс: Бард?
Габриель: Да.
Мармакс: Ну давай.
Габриель: Что?
Мармакс: Расскажи историю.
Габриель: Ладно. Жил-был король по имени Либерий. Великий воин и охотник (обрабатывает рану).
Мармакс: Мне уже нравится.
Габриель: Он гордился своим охотничьим умением и решил его проверить в священном саду богини Артемиды.
Мармакс: Большая ошибка.
Габриель: Она разозлилась и превратила его в оленя (зашивает рану).
Мармакс: Он стал добычей, для охотника нет кары страшнее.
Габриель: От тоже так думал, но потом ему понравилась спокойная жизнь и он изменился. Конечно, он скучал по семье и очень грустил. Артемида пожалела его и вернула ему человеческий облик.
Мармакс: Счастливый финал. Какой кошмар для воина превратиться в оленя.
Габриель: Это были самые лучшие дни в его жизни. Он стал лучше и мудрее.
Мармакс: Почему?
Габриель: Он понял, что цель жизни - найти душевный покой и поделиться им со всем миром.
Мармакс: Красивая сказка. Жаль, что она совсем не похожа на жизнь.
Габриель: Жизнь такова, какой мы ее делаем.

Габриель встала и пошла помогать другим больным.

Смена кадра

В больницу вносят двух раненных.

Мужчина: Нам нужна помощь!
Зена: Сюда!

Раненных положили на алтари.

Зена: Габриель!

Габриель сразу подошла. Зена метнулась к другому больному.

Зена: Нужно ввести трубку и остановить кровь. (Демокриту) Дайте мне трубку и пузырь. Быстрее.
Демокрит: Хорошо, сейчас принесем.

Габриель вытирает бинтами кровь на шее раненого, Гиппократ помогает ей. А Зена занимается вторым пострадавшим, она достает кинжал и протыкает грудную клетку задыхающегося.

Демокрит: Зена (подает ей трубку и пузырь).

Габриель держит второго раненого, у того конвульсии. Зена вводит трубку в грудь мужчины и присоединяет к нему пузырь.

Зена: (Демокриту) Прижми дырку пузыря к трубке.

Зена сжимает пузырь.

Зена: Давай, дыши, давай же.

Габриель не справляется со своим пациентом и зовет Зену.

Габриель: Зена!
Зена: Габриель, подмени меня. Держи ритм дыхания.

Габриель начинает делать с помощью пузыря искусственное дыхание раненному. Ко второму пострадавшему подходит Зена.

Зена: Что здесь?
Гиппократ: Рана шеи.
Раненный: Я не хочу умирать.

Зена иголкой начинает зашивать ему шею. Мармакс держит его за руку. Прибегает Гален.

Гален: Женщина, Что ты творишь в моем храме?
Зена: А в чем дело?
Гален: Она положила на алтарь митойца и убивает наших солдат. (Своим воинам) Остановите ее, прогоните или убейте!

Действие второе

Стража обнажает мечи. Один из стражников наступает, Зена бьет его ногой, а затем второго.

Габриель: Помогите, он умирает!
Зена: Сюда! (Галену) Так ты меня не выгонишь, Гален. Ты желаешь им смерти?
Гален: Нет, я посвятил жизнь Асклепию и медицине, а ты не уважаешь наших богов.
Зена: Ты не лечишь, а ждешь, чтобы больному помог бог.
Габриель: Кровь не останавливается.
Зена: (Гиппократу) Перевяжи. Нужно наложить компресс.
Габриель: Дыши, (изо всех сил сдавливает пузырь) давай, давай... Дыши, дыши, дыши.

Зена щупает его пульс.

Зена: Габриель, хватит, перестань. Он умер.
Габриель: Почему? Мы так старались, так старались. Почему?
Гален: Только Асклепий выбирает, кому жить. (Зене) Ты видела его силу.
Зена: Он просто потерял много крови.
Гален: Ты не спасла его.
Зена: Не спасла.

Смена кадра

Зена подходит к Габриель и кладет ей руку на плечо.

Зена: Габриель...
Габриель: Зена, прости меня, я старалась.
Зена: Ты не виновата. Смерть - часть этой работы. К ней нужно привыкнуть.
Габриель: Хорошо. Я сделаю все, что ты скажешь.
Зена: Помоги Демокриту...

Габриель уходит. Подходит Мармакс. Зена осматривает больных, генерал ходит за ней.

Мармакс: Она прекрасная девушка.
Зена: Да.
Мармакс: Ей тут не место. Зачем ты привела ее?
Зена: С каких пор ты заботишься о простых людях?
Мармакс: За них я и борюсь. За молодых людей, как она.
Зена: А молодежь тессалийцев?
Мармакс: Ты не понимаешь. Они хотели отнять наших богов. Они силой насаждали свою религию.
Зена: И решить проблему можно только войной?
Мармакс: Мы защитим себя от этих мясников.
Зена: Вы не защищаетесь. Вы уже давно просто убиваете. По дороге мы видели деревню тессалийцев.
Мармакс: Она была их базой, ее нужно было нейтрализовать.
Зена: Нейтрализовать?! Вы убивали всех подряд. Мужчин. Женщин. Детей. Кто же мясник?

Зена уходит.

Смена кадра

Габриель смазывает мужчине рану и напевает песенку. Демокрит наблюдает за ней.

Габриель: Так лучше?
Мужчина: Да, спасибо.

Габриель подходит к другому больному.

Демокрит: Это прекрасно.
Габриель: Что?
Демокрит: Как ты успокоила его.
Габриель: Это бальзам.
Демокрит: Нет. Твой голос и улыбка - вот что ему помогло. У тебя дар облегчать боль.
Габриель: Нет, дар у Зены.
Демокрит: Лечение нужно не только телу, но и душе. И ты помогла ему, это прекрасно.
Габриель: Спасибо.

Смена кадра

Гален молится над раненным.

Гален: О великий Асклепий, молю тебя...
Зена: Он умрет, если не отрезать ногу.
Раненный мужчина: Что? Отрезать? Я не дам ее отрезать.
Гален: Ты оставишь нас в покое?
Гиппократ: Отрезать ногу жестоко.
Зена: Мне хорошо знакома эта болезнь. Если отрезать, он выживет, если нет, умрет. (Раненному мужчине) Что скажешь? Решать тебе.
Раненный мужчина: Режь.
Зена: (Мармаксу) Помоги мне.
Мармакс: Он тессалиец.
Зена: Если не хочешь получить еще одну рану, помоги мне.

Мармакс подходит к ней. Зена нажимает на несколько точек на шее раненного.

Раненный мужчина: Я ничего не чувствую. Тело онемело.
Зена: Все будет хорошо. (Демокриту) Так. Нужны бинты, меч и факел.

Смена кадра

Зена взяла факел и поднесла его к мечу.

Зена: (Мармаксу) Держи его, у него будет шок.

Мармакс стал его держать Зена замахнулась мечом, мужчина истошно закричал, Зена отсекла ему ногу.

Зена: Прижги рану.

Смена кадра

К Габриель подошел раненный воин.

Воин: Мисс, помогите. Кто-то должен привести Пероса.
Габриель: А кто это?
Воин: Мой сынок. Умоляю, он еще там. Кто-то должен привести его, прошу вас.
Габриель: Где он?
Воин: В шалаше у реки. Он спрятался, когда меня схватили.
Габриель: Я приведу его.

Габриель пошла к выходу. Демокрит попытался ее остановить.

Демокрит: Туда нельзя.
Габриель: Там его раненый сын.

Габриель ушла.

Смена кадра

У Эпини схватки. К ней подходит Мармакс и кладет ей руку на плечо.

Мармакс: Что такое?
Эпини: Роды начались.

Мармакс стал оглядываться в поисках Зены. Садится рядом с Эпини.

Мармакс: Ты амазонка?
Эпини: Да.
Мармакс: Зачем ты здесь?
Эпини: Мы с мужем шли в Афины, чтобы наш ребенок родился там.
Мармакс: Почему?
Эпини: Там люди терпимее.
Мармакс: Терпимее?
Эпини: Неважно.
Мармакс: Где твой муж?
Эпини: Убит. Митойским патрулем.
Мармакс: Мне жаль. Наверное, его приняли за тессалийца. Мои солдаты иногда усердствуют чрез меру. Тессалийцы - тираны, их нужно уничтожить. Мою родню скормили волкам за то, что они не молились их богам.
Эпини: А моего мужа разорвали собаки под смех ваших солдат.
Мармакс: Не может быть.
Эпини: Фантос был моим врагом, но я научилась прощать и обрела любовь. Надеюсь, мой сын будет жить в мире свободном от слепой ярости.
Мармакс: Ты презираешь меня?
Эпини: Нет, но подумай о детях. Разве им нужна война?

Эпини стонет.

Смена кадра

Зена сидит около одного из больных. Внезапно поднялся шум, крики.

Демокрит: Нам нужна помощь! Помогите!

Люди принесли на носилках раненную Габ.

Зена: Габриель! Положите ее.

Габриель положили на алтарь.

Зена: Габриель, тише, ты со мной. Не бойся, ты со мной..

Действие третье

Зена зашивает рану Габриель и успокаивает ее.

Зена: Все будет хорошо. (Демокриту) Не давай ей спать. Заснет - не проснется.
Воин: Ударь она на сантиметр ниже, он был бы мертв.
Зена: Она знала, поэтому он жив.
Мармакс: Она готова умереть, лишь бы не убить врага?
Зена: У Габриель свои принципы. Она против убийства.
Мармакс: Я же говорил, что ей на войне не место.
Демокрит: Это сделали ваши люди.
Зена: Они не знали, кто она.
Демокрит: Все, кто не митойцы, ваши враги? И зачем я ее отпустил..
Габриель: Эпини...
Зена: Эпини! Она близко?
Эпини: Я здесь (берет Габриель за руку).
Габриель: Я хочу передать тебе свой титул.
Эпини: Перестань.
Габриель: Это важно. Мне он не понадобится.
Демокрит: О чем она? Какой титул?
Эпини: Титул принцессы амазонок, но он мне не нужен. Ты выживешь.
Демокрит: Титул? (Зене) Она ведь поправится?

Зена опускает взгляд. Вбегает мужчина.

Мужчина: Гален, митойцы скоро будут здесь! Они уже за холмом!
Гален: Я не уйду! Они не тронут храм!
Зена: Они разрушат все, что попадет под руку.
Демокрит: Нужно увести больных.

Смена кадра

Демокрит выводит больных из храма.

Демокрит: (Женщине) Уходите в горы, там безопасно.
Женщина: Нас убьют!
Демокрит: Не убьют. Идите со всеми.
Женщина: Но моя рука?

Она показывает Демокриту руку. Тут внезапно его пронзает стрела. Женщина с криками убегает прочь. Изо рта Демокрита пошла кровь и он упал на руки Галену.

Гален: Демокрит! Господи! Стража! Помогите!

Смена кадра

Гален стоит на коленях и молится Асклепию.

Гален: Что мне делать? (Оборачивается к Зене) Умоляю, помоги ему. Ты же знаешь, что делать.
Зена: Унесите солдата. Скорей!

Демокрита кладут на алтарь.

Зена: Гиппократ.
Гиппократ: (Уже догадался, что требуется Зене) Бинты, паутину и нож.
Демокрит: А Габриель?
Зена: Мармакс, приготовь бинты(Гиппократ протягивает ей нож).
Гален: Спасите его.
Зена: Я стараюсь.

Зена вытащила стрелу.

Демокрит: Оставь меня, помоги Габриель.
Зена: Я сделала все, что могла. Дальше она сама (зашивает его).
Демокрит: Не дайте ей умереть.

Демокрит закрыл глаза.

Гален: Он умер?
Зена: Нет, потерял сознание. Он выживет. (Зена, глядя на Габриель, Гиппократу) Ты знаешь что делать.

Гиппократ стал заниматься Демокритом, а Зена подошла к Габ.

Зена: Габриель, нам надо было идти на юг, прости меня.
Мармакс: Она может выжить.
Зена: Ты прав. Ей тут не место.
Мармакс: Все мы ошибаемся.
Зена: Моя гордость погубила подругу.

Послышался шум катапульт и крики людей. Храм рушится.

Гиппократ: Что это?
Зена: Катапульты!
Мармакс: У нас их нет.
Гален: Господи, сохрани!
Гиппократ: Успокойся, Гален.
Зена: Мы в самом центре боя митойцев и тессалийцев.
Мармакс: Этот храм стратегически важен. Мы можем оттеснить врага в долину.
Зена: Они окружены. Тессалийцам пришел конец.
Гиппократ: Куда нам идти?
Зена: Куда угодно! Храм скоро рухнет!
Гиппократ: Но многие не могут ходить.
Зена: Я останусь. Мармакс поведет солдат и позволит вам выйти. Да?
Мармакс: Конечно.
Гиппократ: Но ты умрешь!
Зена: Циник...

Зена ищет Эпини.

Зена: Эпини!
Гален: (Возводит руки вверх) Мой храм!

Зена подошла к Эпини, у которой начались роды.

Зена: Мармакс, посиди с ней, я посмотрю других.
Мармакс: Нужно уходить.
Эпини: Не могу! Ребенок уже выходит!
Мармакс: Зена! Зена!

Действие четвертое

Паника. Больные выбегают из храма.

Эпини лежит. Мармакс стоит рядом с ней.

Мармакс: Давай, тужься.
Эпини: Я тужусь.

Мармакс кладет ей руку на живот.

Мармакс: Он брыкается. Вырастет сильным кентавром. (Эпини вопросительно посмотрела на него) Я все понял, когда ты сказала, что хочешь родить его в Афинах. Фантос был кентавром.
Эпини: Да. А ты против?
Мармакс: Нет, они храбрый народ. Но ребенок не двигается, нужно поднапрячься.
Эпини: Я тужусь.
Мармакс: Я позову Зену. Зена!

Прибегает Зена.

Мармакс: Эпини.
Зена: Что?
Эпини: Я тужусь, но все бестолку.
Зена: Ясно. Придется делать кесарево.
Мармакс: Что?
Зена: Если не родит, они оба погибнут.
Эпини: Давай Зена. Спаси ребенка.
Зена: (Мармаксу) Принеси горячей воды, ножи и чистые бинты.

Зена взяла в руки свечу, подожгла ее и стала держать перед Эпини.

Зена: Эпини, Эпини, Посмотри на свечу. Сосредоточься. Смотри на нее внимательно. Думай о Фантосе. Как горд он будет своим сыном. Увидь в огне его лицо. Эпини, тебе будет больно, но мы с тобой. Ребенок родится здоровым. Успокойся.
Гиппократ: Мармакс принесет остальное.
Зена: А ты чего здесь? Почему митойцы не ушли?
Гиппократ: Без Мармакса они не уйдут, а я не уйду без тебя.
Зена: А Гален?
Гиппократ: Он уже не может без нас.
Зена: (Мармаксу) Готов?
Мармакс: Да.

Зена берет нож и нагревает его над свечой. Мармакс держит руку амазонки.

Зена: Эпини, ты не почувствуешь боли. (Мармаксу) Помоги мне. Осторожно. Дай мне нож. Приступаем.

Зена улыбается и вытаскивает ребенка.

Зена: Возьми ножки. Вот так... Он тяжелый. Он здоров! Это мальчик! Какой красавец. Тяжелый.

Зена и Мармакс положили новорожденного кентавра рядом с Эпини.

Раздается странный звук.

Мармакс: Это Габриель.

Зена бросилась к подруге. Вбегают митойские воины.

Митоец: Надо уходить, спасем генерала.

Зена вытаскивает шакрам.

Мармакс: Стойте! Я приказываю остановиться.
Митоец: Но, сэр. Эта женщина командует вами.
Мармакс: Она помогла мне принять верное решение. Война окончена.
Митоец: Нет. Сэр, вы шутите.
Мармакс: Тихо! Война окончена, и мы устроим переговоры. Мы стали хуже наших врагов, и я прекращу это безумие. Прикажи прекратить огонь. Уходите в тыл, и пошлите гонца с предложением начать переговоры.
Митоец: Но мы побеждаем.
Мармакс: Обе стороны уже проиграли. Выполнять. Это приказ.
Митоец: Есть, сэр... Пойдем.

Зена держит Габриель за руку.

Зена: Габриель, давай. Ты поправишься.

Тут у Габриель начинаются судороги.

Мармакс: Что происходит?
Зена: Не знаю!

Зена пытается удержать руки Габриель.

Зена: Габриель!

Габриель продолжает биться в припадке, а потом резко успокаивается. У Зены на глазах слезы.

Гиппократ: Она умерла.
Зена: Нет, она не умерла. Я не позволю. Давай, Габриель. Очнись! (Трясет Габриель) Давай же, давай! (Шлепает ее по щекам) Ты меня пугаешь, очнись! Очнись, Габриель! Очнись, дыши! Давай, дыши! (Смотрит в отчаяние на Мармакса) Ей нужен воздух. В ее легких нет воздуха (Начинает делать ей искусственное дыхание). Дыши!
Гиппократ: Зена, перестань. Она умерла, ее муки закончились...
Зена: Отойди! (Толкает Гиппократа) Ты не понимаешь! (Габриель) Не слушай его. Ты жива! Не сдавайся. Докажи ему, давай. Очнись и дыши. Ты никогда ни от чего не бежала... (Кричит) Борись! Борись!
Мармакс: Зена! Зена! Хватит. Пусть умрет с миром.
Зена: Что ты знаешь о мире? Ты стольких убил.
Мармакс: Ты тоже. Отпусти ее..
Зена: Нет, нет. Давай, Габриель. Не бросай меня. (Бьет Габриель кулаком по груди) Не бросай! Не покидай меня, слышишь?! Очнись! Очнись! Очнись!

Зена ударила ее еще раз. Габриель вскочила, открыла глаза и начала дышать. Зена крепко обняла подругу. Мармакс улыбнулся и кивнул. Гален встал на колени перед Зеной и, подняв, руки и крикнул.

Гален: Асклепий! Ты сошел на землю!
Зена: Встань, Гален, я не Асклепий. Пора это понять. Это чудо сотворила Габриель. Верно?

Зена крепко обняла Габриель.

Смена кадра

Зена сидит рядом с Габриель. Подходит Мармакс.

Мармакс: Пора прощаться. Я вернусь к армии и начну переговоры. Я остановлю войну.
Зена: Желаю удачи (жмет ему руку).
Мармакс: Спасибо, вы так помогли мне. Скажи Габриель, что я обрел спокойствие и поделюсь им с миром.
Зена: Передам.
Мармакс: И еще одно..
Зена: Что?
Мармакс: Меня ранила ты?
Зена: Не сердись.
Мармакс: Не извиняйся. Эта рана многому меня научила. Прощай.

Мармакс уходит.

Зена: Прощай. (Подходит к Гиппократу) Что ты делаешь?
Гиппократ: Записываю все, чему ты учила. Будущеие поколения должны перенять твои навыки. Знания нужно передавать.
Зена: Я не такая умная и совершаю много ошибок, не перенимай у меня все.
Гиппократ: Но ты так много знаешь. Я надеюсь стать таким же врачом, как ты.
Зена: Ты уже врач. А самое главное: ты заботишься о людях, и это помогает тебе лечить.
Гиппократ: Спасибо. Я хочу перестроить храм и обучать тут искусству врачевания, этики и великой чести называться врачом. Врачи буду приносить клятву.
Зена: Уверена, ты ее придумаешь.

Тем временем Демокрит поднялся и позвал
Габриель:

Демокрит: Габриель, доброе утро.

Габриель открыла глаза и улыбнулась ему:

Габриель: Доброе утро.

Подошел Гален.

Демокрит: Смотри.
Гален: Привстань.

Демокрит показал ей на маленького новорожденного кентавра - сына Эпини, который пытается встать на ноги.

Габриель: Я стала тетей (улыбается).

Смена кадра

Зена вышла из храма, Габриель с перевязанным животом вышла за ней, опираясь на шест.

Габриель: Зена.
Зена: Да.
Габриель: Спасибо, что спасла меня. Опять. (Зена приобнимает подругу) Ты только этим и занимаешься.
Зена: Ты сама решила жить.
Габриель: Разве я могла покинуть тебя, когда у нас впереди столько приключений? Я тебе пригожусь.
Зена: Без тебя я никуда. Но тебе нужно отдохнуть.
Габриель: Ты не поверишь, но, потеряв сознание, я оказалась на той стороне. Там были зеленые поля с красивыми деревьями. Я видела бабушку и дядю Иропса. Тебе интересно?
Зена: Конечно.
Габриель: Они были там и сказали мне: "Привет"...

Конец

Предисловие

Лес. Зена едет на Арго. Габриель идет рядом.

Габриель: Не понимаю. Я видела, как ты ловила стрелы, которые летели в тебя. Этого никто не умеет. Ты ловишь их, даже когда не видишь. Я не понимаю, как... как ты это делаешь?
Зена: Не думай... Не думай, это работа инстинкта. Тело должно само слышать стрелу.
Габриель: А если оно ничего не слышит?
Зена: Тогда пиши-пропало.

Из засады воин № 1 в маске пускает в Зену и Габриель стрелу. Габриель ловит стрелу шестом.

Габриель: Получилось!
Зена: Да. Теперь спрячься.
Габриель: Как я это сделала?

Воин № 1 выходит из кустов на дорогу. Зена скачет на него на Арго. Зена спрыгивает с лошади и начинает сражаться с воином № 1. Сзади на Габриель нападает воин № 2 в маске. Габриель дерется с ним при помощи шеста. Зена ударом сбивает воина № 1 с ног, затем подбегает к Габриель.

Зена (Габриель): Вижу, помощь тебе не нужна.
Габриель: Пока нет. (Бьет воина № 2) Но не отходи.
Зена (хватает воина № 2 за шиворот): Откуда у тебя маска? Кто тебя послал? (Перекрывает ему кровоток) Твой кровоток перекрыт. Если не ответишь, то умрешь. (Срывает с него маску) Кто дал тебе маску? Отвечай. Его имя, говори!
Воин № 2: Кортес.
Габриель: Кортес?
Зена (Воину № 2): Где он? Где?
Воин № 2: Атакует деревню за мостом. (Зена восстанавливает подачу крови в мозг)
Зена: Кортес...
Габриель: Кто он, Зена?
Зена: Тот, кто разорил мою деревню, носил маску Кортеса. (Показывает сорванную с воина № 2 маску) Такую маску. Я всегда искала его.
Габриель: Значит это он, сделал тебя... ну, агрессивной?
Зена: Желание отомстить, превратило меня в воина. Но теперь он мой. Мой!

Титры

Действие первое

Воины Кортеса напали на деревню.

Малик: Пленных не брать! Убить всех! Это деревня наша!
Воин № 3 (гонится за женщиной): От меня не уйдет!

Зена на Арго подъезжает к атакованной деревни. Зена сражается с воинами в масках. Появляется Габриель.

Голос Серы: Ли, где...
Ли: Папа... (Видит на земле свою куклу и подбегает к ней)
Габриель: Нет!!!

Девочка Ли поднимает с земли куклу. Воин № 5 скачет на лошади на девочку.

Сера (выбегает из дома): Ли!

Габриель спасает девочку.

Сера: Ли!
Габриель (отдает девочку матери): Вы целы?
Сера: Спасибо!

Габриель сражается с воинами.

Малик (Воинам): Отходим, отходим!

Воины убегают. Солдаты короля подъезжают к деревни.

Солдат: Мы опять опоздали.
Габриель (подбегает к солдатам): Что вы делаете? За ними!
Эскалис: Я бы рад, но в лес нам дороги нет. У меня не хватает людей, чтобы защитить всех.

Зена подъезжает на Арго.

Эскалис (Зене): Ты отлично дерешься.

Воины в масках бегут в лес, среди них брат Зены Торис. Торис скачет на лошади, затем останавливается, оборачивается, снимает маску и смотрит вдаль на Зену.

Эскалис: Это Кортес, он всегда опережает нас.
Торис (себе): Зена.

Торис (скачет на лошади): Малик! Малик! (Подъезжает к нему) Малик, я знаю ее. Отведи меня к Кортесу, я расскажу, кто она.
Малик: Ты? Новичкам к нему нельзя. Это привилегия для нас. Скажи мне и я передам.
Торис: Ее зовут Зена. Она.. воин из Амфиполиса.
Малик: Кортес будет благодарен за информацию. (Уезжает)

Смена кадра

Военный лагерь. Палатка Кортеса. Кортес сидит за столом. В палатку заходит Малик.

Малик: Милорд Кортес! (Склоняется перед ним)
Кортес (встает): Малик друг мой, тебе не зачем приклоняться предо мной.
Малик: Милорд, нужно уходить, сюда идет армия.
Кортес: Почему?
Малик: Женщина... Я не видел, чтобы у кого-нибудь было столько силы.
Кортес: Зена! Королева воинов, Зена... Мои люди не убили ее. Встань!
Малик: Ты уже знаешь о ней?
Кортес: Я создал ее.

Смена кадра

Лес. Зена ведет Арго. Габриель идет рядом.

Габриель (о стреле): Я поймала ее. Ты видела?
Зена: Ты ее перехватила.
Габриель: Ну конечно. Ты говорила, а я услышала стрелу. До сих пор помню это ощущение летящей опасности.
Зена: Сможешь повторить?
Габриель: Да. Наверно. Если в меня выстрелят десять человек, сколько стрел я упущу?
Зена: Одну.
Габриель: Но она может убить? (На поляне появляется Торис в маске) Что он делает?
Зена: Не знаю.
Габриель: Не нравится мне это.
Зена: Он воин Кортеса. Один, это странно. Отойди.

Зена подходит к Торису и вытаскивает свой меч.

Зена (Торису): Я подошла.
Торис: Тогда стой! Если конечно... (снимает маску) не хочешь убить брата.

Действие второе

Габриель подходит к Зене.

Габриель: Кортес убил твоего брата.
Зена: Младшего. Это старший брат, Торис.
Габриель: Ни дня без сюрприза.
Зена: Торис тоже преподнес сюрприз-маску Кортеса.
Торис: Да. Только так я могу подобраться к нему.. и убить.

Смена кадра

Привал. Габриель жарит птицу. Зена сидит рядом. Торис чистит свой меч.

Габриель (о птице): Почти готова. Не хватает семнадцати приправ моей сестры. Мы с сестрой тоже ругались, а потом не разговаривали друг с другом. Бросьте, это же здорово! Брат и сестра не виделись годами, а когда встретились да же не говорят.
Зена (Торису): Ты теперь убийца?
Габриель: Это начало.
Торис (Зене): Я годами искал его. Мне начинают доверять. Я убью его. Поэтому ты не мешай. Поняла.
Зена: Я помогу тебе.
Торис: Его жизнь оборвет мой меч.
Габриель (о птице): Крылышко или ножку? Кому, что?
Зена: Ему ножку.

Габриель подает Торису приготовленную ножку птицы.

Зена: Габриель, сходи, покорми Арго.
Габриель: Арго? Она же... Ладно, пойду. (Уходит)
Зена (Торису): Кортес нужен мне, как и тебе. Но убийство, это не метод. Прежде всего, справедливость.
Торис: Не метод?! Ты что? Ты не была такой, когда ушла из деревни.
Зена: А чего ты хотел? Кто-то должен был бороться, иначе Кортес убил бы всех.
Торис: Если бы мы ушли в горы...
Зена: Кортес выследил бы нас. Сражаться нужно, так считали многие.
Торис: Да, наш брат, например. Лайкус бился до конца. Ты помнишь?
Зена: Мы защищали Родину. Лайкус верил в меня, а я верила в него.

Возвращается Габриель.

Габриель: Арго сыта.
Зена (Габриель): Помнишь ту, чью дочь ты спасла?
Габриель: Да.
Зена: Поживи пока у нее. Присмотри за деревней.
Габриель: Нет, нет, нет. Этим ты хочешь сказать - рядом со мной сейчас опасно? Но с тобой опасно всегда. Я этой деревни не помогу, а ты можешь, и я пойду с тобой! А сейчас я иду тренироваться, и конец разговора. (Торису) Прости, что слышал это. (Уходит)
Зена (Торису): Ты знаешь, где Кортес?
Торис: Нет. Я должен завоевать доверие. Мой командир- лейтенант Малик.
Зена: С него и начнем. Я пойду в лагерь.
Торис: Нет, это опасно. Ты не знаешь, что они делают с женщинами.
Зена: Знаю. Я воспользуюсь этим. (Уходят)

Смена кадра

Военный лагерь. Торис подводит связанную Зену к Малику.

Малик (Воинам): Посмотрите, кого я поймал. Кортес обрадуется такому подарку.
Торис: Ты должен отвести меня к нему. Это я поймал ее!
Малик: Должен?! Я ничего не должен. Это мой приз, и я поступлю, как захочу! (Толкает Зену в палатку)
Торис (Малику): Я хочу отдать ее Кортесу.
Малик: Ты слишком много о себе возомнил. Мне смеют перечить лишь мертвые, и умирающие! Каким ты хочешь стать?
Торис: Я не перечу. (Зена при помощи нагрудного кинжала перерезает веревки и освобождает руки) Но Кортес спросит, как..
Малик: Он узнает, узнает все, что я скажу. Уходи! (Зена подходит к столу и рассматривает, лежащие на нем предметы) Нам с ней нужно поговорить до встречи с хозяином.
Торис: Хорошо. Ты главный. Пока. (Уходит)
Малик (вслед, уходящему Торису): Иди, иди! Еще раз увижу, поджарю тебя на костре!

Малик заходит в палатку, где находится Зена. Зена притворяется связанной.

Малик: Дорогая! (Пристает к Зене) Не будем терять времени. Приступим к делу. Ты согласна? Скажи?
Зена: Конечно, согласна. (Вырубает его) Сразу к делу, я за. (Уходит)

Смена кадра

Лес. Габриель тренируется возле озера. Торис сидит на камне.

Торис: Где она? Почему так долго?
Габриель: Она придет.
Торис: И зачем она пошла.
Габриель: А сколько их там?
Торис: Пятнадцать, двадцать...
Габриель: Она придет.
Торис: Что ты делаешь?
Габриель: Слушаю своим телом. Нужно уметь чувствовать опасность. Зена умеет. Я многому научилась. Просто наблюдаю за ней. Когда мы встретились, я была неумехой.
Торис: Ты повторишь судьбу нашей деревни.
Габриель: Что?
Торис: Она превратила фермеров в воинов, а они погибли. Она не изменилась, как мы не похожи.
Габриель: Если ты ее не любишь, почему беспокоишься?
Торис: Как это беспокоюсь?

Появляется Зена.

Габриель: Зена! Ты в порядке? Ты так долго. (Торису) Видишь вот так. (Зене) Ну как прошло?
Зена: Отлично.
Торис (Зене): Ты могла свести на нет все, чего я добился.
Зена: Да, могла. Ты знаешь, что у малика есть почтовые голуби?
Торис: Да, так он передает приказы дивизиям.
Зена: А почему на них королевский щит? (Показывает записку)
Торис: Наверно у Малика во дворце есть шпион.
Зена: Который докладывает все Кортесу.
Габриель: Ясно, почему он не уловим. Нужно рассказать Королю.
Торис: Он никого не принимает, а дворец охраняется.
Зена: Мы встретимся с ним.
Габриель: Понимаю, двоим, будет легче, чем троим. Я присмотрю за деревней. Хоть это и не нужно. (Уходит)

Зена и Торис уходят.

Смена кадра

Замок. Служанка натирает полы. Зена и Торис стоят рядом. Заходит Эскалис.

Эскалис: В чем дело? Откуда они? Куда смотрит охрана?
Зена: Они отдыхают, а мне нужно поскорее встретиться с королем.
Эскалис: Ты была в той деревни. Скажи с чем пришла, и я передам ему?
Зена: Я тебе не верю.
Эскалис: А я тебе.
Торис: У Кортеса здесь есть шпион.
Эскалис: Идем.

Зена и Торис следуют за Эскалисом и заходят в тронный зал.

Эскалис (Зене и Торису): Ваше оружие.

Зена и Торис отдают свое оружие Эскалису.

Эскалис: Ждите здесь. (Кладет оружие на стол и уходит)
Зена (Торису): Зря ты им все выложил.
Торис: Зато нас пустили.
Зена: А если Эскалис и есть шпион?

На балконе появляется Кортес, который выдает себя за короля.

Кортес: Эскалис не шпион. Шпион сам король. Узнаешь меня, Зена? Давно не виделись.
Зена: Кортес...

Действие третье

Кортес (заходит в тронный зал): Ну, что же ты замолчала? (Садится на трон) Ты ведь так хотела увидеть меня. Верно?
Торис: Да, Кортес. Ты труп!

Кортес нажимает на рычаг на троне. Вылетают две стрелы.

Зена: Нет!!! (Толкает брата на пол, защищая его от стрел)
Кортес: Это лишь один из сюрпризов. Не старайтесь! Итак, как вам моя затея?
Зена: Хитро. Ты сам нападаешь на свое королевство, а народ охотно отдает налог за оборону.
Кортес: Я сказочно разбогател. Не говоря уже о том, как приятно заниматься разбоем, а вечером принимать теплую ванну. Рад, что тебе понравилась идея.
Зена: Она хитра, но мне не нравится.
Торис: Кровожадный убийца!
Кортес: Тише! Ты разговариваешь с королем. А кровожадный убийца- Кортес.
Зена: Что теперь? Ты не убил нас, значит тебе что-то нужно.
Кортес: Народ устал от поражения армии, а солдаты не хотят умирать.
Зена: Солдаты не знают кто ты.
Кортес: Они верны королю, но им нужна победа. Кортеса им не видать. И я решил отдать им на растерзание Зену - жестокую Королеву воинов.

Кортес нажимает на другой рычаг на троне, открывая люк на том месте, где стоят Зена с Торисом. Зена и Торис удерживаются.

Кортес: Стража!

Зена совершает прыжок и оказывается возле Кортеса. Торис выбирается, затем бежит к двери, стараясь удержать ее от толпы стражников.

Торис: Я не удержу!
Зена: Впусти их!
Торис: Что?
Зена: Открой дверь.

Кортес убегает. Зена нажимает на рычаг, закрывая люк. Торис открывает дверь. Стража вбегает в зал. Зена нажимает на другой рычаг, открывается люк и стража проваливается вниз. Зена забирает оружие. Зена и Торис выбегают из зала в коридор. На их пути оказывается стража.

Стражник: Стойте!
Торис (Зене): Мы с ними справимся.
Зена: Убивать их нельзя, они слепое орудие. Видишь окно?
Торис: Ну как до него добраться?
Зена: Сейчас узнаешь.

Зена вынимает из ведра тряпки, скручивает их и использует в качестве хлыста.

Зена (страже): Ну, получай!

Зена бьет стражников, освобождая дорогу к окну.

Зена (Торису): Пошли.

Зена и Торис выпрыгивают в окно. Появляются Эскалис и Кортес.

Кортес: Хочу, чтобы их казнили утром!
Эскалис: Во сколько? (Кортес злится и уходит)

Смена кадра

Военный лагерь.

Малик (Воинам): Их нужно казнить утром. Опасайтесь солдат. Они тоже их ищут. Вперед!

Смена кадра

Деревня. Габриель тренируется ловить стрелы. Девочка Ли пускает в нее стрелу с присоской и попадает Габриель в лоб.

Габриель (убирает стрелу со лба): Ладно. Давай еще раз. Давай.

Прибегают Зена и Торис.

Габриель: Зена. Хорошо, что ты вернулась. (Появляется Сера) Сера-это Зена, ее брат Торис. А это воительница Ли.
Зена (Сере): Приведи старейшин. Я с ними поговорю. Это важно.
Сера: Хорошо. (Уходит)
Габриель (Зене): В чем дело?
Зена: Король и Кортес одно и то же лицо.
Габриель: Ну и дела. И что делать?
Торис: Мы могли убить его, но не убили.
Габриель: Убить? Нельзя просто так убить.
Торис: Ты не знаешь разницу между убийством и справедливостью. (Уходит)

Смена кадра

Поляна. Зена подходит к Торису.

Зена: Торис...
Торис: Как ты ее терпишь?
Зена: А что? Она знает о справедливости больше тебя.
Торис: Сначала, я думал она слепо идет за тобой.. и что ты сделаешь с ней тоже, что сделала с нашей деревней. Но нет! Она храбрая по своей природе. Я думал, что понимаю тебя, но понимать себя не научился. Я убеждал себя, что знаю, как можно было спасти наш дом.
Зена: Я приняла решение, думая, что права. Я хотела помочь друзьям.
Торис: Ты не понимаешь! Ты осталась сражаться за всех нас. Я ушел потому что... потому что..
Зена: Испугался.
Торис: Я не хотел умирать! Только об этом и думал! Я хотел помочь и брату и маме, но... Я струсил.
Зена: Смерть Кортеса не успокоит твою совесть.
Торис: Почему? Когда, я узнал, что вы победили Кортеса, а Лайкус погиб, я возненавидел себя. Я должен убить Кортеса. Я не прощу себя, пока он жив. Смерть брата тоже на моей совести. Я заставлю.. заставлю Малика отвести меня к Кортесу.
Зена: Послушай. Я уже потеряла одного брата и не дам убить второго.

Приходит Сера.

Сера: Зена, старейшины собрались, поспеши.

Смена кадра

Деревня. Габриель разговаривает со старейшиной.

Габриель: Подумайте. Кто остановил бандитов, когда они на вас напали?
Старейшина: Вы.
Габриель: Мы? Нет, скорей одна Зена. Она. (Показывает на Зену)
Старейшина: Мы благодарны, но она должна уйти.
Зена: Король и Кортес одно и то же лицо.
Старейшина: Невозможно. Король воюет с Кортесом. Его армия разыскивает тебя, ты нас погубишь, всех нас. Уходи.
Габриель: Мы останемся и поможем. Мы вас не бросим.
Зена: Нет, Габриель. Он прав. Кортес придет за мной. Мы сами выберем место боя.
Старейшина: Это мудро.
Габриель (Сере): Где Торис?
Сера: Он ушел отдать долг и сказал, что вы поймете.

Смена кадра

Военный лагерь. Зена заходит в лагерь, видит привязанного к дереву Ториса и подходит к нему.

Зена: Торис.
Торис: Это ловушка.
Зена: Я знаю. Тут все залито маслом.

Появляются Малик и воины в масках

Малик (Воинам): Вот она! (Зене) Сделаешь шаг, и твой брат сгорит заживо! Я знаю, что он твой брат. Под пытками, еще и не такое рассказывают. (Зена бросает свое оружие на землю) Я отдам тебя Кортесу. Но у меня к тебе должок.

Малик ударяет Зену. Зена бьет его головой. Воины направляют в ее сторону стрелы с зажженными наконечниками.

Малик (Воинам): Стойте! Ее убьет Кортес. А после, я плюну на твой горящий труп.

Действие четвертое

Замок. Тюрьма. Зена и Торис стоят с привязанными руками к клетке.

Зена: Вернуться в замок было просто. Но, если ты не заговоришь, выбраться будет трудно.
Торис: Зачем ты пошла за мной? Я искал смерти.
Зена: Смерти? Что ты говоришь?
Торис: Не мешай мне. Я так долго планировал свою встречу с Кортесом.
Зена: Все вышло не так, как ты хотел.
Торис: Что ты чувствовала, победив Кортеса?
Зена: Чувствовала? На чувства не было времени. В этом вся проблема. Я знала, что он вернется, и собрала армию. А потом решила взять соседние деревни, чтобы создать буферную зону. А потом я изменилась. Ничего не чувствовала. Пойми Торис, если ты убьешь Кортеса... ты станешь таким, какой была я.
Торис: Я видел, как ты убивала. В чем разница?
Зена: Разница в том, что ты планировал убийства. Ты совершишь его не в пылу схватке, и не для самозащиты. Ты годами вынашивал его. Когда стража вернется, мы уйдем.

Торис смеется.

Зена: Что смешного?
Торис: Прости, что втянул тебя в это. Но, я рад, что ты здесь.

В темницу заходит Эскалис.

Эскалис: Король приказал сжечь вас, но мне не нравится этот приказ. (Подходит к Зене) Выдайте мне Кортеса, и я уговорю Короля изменить его решение.
Зена: Хорошо. Иди в тронный зал. Кортес сидит на троне. Твой Король- Кортес.

Торис захватывает ногами шею Эскалиса. Эскалис вытаскивает свой меч. Зена ногой сбивает из рук Эскалиса меч, потом ногами ловит его и перерезает веревку, освобождая свои руки. Зена бьет Эскалиса, затем прижимает его своей ногой к полу. Зена освобождает Ториса.

Эскалис: Вы не уйдете из замка!
Зена: Да.

Зена убирает ногу. Торис поднимает Эскалиса с пола. Зена держит свой меч у горла Эскалиса.

Зена (Эскалису): А мы не хотим уходить. Покажи, где вы держите почтовых голубей.

Смена кадра

Деревня. Сера подбегает к Габриель.

Сера: Габриель!
Габриель: Что?
Сера: Твои друзья... Король схватил их!

Габриель берет свой шест и убегает.

Смена кадра

Замок. Зена посылает через окно почтового голубя. Торис держит меч у горла Эскалиса, который стоит со связанными руками.

Торис (Зене): Давай найдем Кортеса!
Зена: Устроим ему сюрприз. (Подходит к Эскалису) Так, где твой Король?
Эскалис: Я лучше умру. (Зена хватает Эскалиса за шиворот)
Зена: Это можно устроить. Где он?
Эскалис: Практикуется на стрельбище у восточной стены. Вам туда не пройти.
Зена: Мы разделимся. (Торису) Справишься?
Торис: Я его поймаю. (Убегает)
Зена (Эскалису): Мы оба знаем, что ты защищаешь короля. Говори, где он на самом деле?

Смена кадра

Военный лагерь.

Малик (Воинам): Встать! Мы нападем на замок! Вперед! Наконец то.

Смена кадра

Площадка для стрельбища. Двое солдат стреляют из лука в мишень. Прибегает Торис.

Торис: Кортес, где ты?!

Торис сражается с солдатами.

Торис (себе): Капитан соврал и Зена знала это.

Смена кадра

Дворец. Тронный зал. Кортес сидит на троне и держит в руках шакрам. Зена забирает у Кортеса свой шакрам, потом хватает его за шиворот.

Смена кадра

Двор. Подъезжают воины во главе с Маликом. Прибегает Торис.

Малик (Торису): Ты труп!

Торис сражается с воинами. Появляется Габриель. Габриель дерется с воинами.

Габриель (Торису): Где Зена?
Торис: Зена!

Зена выводит Эскалиса и Кортеса во двор, у обоих связаны руки.

Габриель: Зена!
Зена (освобождает руки Эскалису): Собери стражу! Скорей!

Эскалис убегает. Зена подвешивает Кортеса за одежду за крюк на стене. Зена совершает прыжок и оказывается возле Ториса.

Торис: Ты обманула меня.
Зена: Потом поговорим.

Зена и Торис дерутся с воинами. Из замка выбегает Эскалис с отрядом солдат.

Зена: Кортес, прикажи им сложить оружие.
Кортес: Убейте ее!

Зена поднимает с земли два меча и кидает их в направление Кортеса. Мечи врезаются в стену возле головы Кортеса.

Зена (берет в руки шакрам): Посмотри на мой шакрам, Кортес. Это будет последнее, что ты увидишь в жизни.
Кортес (Воинам): Стойте! Отдайте оружие солдатам! Сдайтесь!
Воины: Сдаться?
Кортес: Я приказываю!!!

Воины бросают свое оружие на землю.

Зена: Только один человек может приказывать им!
Эскалис: Кортес.
Малик: Нет!!! Ты предал нас!!! (Бежит с мечом на Кортеса)

Эскалис убивает Малика.

Торис (Зене): Ты знала, что он врал. Оставила его для себя.

Зена снимает Кортеса с крюка и подводит его к Торису.

Зена (Торису): Если ты так жаждешь крови, пожалуйста. Он твой. Ты станешь таким, какой была я. Давай, убей его. А потом скажешь, что ты чувствуешь.

Торис берет меч, подходит к Кортесу и пытается нанести удар. Торис убирает меч и подходит к Зене.

Зена (Торису): Лайкус гордился бы тобой.

Смена кадра

Деревня. Торис, Зена и Габриель стоят на улице.

Торис (Зене): Мне уже давно не было так легко. В этой суматохи... я так и не сказал тебе... Мне тебя не хватало.
Зена: Ты думал совсем о другом.
Торис: Я был не прав. Ты мне помогла.
Зена: Что теперь?
Торис: Круг сомкнулся. Я вернусь домой и увижу маму.
Зена: Она будет счастлива. Передай ей от меня... Скажи, что видел меня. (Обнимаются)
Торис: Может, пойдешь со мной?
Зена: Нет, нам с Габриель в другую сторону.
Торис: Понимаю. Я должен привести маме подарок.
Зена: Лучший подарок для нее ты.

Зена садится на Арго и уезжает. Габриель уходит с ней.

Конец

Вступление

Армия Каллисто напала на деревню. Пожар. Мальчик смотрит на огонь, затем слышит крик женщины.

Голос женщины: Я не хочу умирать!

Воины избивают крестьян.

Голос воина: Убить всех!

Мальчик бежит на место резни. Он видит, как воин №1 на лошади сбивает его мать.

Голос матери мальчика: Помогите! Мой ребенок!

Крестьянин оглушает палкой воина № 2 и вытаскивает у него кинжал. Каллисто приближается к нему.

Крестьянин: Беги! Они хотят убить нас!
Каллисто: Хотят?! Хотят и убивают. (Вонзает меч ему в грудь)

Каллисто смотрит на свой окровавленный меч. Теодор заносит меч над старухой.

Каллисто: Стой!!! (Подходит к нему)
Каллисто (Теодору): Не убивай. (Старухи) "Старая ворона" - расскажи всем, что мы сделали и что ждет каждого, кто встанет против меня.
Старуха (переводя дыхание): А кто ты?
Каллисто: Зена-Королева воинов. (Смеется)

Титры

Действие первое

Таверна. Зена сидит за столом. Мелос садится с обратной стороны.

Мелос: Хозяин.. налей вина.
Зена (отдает Мелосу свою кружку): На. Тебе пригодится.

Мелос берет кружку и делает глоток.

Зена: Ты в порядке?
Мелос: Да. Спасибо за вино. Я Мелос.
Зена: Зена.
Мелос (недоумевая): Зена? Королева воинов?
Зена: Меня так называют.

Мелос внезапно кидается на Зену. Зена отбрасывает его, затем вытаскивает меч и приставляет его к горлу Мелоса.

Мелос: Давай, убей меня, как убила моего сына!
Зена: Что ты говоришь?
Мелос: Я нашел умирающую женщину, она сказала, ты убила всех, даже моего шестилетнего сына.
Зена: Это ложь!
Мелос: Почему же даже в Коринфе знают о твоих зверствах?!
Зена (убирает меч): Габриель, идем.

Габриель подходит к Зене.

Мелос: Я отомщу! Я не успокоюсь, пока ты не умрешь!
Зена (Мелосу): Поступай, как знаешь, только я не виновна.

Зена и Габриель уходят.

Смена кадра

Зена и Габриель идут по дороге. Зена ведет Арго.

Зена: Пойдем в Коринф и узнаем в чем дело.

Крестьяне и Джоксер идут навстречу Зене и Габриель.

Мужчина: Это Зена?
Женщина: Кажется она.

Зена и Габриель проходят мимо крестьян.

Габриель (Зене): Ты в порядке?
Зена: Видела их испуганный взгляд? Раньше мне это нравилось. Это доказывало мою силу.

Джоксер преграждает дорогу Зене и Габриель.

Джоксер: Зена?
Зена: Да.
Джоксер: "Могучий" Джоксер, к твоим услугам.
Зена: Проваливай!

Зена и Габриель идут дальше.

Джоксер: Знаешь, воину нужен... Постой! (Идет за Зеной и Габриель) Я не всегда путешествую с бедняками... я могу, пригодится, такой, как ты... ведь я - Известный воин.
Габриель: Хм! Я о тебе не слышала.
Джоксер (пихает Габриель): Я не с тобой говорю.
Габриель (возмущаясь): Эй!

Джоксер встает на пути Зены и Габриель. Они останавливаются.

Джоксер (Зене): Слушай! Я-Кровожадный, если хоть раз в день кого-нибудь не убью, мне плохо. Однажды я купался в ванне полной крови. Меня зовут "Кровавый" Джоксер.
Зена (прижимает ему нос): Не замолчишь, увидишь свою кровь! (Убирает руку)

Зена и Габриель продолжают идти. Джоксер стоит на месте.

Джоксер (вслед): Ты меня разочаровала! Я думал ты меня поймешь! Ох! (Трогает свой нос) Она испугалась, сразу видно, что боится меня. (Уходит)

Зена и Габриель скрываются за горизонтом.

Смена кадра

Зена идет по поляне. Мелос сверху нападает на Зену с ножом. Зена откидывает Мелоса на траву. Зена привязывает Мелоса к дереву. Габриель стоит рядом.

Зена (Мелосу): Угомонись, наконец!

Зена отходит в сторону.

Мелос (Зене): Однажды я все равно убью тебя!
Габриель (Мелосу): Знаешь, будь она чудовищем, она бы уже убила тебя.
Мелос: Ей нравится мое бессилие. Я выслежу тебя! (Зена поворачивает голову к нему) Пусть это будет стоить мне жизни.
Зена (смотрит вдаль): Я знаю, кто выдает себя за меня. Лучше не мешай. (Уходит)
Габриель: Прощай, Мелос. Надеюсь, ты обретешь Мир.
Мелос: Когда ее сердце перестанет биться.

Габриель уходит.

Смена кадра

Кресты с распятыми на них крестьянами. Зена скачет на лошади. Габриель бежит рядом. Воины бьют крестьян. Зена пускает шакрам в воинов. Каллисто ловит шакрам.

Каллисто (Зене): Хочешь? Забери!

Действие второе

Зена и Каллисто на лошадях сражаются на мечах. Каллисто задевает мечом руку Зены.

Каллисто: Я сильна, как ты. А почему? Ты создала меня!

Зена выбивает меч у Каллисто.

Зена (убирает свой меч): Это ты хотела отравить меня?
Каллисто: Да! Пока ты умирала, я заработала себе репутацию детоубийцы.
Зена: Я не убиваю женщин и детей!
Каллисто: Попробуй, докажи!

Сражение продолжается с шестами.

Зена: Ты сказала, я создала тебя?!
Каллисто: Помнишь Сирру? (Зена меняется в лице)

Каллисто делает сальто, оказывается в седле коня и уезжает. Габриель сражается с Теодором. Зена бежит на помощь Габриель, бьет Теодора, потом перекрывает ему кровоток.

Зена (Теодору): Слушай меня внимательно. Говори или умрешь! Кто она? Не сопротивляйся. Говори!
Теодор: Она Каллисто.
Зена: Причем здесь Сирра?
Теодор: Ее семья погибла там.
Зена: Что ей нужно? Отвечай или подохнешь!
Теодор: Она хочет, чтобы тебя ненавидели, и хочет убить тебя.
Зена: Куда она направилась?
Теодор: В Дельфы, там она убьет прорицательницу.
Зена: Когда?
Теодор: Завтра на празднике.
Зена: Передай ей, она права. Я создала ее, я ее и уничтожу! (Восстанавливает подачу крови в мозг)

Зена и Габриель начинают уходить. Мелос подбегает к ним.

Зена (Мелосу): Осторожно я не в духе!
Мелос: Я все видел... сына убила не ты.. Прости меня!
Зена: Мне не нужны извинения!
Мелос: Позволь пойти с тобой? Я помогу убить ее!
Зена: И помощь мне не нужна.
Мелос: Я все равно пойду! Мы поможем друг другу.
Зена: Ладно, со мной тебя не убьют.

Смена кадра

Военный лагерь. Каллисто тренируется со своими воинами.

Каллисто (воинам): Хватит!

Тренировка заканчивается. Теодор заходит в лагерь и подходит к Каллисто.

Теодор: Каллисто!
Каллисто: Нет! Она тебя пытала?
Теодор: Конечно.
Каллисто: И ты все рассказал?
Теодор: Все, как ты хотела.
Каллисто: Хорошо. А потом она просила передать мне какую-нибудь глупость о том, что остановит меня. Да?
Теодор: Да! Так все и было.
Каллисто: А-а, Зена я вижу тебя насквозь.

Воин № 3 ведет Джоксера, потом толкает его на землю.

Джоксер (падает): Осторожней!
Воин № 3 (Каллисто): Он прятался в повозке, которую мы украли. Говорит у него, есть предложение.

Джоксер (Каллисто): Царица воинов простите, что помешал. (Стоит на коленях)
Каллисто: Царица мне это нравится.
Джоксер: Лучше, чем Королева? Верно? (Встает)
Каллисто: Да! Что ты хотел предложить?
Джоксер: Свои услуги.
Каллисто: Услуги? И что же ты делаешь?
Джоксер (смеется): Что я делаю? Я воин!
Каллисто (с сарказмом): Ах, воин?! Как я сразу не поняла? Но почему ты выглядишь, как идиот?
Джоксер: Э-э-э... для маскировки... для обмана. Идиотов не боятся... и мне легче заставать людей врасплох. (Пугает Теодора) Видишь.
Каллисто: Ты, докажешь свою силу?
Джоксер: Конечно. Приказывай!
Каллисто: Ты знаешь Зену? У нее есть подруга.
Джоксер: Болтливая блондиночка.
Каллисто: Да, ее зовут Габриель. Приведи ее и станешь воином моей армии. Понял?
Джоксер: Будет сделано моя царица.

Каллисто машет ему рукой.

Джоксер (уходя, воинам): Мы теперь одна команда. (Уходит)
Каллисто (Теодору): Как знать? Может он ее поймает. Чтобы план сработал, Зену нужно отвлечь. Скоро все будет кончено Теодор. Завтра это оружие Зены (отвязывает с бедра и берет в руки шакрам) будет найдено в черепе прорицательницы. Обещаю!

Смена кадра

Ночь. Луна. Мелос сидит у костра. Габриель садится возле него.

Габриель: Ты когда в последний раз спал?
Мелос: В ночь, перед похоронами сына.
Габриель: Ляг и отдохни, ты сможешь забыться.
Мелос: Забыться? Ты не понимаешь! Я не хочу забываться, не хочу бежать от боли. Я хочу вырвать ее! Для этого я должен убить Каллисто! На моем месте, ты желала бы того же.
Габриель: Может быть.

Габриель садится рядом с Зеной.

Габриель: Хочешь, поговорим.
Зена: О чем?
Габриель: О Сирре.
Зена: Деревня, которую мы разорили. В ней было все, как обычно. Но начался пожар... Не знаю, что было причиной тому, но поднялся страшный ветер. Огонь нес по улицам волну смерти, люди заперлись в домах, страшась моей армии. Тогда погибло много женщин и детей. (Слезы в глазах Зены) Выжили не многие. Среди них была и Каллисто. Она была маленькой девочкой.
Габриель: И она хочет отомстить?
Зена: Я ее не виню.
Габриель: Ах! А я виню! Когда это закончится?! Посмотри на Мелоса. Он хороший человек, но месть превратила его в убийцу. Кто-то должен остановить жажду мести!
Зена: Это трудно сделать.
Габриель: Ты смогла! Когда твою деревню уничтожили, ты преодолела желание мстить.
Зена: Мне повезло. Я поняла, кем я стала и остановилась. Но, если что-нибудь случится с мамой, Геркулесом или тобой - я могу не сдержаться.
Габриель: Нет! Обещай мне, что не превратишься в монстра. Ненависть можно победить только любовью... и прощением.
Зена: Не меняйся Габриель, ты замечательная. Иди, поспи.
Габриель: Нет! Обещай!
Зена: Обещаю. Иди, иди.

Смена кадра

Дельфы. Зена, Габриель и Мелос идут по площади города.

Габриель: Скоро прорицательница начнет вещать.
Зена (Габриель): Разойдемся и поищем Каллисто. Крикни, когда увидишь ее. (Они расходятся).

Зена и Мелос вместе со жрецами поднимаются по лестнице в Храм. Джоксер нападает на Габриель в переулке и набрасывает на нее сеть. Габриель вырывается и бьет его.

Джоксер: Хочешь драться? (Вынимает свой меч) Ну ладно.

Габриель шестом выбивает у него из руки меч.

Джоксер: Ты разозлила меня... малявка! (Вынимает из сапога ножечек)

Габриель бьет его снова.

Джоксер: Это огромная ошибка. (Вынимает арбалет)

Габриель ломает его арбалет.

Джоксер: Ты сломала мой арбалет! Ну, все. Я разорву тебя голыми руками!

Габриель сбивает Джоксера с ног и приставляет к его груди шест.

Габриель: Что ты делаешь? Лежать!
Джоксер: Шутишь? Ты у меня в руках.
Габриель: Нет! Угомонись! У меня дела. (Уходит)
Джоксер (вслед): Да, да. Беги... трусиха.

Смена кадра

Прорицательницу вносят в зал. Стоит толпа жрецов, среди них Зена и Каллисто. Каллисто бросает шакрам.

Действие третье

Та же сцена. Шакрам летит в направлении прорицательницы. Зены сбивает его своим ножом и ловит шакрам. Каллисто убегает. Зена бежит вслед за ней. Начинается погоня на лошадях.

Зена (погоняя Арго): Давай Арго!

Погоня продолжается на песках. Зена настигает Каллисто и сталкивает ее с лошади. Они вместе катятся по песку.

Зена (хватает Каллисто): Нет, нет. (Связывает ей руки)
Каллисто: Нет!

Каллисто со связанными руками сидит на Арго. Зена ведет обеих лошадей. Каллисто бьет ногой Арго.

Зена: Арго не поскачет. А не перестанешь бить ее, сломаю тебе ногу.
Каллисто: Добрая Зена. Ты, правда, решила сражаться за добро?
Зена: Да решила!
Каллисто: И все, чьи жизни ты разрушила, должны тебя полюбить?
Зена: Нет. Мое прошлое ужасно. Я виновата и сожалею о нем.
Каллисто: Ну, тогда все ясно. Мы можем стать друзьями. (Плюет) Вот тебе мое прощение!

Габриель подбегает к Зене.

Габриель: Зена! Мелос сошел сума! Он хочет ее линчевать.

Они идут дальше. Габриель ведет лошадь Каллисто.

Каллисто: Я не боюсь смерти! А ты, Зена? Что, если тебя захотят судить?
Габриель (Зене): Не слушай ее. А то не простишь этого себе.
Каллисто: Нет! Конечно, нет! Она не виновата в том, что в каждом сне, я слышу, как моя мать кричит в горящем доме! Скажи Зена, ты спокойно спишь?
Зена: Нет.
Каллисто: Хорошо. Я вытерплю все, что мне предстоит. Но скажи, судили ли тебя когда-нибудь? Ты попадала в руки разъяренной толпы?
Зена (останавливается): А если я тебя отпущу?
Габриель (Зене): Что ты делаешь?
Зена: Я изменилась, она то же может.
Габриель: Нет, ее сердце изъедено ненавистью.
Каллисто: Нет, вы посмотрите! Королева воинов Зена меня защищает! Вот что я тебе отвечу! Если ты меня отпустишь, я посвящу всю свою жизнь тому, что бы убить всех кого ты любишь, твоих друзей, твою семью, твою репутацию и даже твою лошадь. Я, это говорю потому что, мысль о том, что ты меня жалеешь хуже смерти. Я-орудие мести. Страшно, правда? Отдай меня толпе.

Смена кадра

Зена доставляет Каллисто в город. На площади целая толпа народу, Мелос среди них.

Мелос: Молодец Зена! Спасибо, что привела ее. Отдай ее нам!
Зена: Я отведу ее в тюрьму, где она будет ждать суда!
Женщина: Ее нужно казнить!
Мужчина: Она дьявол!
Женщина: Она монстр!
Мелос (народу): Не бойтесь! Мы ее убьем! Смерть Каллисто! Смерть! Смерть! Мы достанем тебя Каллисто!

Зена уводит Каллисто в тюрьму.

Смена кадра

Каллисто за решеткой. Зена ее охраняет.

Каллисто: Зена... они придут. Ты же знаешь. Что ты сделаешь? Скольких из них убьешь? Ты начинаешь ненавидеть меня, раньше сдерживалась из-за чувства вины. Я напоминаю тебе тебя саму и то, что ты никогда не забудешь. Они хотят моей крови. Отдай меня. Это простой выход, никто тебя не обвинит. Зена (подходит к решетке): Нет Каллисто! Я не отдам тебя на растерзание толпы.
Каллисто: В моей ненависти к тебе была капля уважения. Но она исчезла. Ты жалкое создание. Как воин, ты прекрасна, а как герой, ты сентиментальная дура.

Габриель стоит возле тюрьмы. Джоксер накидывает на ее шею петлю из веревки.

Джоксер: Попалась!
Габриель: Ты шутишь! (Сбрасывает веревку)
Джоксер: Я отдам тебя Каллисто! Она наградить меня. (Габриель бьет его по носу)
Джоксер: Ты, мне нос сломала! Как я это не люблю.
Габриель: Опусти голову! Держи! (Прикладывает к его носу тряпку) Зачем ты напал на меня?
Джоксер: Я воин! И хочу обрести славу!
Габриель: Послушай, ни какой ты не воин!
Джоксер: Хватит! Мне этак паршиво.
Габриель: Ты ни разу не смог меня одолеть.
Джоксер: Ты не понимаешь! Все мои предки были воинами. Это традиция.
Габриель: В тебе от воина ничего нет.
Джоксер: Ты так думаешь?
Габриель: Да! Но ничего, ты можешь найти другое занятие. Что ты любишь?
Джоксер: Воровать.
Габриель: Что-нибудь другое.
Джоксер: Люблю рыбачить.
Габриель: Ну вот! Ты станешь великим рыбаком.
Джоксер: Думаешь?
Габриель: Да, можешь мне поверить.
Джоксер: Спасибо! Меня зовут Джоксер.
Габриель: Габриель.
Джоксер (заворачивает Габриель руку): Попалась!

Габриель бьет его по морде и уходит. Мелос стоит возле тюрьмы, с горящим факелом.

Мелос
' (толпе): Мы ее оттуда выкурим! (Бросает факел в камеру)

Мелос: Да!

Толпа скандирует. Огонь начинает распространяться.

Каллисто: Прекрасно! Я умру, как моя семья. Круг замкнулся. (Зена забирает у стражника ключи от камеры) Но нет, не бойся! Я не буду кричать, как мои сестры.
Зена (открывает камеру): Выходи!

Каллисто бьет Зену наручниками, которые сумела снять, затем выбегает и закрывает камеру. Каллисто садится на коня, хватает Габриель и уезжает.

Женщина: Она похитила девушку!

Действие четвертое

Зена выбирается из горящей камеры.

Зена (Мелосу): Где она?
Мелос: Она была права..
Зена: О чем ты говоришь?
Мелос: Габриель сказала, что моя ненависть навлечет беду.
Зена: Что ты говоришь?
Мелос: Каллисто увезла Габриель. Я предал все, во что верил.
Зена: Такие, как мы должны слушаться Габриель.

Зена уезжает на Арго.

Смена кадра

Военный лагерь. Габриель, привязанная висит на высоте. Каллисто разговаривает с ней, стоя на лестнице.

Каллисто: Ну, что скажешь?
Габриель: Зена тебя на части разорвет!
Каллисто: Я разделяю твое уважение к ее силе, она могучий воин.
Габриель: Тогда, ты должна бояться!
Каллисто: Нет. Я рада принять вызов. Я одолею ее.
Габриель: Размечталась.
Каллисто: Ну, когда она придет, ее будет ожидать сюрприз. Так или иначе, я выиграю

Каллисто спрыгивает на землю. Теодор толкает Джоксера к Каллисто.

Джоксер (Теодору): Хватит!
Теодор (Каллисто): Он, опять пришел.
Каллисто (Джоксеру): Что тебе надо? Я сказала, что тебе делать, и ты подвел меня.
Джоксер: Я достал девчонку.
Каллисто: Ее поймала я!
Джоксер: А я ее обработал. Я избил ее до полусмерти.
Каллисто: И чем ты ее бил? Носом?

Воины начинают смеяться.

Каллисто (воинам): Тихо! (Джоксеру) Ты можешь доказать свою верность?
Джоксер: Говори, я все сделаю.
Каллисто (воинам): Опустите ее!

Габриель спускают вниз.

Каллисто (Джоксеру): Убей ее!
Джоксер: Кого?
Каллисто: Ее, болтливую блондиночку. Перережь горло!
Джоксер: Я... (Теодор дает ему нож) Я...перерезать горло...
Каллисто: Да! Разрежь кожу под подбородком и сорви ее вниз (показывает на себе) вот так.
Джоксер: Ладно.
Каллисто: Да!
Джоксер (Каллисто): Слушай! Живая она полезней. Ее можно продать или разозлить Зену, когда она узнает...
Каллисто: Убей ее!!! Убей! Убей!
Джоксер: Ладно.

Джоксер делает вид, что пытается убить Габриель, затем роняет нож.

Джоксер (Калисто): Я не могу.

Каллисто вынимает свой кинжал и подходит к Джоксеру.

Каллисто (играет кинжалом у его шеи): Так я и думала. Ты слабак. (Воинам) Свяжите его! Потом с ним разберемся.

Смена кадра

Зена заходит в лагерь. Каллисто стоит на лестнице.

Каллисто (Зене): Сейчас мы узнаем, кто сильней. Ты и я сразимся насмерть! А чтобы было интересней... (Воинам, говоря о Габриель) Поднимите ее!
Голос воина: Поднимай!

Габриель поднимают наверх.

Габриель (Джоксеру): Сделай, что-нибудь!
Джоксер: А что мне делать?
Габриель: Зена! Тут очень высоко.
Каллисто (Теодору): Поджигай!

Теодор поджигает веревку.

Каллисто: Можешь начинать Зена.

Зена берет лестницу и поднимается по ней.

Габриель: Давай Зена!

Каллисто сбивает ногой лестницу. Зена на лестнице летит вниз. Лестница останавливается.

Габриель: Зена!

Каллисто и Зена дерутся на лестнице.

Голос воина: Убей ее!

Драка продолжается.

Габриель: Давай Зена! Скорее Зена! Скорей! Давай! Торопись!

Зена по лестнице поднимается к другой лестнице.

Габриель: Давай!

Зена кидает лестницу на две стоящие вертикально лестницы. Зена прыгает на один конец лестницы.

Джоксер (Зене): Веревка горит! Падай левее!
Габриель (Зене): Скорее!
Зена: Держись Габриель. Держись! Не паникуй!

Зена передвигает лестницу в направлении Габриель.

Габриель (Зене): Чуть выше!
Зена: Давай, Габриель!

Каллисто прыгает на другой конец лестницы.

Каллисто: Я разочарована Зена. Я надеялась ты убьешь меня и избавишь от боли. Ведь это страшно, но я преодолеваю страх.

Зена бросает шакрам и он перерезает веревку, на которой висит Габриель. Габриель летит вниз. Зена делает прыжок. Каллисто летит вверх и хватается за веревку. Габриель приземляется на конец лестницы, где стояла Каллисто.

Теодор хватает другой конец веревки.

Каллисто (Теодору): Нет!!!! Пусть горит!

Веревка догорает и Каллисто падает вниз. Зена хватает Каллисто.

Каллисто: Нет!!!

Смена кадра

Зена и Габриель покидают лагерь.

Габриель: Хорошо, что ты спасла Каллисто.
Зена: Так надо.

Зена и Габриель проходят мимо Каллисто и уходят.

Каллисто (сама себе): Так надо? Они еще узнают. (Улыбается)

Конец

Вступление

Габриель упражняется с шестом, нанося удары по воздуху.

Габриель: (обращается к Арго) Хочешь еще? (Арго фырчит) Ладно.

Габриель продолжает избивать воздух. Зена свистит издалека. Арго выбивает ногами шест из рук Габриель. Зена ловит его.

Габриель: (подошедшей Зене) Ты никогда не даешь мне тренироваться!
Зена: Не с моей лошадью. (Кидает шест Габриель) Пора бы вам подружиться.
Габриель: А мы не ссорились, просто Арго не любит меня (Габриель складывает шест и убирает его в походный мешок).
Зена: Иногда нужно проявить терпение (гладит Арго).
Габриель: Ладно, я постараюсь.
Зена: Я не с тобой говорю.
Габриель: Смешно, очень смешно.
Зена: На той стороне леса есть дорога, я буду ждать вас (Зена показывает путь).
Габриель: Ладно, мы тебя догоним.
Зена: (Арго) Будь хорошей. (Габриель) Проверь сначала седло.

Зена убегает.

Габриель: Проверить седло? (берет сумку и гладит Арго)

Смена кадра

Зена подходит к колодцу набрать воды. Подбегает девушка.

Девушка: Эй! Ты Зена?
Зена: Да.
Девушка: Слава богу, прости. Толмадус ловит лорда Зелцера. Он напал на фабрику, помоги ему.
Зена: Тише, кто такой Зелцер?
Девушка: Прекраснейший, самоотверженый человек, посланый нам богами.

Смена кадра

Габриель гладит Арго.

Габриель: Вот и хорошо, мы подружимся.

Смена кадра

Девушка: Умоляю...

Смена кадра

Габриель: (забирается на Арго) Вот Зена удивится!

Раздается Зенин свист, Арго сразу же сбрасывает Габриель и бежит к Зене. Габриель смотрит вслед лошади и начинает ругаться.

Габриель: Ах ты глупое, четвероногое дитя... кобылы.

Смена кадра

Зена: Хорошо.

Зена соглашается помочь девушке, запрыгивает на Арго и бежит на помощь.

Смена кадра

Воины выводят из фабрики человека с мешком на голове.

Воин: Он наш, Толмадус нас наградит. Он хочет установить твою голову в центр праздничного стола.

Воин снимает мешок с головы мужчины. Это Салмоней.

Салмоней: Лучше цветы. У меня есть отличные орхидеи. С яблоком во рту у меня глупый вид.
Воин: Сжечь!

Лучники приготовили луки с горящими стрелами, но тут пролетел шакрам и обрубил все стрелы.

Воин: Мечи!

Воины обнажили мечи, шакрам полетел обратно и обрубил мечи. Затем Зена поймала свое оружие.

Салмоней: Зена!

Завязалась драка. В это время воин хватает Салмоней за шкирку.

Салмоней: Зена, помоги! Меня похищают!

Параллельно нам показывают женщину, притаившуюся на дереве с арбалетом в руках. Она целится в Зену. Зена раскидывает всех воинов, спасает Салмонея. В конце драки женщина спускает курок, и дротик вонзается в шею Зены.

Королева воинов схватилась за шею, оглянулась вокруг, но никого не увидела. Вынула друтик и понюхала его.

Смена кадра

Зена крутит дротик в руках, затем она дотронулась до наконечника, лизнула палец и сразу сплюнула. Прибежала Габриель.

Габриель: Знаешь, что это? (Показывает Зене бутылку) Вода, шипучка. Он торгует водой.
Зена: (зовет Салмонея) Салмоней!
Салмоней: Тише, здесь я - лорд Зелцер.
Зена: Салмоней, зачем ты Толмадусу?
Салмоней: Ему нужен мой элексир, до меня в этом городе все были как сонные мухи. Представляешь? А со мной жизнь забила ключом, повысилась производительность, и все стало хоть куда.
Зена: Что ты ему продал?
Салмоней: Я ничего, я... ладно, я продал ему мечи и пояса из талкомита.
Габриель: А что это?
Зена: Материал, похожий на металл, который тает в воде.
Салмоней: А кто знал, что дождь пойдет во время боя? Мечи и пояса растворились.
Габриель: И Толмадус проиграл битву.
Салмоней: Да, теперь он хочет меня убить. Помоги мне, прошу!
Зена: Мы не оставим вас на милость Толмадусу. Он убьет всех.
Салмоней: Зена, пожалуйста...

Один крестьянин уронил случайно большую бочку. Из нее тут же вылетела пробка, а из бочки полилась шипучка. Пробка отлетала Салмонею в лоб.

Салмоней: Горни! Повнимательнее!... Надо найти помощника поумнее (Салмоней ушел).
Габриель: И как он выжил? Видно у него сильный ангел-хранитель. Каков твой план?
Зена: Надо, чтоб Толмадус понял, кто ему противостоит.

Смена кадра

В лагере Толмадуса.

Воин: Лорд Толмадус.
Толмадус: Где Салмоней?
Воин: Мы поймали его, но нам помешала женщина. Она сражалась как Бог Войны Арес.
Толмадус: Зена!.. (В приступе гнева роняет руку напарника по армрестлингу на раскаленные угли) Салмоней должен умереть.
Воин: Зачем? То есть, а что сделает Зена? Вдруг он нужен ей.
Толмадус: Он мой, а не Зены! Он - причина нашего поражения. Он опозорил армию и меня. Будь там хоть сотня Зена, я его достану.

Толмадус бросил топор в портрет Салмонея.

Смена кадра

Толмадус с воинами направляется к деревне. Сзади за ними идет Зена. Габриель наблюдает из-за кустов за происходящим.

Воин: За мной, будьте начеку!
Воины: Есть.
Воин: (оглянулся и увидел Зену, та помахала ему рукой). Аааа!

Толмадус и его воины стали оборачиваться. Завязалась драка.

Габриель: (радостно из-за кустов) у-ху! (прикрывает рот рукой)
Толмадус: Зена!

Воины встали по обе стороны от дороги и выхватили мечи. Зена с боевым кличем стала кружиться вдоль ряда, нанося кулаками удары. В самом конце ее ждал Толмадус, они начали сражаться. Толмадус ударил Зену ногой в живот, она упала, у нее закружилась голова, все поплыло перед глазми. Воительница не могла подняться.

Габриель: Что-то не так....

Толмадус нанес удар, Зена увернулась и хотела нанести удар в ответ, но Толмадус схватил ее ногу и снова бросил ее на землю.

Габриель: Что происходит?

Толмадус занес меч над Зеной. Зена пытается найти выпавший меч, но не может.

Габриель: Нет!
Толмадус: Я тот, кто убил Зену!

Габриель метнула свой шест в Толмадуса и выбила им из его рук меч. В это время Зена ударила его по ребрам. К Воительнице подбежала подруга. Зена свистнула, на свист прибежала Арго. Зена и Габриель схватились за седло.

Зена: (обессиленно) Вперед, Арго.
Габриель: Давай, давай!

Они ускакали.

Толмадус: (воину) Ты это видел? Я победил, я победил.
Воин: Может, это ловушка?
Толмадус: Нет, она испугалась. Она спасается бегством.

Смена кадра

В деревне. Габриель помогает Зене снять тяжелые доспехи.

Габриель: Зачем ты скрыла от меня?
Зена: Я не знала, сколько яда было на дротике.
Габриель: Неважно! Ты должна рассказывать обо всем. Тебя чуть не убили!
Зена: Габриель, ругаться будем после.
Габриель: Очень плохо?
Зена: Не знаю. Ноги почти отнялись, я их не чувствую. Скоро отнимутся и руки.
Габриель: Ты выжывешь, да? То есть ты...
Зена: Мне будет очень худо.

Подошел Салмоней.

Салмоней: Я подумал и принял решение.
Габриель: Да?
Салмоней: Да! Кто-то должен возглавить оборону и принять командование на себя. Итак... итак, кто может это сделать?
Габриель: Известно кто... Зена скоро поправится.
Салмоней: Да, конечно. Но Толмадус думает иначе. Он решит, что ты... ну ты понимаешь.
Зена: Тогда убедим его, что я здорова.
Салмоней: И как нам это сделать? (Зена и Салмоней посмотрели на Габриель)
Габриель: Нет...

Смена кадра

Габриель надевает костюм Зены: сапоги, наручи, поправляет доспехи. Волосы барда окрашены в черный цвет.

Габриель: Ну, что скажете?

Салмоней хмыкает, у Габриель отваливается застежка нагрудного доспеха.

Смена кадра

Габриель: Чуть великовато.. (Салмонею) Подтяни.
Зена: Толмадус нас атакует, но мы будем готовы. Габриель изобразит меня, и все будет кончено.
Габриель: Я буду стоять с поддельным чакрамом и кричать твой воинственный клич (крутит в руках деревянный диск)
Салмоней: А ты можешь так кричать? (затягивает корсет)
Габриель: Айяяяя!
Салмоней: Этим Толмадуса не проведешь. (затягивает шнуровку туже)
Габриель: Ай-я-я-я-я-я!
Салмоней: Ну вот так уже лучше.
Зена: Салмоней, собери людей, у нас мало времени.
Салмоней: Мигом. (уходит)
Зена: (Габриель) Подойди. (Габриель садится рядом) Габриель, послушай, ты была в бою, но это будет нелегко. Ты должна быстро ускакать.
Габриель: Что? Но Арго меня не любит (Зена вложила свой меч в ножны за спиной подруги).
Зена: Перестань, у тебя же в детстве был пони.
Габриель: Да, его звали Тимпони.
Зена: Ты оставила его у сестры?
Габриель: Нет, однажды он заболел. Я думала, он поправится, но так всегда бывает. Умирают те, кто тебе дорог..

Смена кадра

Габриель вышла во двор, подошла к Арго.

Габриель: Да, это я. Слушай, давай заключим перемирие.

Габриель забирается на Арго. Салмоней наблюдает.

Габриель: Так, давай назад. Свист для галопа. (Свистит, Арго ложится) Арго!
Салмоней: Вряд ли это галоп. Свист должен быть таким. (Свистит)

Арго резво поскакала.

Смена кадра

На дороге воины Толмадуса.

Воин: А Зена нам не помешает?
Воин №2: Ты же видел, Толмадус ее победил, она уже сбежала в Афины.

Раздается боевой клич.

Воин: Что это?

Появляется Габриель в образе Зены.

Габриель: Добавки захотели?
Воин: Она была больше.
Габриель: Это последнее предупреждение. Уходите навсегда или будете иметь дело со мной! На дыбы, Арго! (Габ свистит, Арго встает на колено) Я всегда кланюсь врагу, прежде чем убить его.
Воин №2: Она блефует, вперед!

Солдаты выхватили мечи и приготовились атаковать Габ. Бард свистнула, развернула Арго и поскакала обратно в деревню.

Смена кадра

Габриель въехала в деревню, за ней воины Толмадуса.

Габриель: (Вынула деревянный диск) Последнее предупреждение!
Воин: Награду тому, кто ее возьмет. Приказ Толмадуса!

Из фабрики выглянула Зена с шакрамом. Габриель с воинственным кличем метнула деревянный диск, в этот же момент Зена запустила шакрам. Шаки перерезал шланг с газировкой, и шипучка залила воинов.

Воин: Взять ее!
Зена: Давай!
Крестьяне: Целься!
Зена: Давай!
Крестьяне: Огонь!

Из дверей выбежали крестьяне с бутылками, они потрясли их. Из бутылок под давлением выскочили пробки с шипами прямо в воинов Толмадуса.

Крестьяне: Цельяся! Огонь!
Воины: Отступаем!

Воины убежали. Крестьяне ликуют.

Габриель: Зена!

Смена кадра

Несколько крестьян опустили носилки с Зеной рядом с Габи и Салмонеем.

Женщина: Мы так благодарны тебе.
Мужчина: Проси все, что хочешь. Лорд Зелцер так важен для нас.
Зена: Не надо. Лорда больше заботит судьба народа, чем его собственная.
Салмоней: Да?
Зена: Угу.
Салмоней: Да, да! (Крестьянам) Пересчитай все бочки. Все к бочкам! Очень хорошо... (Зене) Милый народ - ни одной извилины!... Дай мне минутку, чтобы помолиться за тебя, пожалуйста. (Ушел)
Габриель: Караул уже стоит на посту.
Зена: Хорошо, пусть все уходят с фабрики, запрутся дома и не выходят. Теперь Толмадусу нужна я.
Габриель: Зена, перестань думать о других. Что я могу сделать для тебя? Скажи.
Зена: За меня не бойся. Не разбрасывайся, Толмадус - опасный враг. Нужно напасть на его лагерь. Атака заставит его призадуматься. Возьми (Зена протянула Габ мешочки).
Габриель: Зена, ты умрешь?
Зена: Не в этом дело, подумай о людях. Мы здесь ради них. Раньше они были бы моими жертвами, и я помню это, когда мне встречаются такие злодеи, как Толмадус. Нужно творить добро. Помни об этом... Габриель, если я умру, отвези меня домой и похорони с братом. Иди, я буду ждать тебя.

Габриель, сдерживая слезы, уходит. Зена засыпает.

Смена кадра

В лагере Толмадуса.

Толмадус: Пусть она сильна. Мне нужен Салмоней. Я побил ее раз, побью и второй.

Слышится боевой клич, в палатку залетает мешок с горючей смесью.

Воины: Она идет! Она атакует! Туши огонь!
Толмадус: Это Зена!

Габриель в кустах поджигает мешки с горючей смесью и кидает их в воинов с боевым кличем.

Воины: Спасайте оружие! (заливают огонь)
Толмадус: Не паникуйте, соберитесь! Тушите мою палатку! Расставить часовых!

Толмадус увидел как Зена (Габриель в образе Зены) приближается к нему на Арго с шестом в руках. Толмадус хотел ударить Арго по ногам, но та перепрыгнула его шест. Габриель не удержалась и упала в корыто с водой. Ее окружили воины. Она вынурнула - краска с ее волос смылась. Толмадус и воины поняли, что перед ними не Зена.

Толмадус: Ты не Зена!

Смена кадра

В деревне. Зена пытается нащупать рукой меч или шакрам. У нее все плывет и мутнеет перед глазами. В палатку входят двое воинов Толмадуса и направляются к Зене. Воительница их замечает, берет бутылку с шипучкой. И когда один из воинов приближается к ней, она выплескивает шипучку ему в лицо. Зена падает без сил.

В это время к ней подходит второй воин, Зена хватает веревку и обматывает ноги мужчины, тянет веревку - тот падает. Тоже самое она делает со вторым воином. Зена тянет за верку воина на себя.

Зена: Ненавижу незваных гостей.

Она бьет его по шее. К ним подходит второй воин. Зена использует акупрессуру, чтобы управлять телом "заложника". Ей удается справиться с обоими. Но в конце она теряет сознание и падает.

Смена кадра

В лагере Толмадуса. Перед военачальником стоит Габриель, вокруг воины.

Толмадус: Значит, это трюк. Зена скрывает свою слабость. Мне ее жаль. (Дотрагивается до лица Габ, та дергается) Замечательно.
Габриель: А может трюк в том, что ты меня поймал? Ты об этом не думал?
Толмадус: Я восхищаюсь твоей храбростью. Жаль, что придется убить тебя.
Габриель: Это не обязательно (Она скривила подобие улыбки).
Толмадус: Не бойся. В ладье Харона ты будешь не одна. Я убью тебя быстро.

В лагерь прискакала Арго, ударила копытами Толмадуса.

Габриель: Да!
Воины: Убить лошадь!

Арго отражала копытами атаки воинов. Габриель отняла шест у одного мужчины, ударила несколько воинов и запрыгнула на Арго, убегая прочь с воинственным кличем.

Воин: Догнать ее!
Толмадус: Нет, не тратьте силы.

Смена кадра

Салмоней входит на фабрику, потирая голову.

Салмоней: Кто-то меня ударил..

Он заметил поднимающегося воина, аккуратно подошел к нему и ударил его бочкой. Затем увидел Зену.

Салмоней: Зена.. Зена... Ты притворяешься, да? (Приподнял ее) Брось... (Он проверил пульс и дыхание - она не подавала признаки жизни) Королева воинов... Я буду скучать по тебе.

Смена кадра

На закате.

Толмадус: Калус, узнал что-нибудь?
Калус: Нет. Может, Зена еще жива? (Толмадус врезал ему)
Толмадус: Хватит! Эти разговоры разлагают армию, что и нужно Зене. Вся эта долина моя, нам пора взять ее. Взять!

Смена кадра

В деревню прибегает Габриель.

Габриель: Зена! Зена, у нас проблемы!
Салмоней: Подожди..
Габриель: Пропусти!
Салмоней: Стой!
Габриель: Что? (Салмоней молча посмотрел на нее) Нет...

Габриель подошла к носилкам Зены, сняла одеяло с лица, присела рядом. Крестьяне стали расходиться. Салмоней подошел и сел рядом. Габриель гладила волосы Зены, а затем поцеловала ее в щеку.

Салмоней: Мы ничего не можем сделать. Нужно уходить, так думаю я. А ты что думаешь?
Габриель: Можно сложить из бочек стену и отразить осаду.
Салмоней: Стену, осаду?
Габриель: И собрать всю еду в деревне.
Салмоней: Эти крестьяне не смогут воевать.
Габриель: Я успею в Ливадию, там Иолас.
Салмоней: Если ты уйдешь, я с тобой. Я хочу жить. Понимаешь:
Габриель: Это неважно, подумай о людях. Вот зачем мы и Зена здесь. Мы будем защищать их. За дело, вперед.

Габриель вышла.

Смена кадра

Габриель в истерике бьет дерево шестом.

Габриель: Нужно сосредоточиться. Нельзя разбрасываться.

Смена кадра

Салмоней стоит над телом Зены.

Салмоней: Ладно. Я знаю, что должен делать.

Смена кадра

В палатке Толмадуса.

Салмоней: Бери меня и Зену, а людей отпусти (протягивает Толмадусу руку). Ты ведь человек слова (Толмадус берет его руку и выворачивает)? Шутка.
Толмадус: Так, где Зена?
Салмоней: На фабрике. Она мертва. Помни, мы договорились, да?
Толмадус: Да, да. Не бойся. Я честный, ты же знаешь. Иди, привези мне тело Зены. Когда я увижу что она мертва, я всех отпущу. (Салмоней уходит). (Воину) Я убью его, а деревню продам в рабство. День прошел не зря.

Смена кадра

В деревне на фабрике лежит Зена. Камера показывает, что ее пальцы слегка шевелятся.

Смена кадра

В лагере Толмадуса.

Салмоней: Все, я сделал, что обещал. Теперь твоя очередь, отпусти людей.

Толмадус вертит в руках шакрам Зены.

Толмадус: Принеси тело Зены.

Воин вынес тело Зены и бросил его на землю. Габриель наблюдала за происходящим из-за кустов. Толмадус встал и подошел к телу Зены.

Толмадус: Кто убил Зену?
Салмоней: Я... Я не знаю..
Толмадус: Не знаешь? Это же ясно, и скоро весь мир узнает. Ее убил я! (Воины радостно его поддержали) Великий Толмадус убил королеву воинов! Бизнес есть бизнес. Ты продал игрушечное оружие, и я проиграл битву. Явозмещу убытки... (Воин Толмадуса приставил нож к горлу Салмонея) продав деревню в рабство. Вот это бизнес.
Салмоней: Мы же договорились!
Толмадус: Приведите лошадей! (Воины выводят двух лошадей, одна из которых Арго) Пусть разорвут Зену на кусочки!

Толмадус засмеялся. Послышался шум боя, крики солдат. Он обернулся и увидел, как Габриель раскидывает его людей шестом.

Толмадус: Смелая девка!

Тем временем Габ ловко подобралась к Толмадусу и приставила меч к его горлу.

Габриель: Я заберу Зену и уйду! Ясно?!
Толмадус: Хорошо дерешься, останься со мной.
Габриель: Я отвезу ее к брату.
Толмадус: Вижу, ты не передумаешь.

Габриель свистнула, Арго ринулась к ней, но воин удержал ее.

Габриель: На коня ее! Живо!
Толмадус: И долго ты будешь притворяться? Стоит тебе моргнуть, и я тебя скручу. Ты не умеешь владеть мечом. Вы жалкие людишки...

Толмадус выбил меч из рук Габриель и заломил ей руку.

Толмадус: Столько благородства... и все зря. (Он толкнул Габ своему воину, тот приставил ей нож к горлу) Заканчивайте..

Воины привязали руки и ноги Зены к лошадям.

Толмадус: Кончайте.

Воины стали стегать лошадей хлыстами, но те не двинулись сместа, а только что-то фыркали.

Толмадус: Это лошадь Зены, убейте ее!

Один из воинов с мечон направился к Арго, но когда он замахнулся, Зена поднялась и схватила его.

Салмоней: (Восторженно) Зена!
Толмадус: Зена?
Габриель: Зена!
Зена: Не трогай мою лошадь.
Толмадус: Взять ее!

Зена стала драться с воинами Томадуса. К ней подбежала Габ.

Габриель: Не смей больше умирать!
Зена: Габриель, мы в центре боя!

Зена и Габриель продолжили сражаться. Салмоней в это время освобождал жителей деревни.

Салмоней: Уходите быстрее! Быстрей!

Толмадус схватил Салмонея и приставил к нему меч.

Толмадус: Я отомщу тебе.
Зена: Размечтался!

Зена врезала кулаком по лицу Толмадусу.

Салмоней: (Зене) Спасибо.

Крестьяне присоединились к бою, браво пиная воинов Толмадуса. В это время Зена стала сражаться с самим Толмадусом.

Толмадус: Я рад, что ты жива. Я убью тебя сам!
Зена: Как же от тебя воняет..

Зена боднула его лбом, а затем перекинула Толмадуса через себя. Тот преземлился в корыто с водой. Его окружили улыбающиеся крестьяне с мечами. Толмадус испугался и нырнул обратно в корыто. Все радуются.

Смена кадра

Габриель гладит Арго, к ним подходит Зена.

Зена: Я рада, что вы подружились.
Габриель: Что ж, друг познается в беде. Арго умница, она не ненавидит меня, но она слишком высокая. Я злюсь на тебя. Я думала... ну ты понимаешь.
Зена: Так и было. Яд почти убил меня. Я не думала, что отключюсь так надолго.
Габриель: И неизвестно, кто в тебя стрелял.
Зена: Этот кто-то знал, что делал. Не знаю только зачем. Габриель, ты рисковала жизнью, чтобы увезти меня домой.
Габриель: Ты так хотела. Ты столько раз спасала меня, что я бы отправилась за тобой куда угодно.
Зена: Я думала, вернусь ли я домой. И теперь знаю, что так или иначе вернусь. Спасибо.
Габриель: Перестань, а то я расплачусь.
Зена: А вот это нам ни к чему.

Конец

Вступление

Воинский лагерь. Солдаты захватили девушек в плен.

Кириллус: Отлично… Некоторые из вас сговорчивее других… Заприте их, я развлекусь позже.
Воин: Лезь.

Кириллус заходит в палатку, пьет вино. Появляется Арес.

Арес: Вкушаешь плоды трудов праведных?
Кириллус: Арес…
Арес: Я не вовремя?
Кириллус: Я всегда рад моему господину. Слава тебе, Арес.
Арес: Ты отлично справился с работой. За полгода ты превратил эту шайку разбойников в армию.
Кириллус: Рад служить вам.
Арес: Я ценю это, но есть проблема.
Кириллус: Проблема?
Арес: Пришло время перемен, я нашел тебе замену.
Кириллус: Замену? Я не понимаю. Чем я подвел вас? Чем не угодил?
Арес: Ты все делал правильно. Проблема в другом. Это вопрос страсти, огня в глазах. Честно сказать у тебя его нет. А кое у кого есть. У того, кто рожден для величия.
Кириллус: Никто не сможет управлять армией лучше меня.
Арес: Возможно… Но иногда с работой мужчины лучше всего справляется женщина.
Кириллус: Зена…

Арес смеется и исчезает.

Смена кадра

Габриель и Зена с дерева наблюдают за воинским лагерем.

Габриель: Вот, кто кричал о помощи. Они продадут их в рабство.
Зена: Не продадут.
Габриель: Там человек двадцать.
Зена: Будет непросто.

На задней части лагеря появляется уже немолодой мужчина-воин. Он хочет освободить пленниц.

Габриель: Что он делает?
Зена: Не знаю. Ищет смерти, наверное.

Зена прыгает с дерева, делает сальто и бежит на помощь.

Мужчина: Я освобожу женщин! Если хотите жить, прочь с дороги!

Мужчина-воин начинает сражаться с солдатами, воины бьют его, но тут появляется Зена. Она побеждает воинов и помогает встать мужчине.

Зена: Ты ранен. Уходим, пока они не опомнились.

Они уходят в лес.

Зена: Осторожно.

Габриель спешит к ним.

Зена: Так, сядь. Тебе жить надоело, или ты развлекался?
Мужчина: Я воевал дольше, чем ты живешь. Если бы не ты, я бы их освободил.
Зена: Если бы не я, пришлось бы тебя хоронить.
Габриель: Зена, он цел?
Зена: Да…
Мужчина: Зена!
Зена: Мы знакомы?
Мужчина: Ну да… Я твой отец.

Титры

Действие первое

Габриель: Простите, что? Вы ее отец?
Мужчина: Да, я Атриус.
Зена: Не верь всему, что слышишь. У тебя контузия.
Атриус: Ха-ха! Зена! Я по тебе скучал! Как ты выросла! Ты и вправду не узнаешь меня?
Зена: Не знаю, кто вы. Мой отец не стал бы спасать рабов. Он заботится лишь о себе.
Атриус: А ну постой!
Зена: Держи руку вверх, а то не заживет (уходит).
Габриель: А твой отец?
Зена: Помолчи.

Смена кадра

Пленницы в клетке. Вокруг солдаты. Из-за дерева выходит Зена.

Зена: Привет, мальчики. Поиграем?

Начинается драка. Габриель освобождает в это время девушек.

Габриель: Мы освободим вас. Не кричите и не разбегайтесь. Я вас выпущу… Скорее… Скорее бегите направо (одна девушка убегает). Стой! Стой!

Зена, расправившись с солдатами, подбегает к девушкам.

Зена: Где та, что выпустила вас?
Девушка: Побежала за Рейей.
Зена: Идите в лес и ждите нас. Живо!

Зена бежит за Габриель.

Габриель:(Рейе) Стой! Нам в другую сторону!

На их дороге появляется воин.

Воин: Удрать решили?

Появляется Атриус и оглушает воина ударом по голове. Прибегает Зена.

Зена: Пойдем.
Габриель: Идем.

Смена кадра

Зена: До Лотии день пути. Проводим их и займемся Кириллусом
Габриель: (девушкам) Идемте.
Атриус: Я знаю, где взять лошадь. С ней будет проще.
Зена: Нет, спасибо.
Атриус: Что сделать, чтобы ты меня простила?
Зена: Уже простила – ты спас мою подругу. Была рада встретиться (залезает на Арго).
Атриус: И ты вот так уйдешь?
Зена: А почему бы и нет?
Атриус: Потому что я твой..
Зена: Нет!

Зена уезжает на Арго.

Зена:(Габриель и девушкам) Идем!
Габриель: Ладно, пошли.

Смена кадра

Палатка Кириллуса.

Кириллус: Зена пошла в Лотию. Леса их укроют. Возьми людей и останови ее любой ценой!

Воины кивают и уходят. Появляется Арес.

Арес: Проблема, да? Тебя обокрали. Какая жалость. Они были такими красивыми.
Кириллус: Все под контролем. Зена не уйдет.
Арес: Конечно, она и не хочет уходить. Она займет твое место.
Кириллус: Я не подчинюсь Зене.
Арес: И не надо. Ты умрешь.

Смена кадра

Кружатся бабочки. Одну из них пронзает дротиком и приковывает к дереву.

Кириллус: (киллеру) Отличный выстрел.
Киллер: Знаю. Еще минуту назад она летала и забот не знала. А потом – шмяк! Я люблю свою работу.
Кириллус: У меня для тебя задание.
Киллер: Нужно кого-то убить?
Кириллус: Да, Зену.
Киллер: Зену?

Смеются.

Смена кадра

Зена, Габриель и девушки в лесу. Отдыхают.

Габриель (подходит к Рейе): Отдохни, скоро мы пойдем дальше.
Рейя: Просто, что запаниковала.
Габриель: Не извиняйся… Я Габриель.
Рейя: Рейя.
Габриель: Тебе хочется домой?
Рейя: Меня никто не ждет.
Габриель: Из-за Кириллуса?
Рейя: Это такой стыд.
Габриель: Рейя, чтобы там ни было – ты не виновата.
Рейя: Ты не понимаешь, когда Кириллус пришел в Лотию за женщинами, он не похитил меня. Я пошла сама.

Смена кадра

Зена на поле с Арго. Напевает мелодию. Подходит Габриель.

Зена: Они готовы?
Габриель: Да. А где Атриус?
Зена: Не знаю.
Габриель: Трудно расти без отца?
Зена: Он ушел давно. И я привыкла обходиться без него.
Габриель: Ты что-нибудь помнишь о нем?
Зена: Помню. Я была маленькой и, стоя в поле, я смотрела, как он скачет на лошади. Он пролетал мимо, а я стояла как вкопанная. А потом он брал меня, и мы неслись вперед.
Габриель: Здорово.
Зена: Я думала, что лучше него нет человека на земле.

Смена кадра

Атриус убегает от кого-то на лошади.

Атриус: Зена! Зена!
Воины: За ним!

Зена скачет к Атриусу.

Воины: Вернись, Атриус! Сражайся, как мужчина! Вернись, конокрад!

Атриус слезает с лошади, достает меч.

Атриус: Сейчас узнаете, с кем связались.

Действие второе

Воины (наставляют на Атриуса арбалеты): Тебе конец! Вор, ты ответишь за преступление!

Зена кидает шакрам и отбивает стрелы. Она дерется с воинами и побеждает.

Атриус: Спасибо, ты выручила меня.
Зена: Тебя чуть не убили.
Атриус: Нам нужна вторая лошадь.
Зена: И ты украл ее.
Атриус: Нет. Владелец задолжал мне одного коня.
Зена: Я проверю твои слова.
Атриус: Точно как мать! Почему ты не веришь? Помнишь, как мы играли? Как ты сидела в седле позади меня? Ты верила мне всем сердцем. Зена, я не изменился..

Смена кадра

По лесу на лошадях едут все те же два воина. На их пути становится Зена.

Воин: Нам не нужны проблемы.
Зена: Тогда ответь: должен ли ты лошадь тому, за кем гнался?
Воин: А тебе-то что?
Зена: Да или нет?
Воин: Ну, а если да, что тогда?
Зена: спасибо…

Смена кадра

Атриус, девушки и Габриель идут по дороге в Лотию. Зена догоняет их.

Габриель: Где ты была?
Зена: Проверила кое-что,
Габриель: Он украл ее?
Зена: Нет.
Габриель: Он твой отец?
Зена: Я знаю лишь, что лошадь он не украл.

Смена кадра

Рейя: Я не пойду домой.
Габриель: Неужели тебя никто не ждет?
Рейя: Младшая сестра – Элиза. Передай ей, что у меня не было выбора. Пусть не злится. Передашь?
Габриель: Кириллус хоте забрать ее, а пошла ты!
Рейя: Весной она выходит замуж. У нее вся жизнь впереди. Я не могла отдать ее.
Габриель: Ты ее любишь.
Рейя: Я поступила правильно.
Габриель: Ну конечно. И никто не может тебя винить.
Рейя: Хорошо, если б так.
Габриель: Рейя, Кириллус хотел разрушить твою жизнь. Если ты не вернешься, он победил.

Смена кадра

Зена и Атриус идут рядом. Атриус напевает мелодию, что пела Зена недавно.

Зена: Ты знаешь это песню?
Атриус: Конечно (продолжает напевать). Ты знаешь, почему я ушел? Я был слишком молод, когда женился, мне чего-то не хватало. Я думал, что счастье ждет меня за горой, но гор было слишком много. С твоей матерью было трудно – она такая упрямая.
Зена: Сильная.
Атриус: Да, тоже верно. Мне ее не хватает.
Зена: Мне тоже.
Атриус: А теперь мы вместе. А ты, Зена, ты хочешь мне что-нибудь рассказать?
Зена: Нет.
Атриус: Хорошо. В другой раз.

Зена ловит дротик перед лицом Атриуса.

Атриус: Что это?
Зена (девушкам): Прячьтесь!

Зена бьет Киллера.

Зена: Передай Кириллусу – меня убить непросто. Киллер отползает, но натыкается на меч Атриуса. Они сражаются. Габриель наблюдает за ними.

Атриус: Ты хотел убить мою дочь!
Киллер: Не убивай меня.
Атриус: Ты жалок.

Атриус убивает Киллера. Прибегает Зена.

Действие третье

Зена: Что случилось? Габриель, в чем дело?
Габриель: Он хотел сдаться, а Атриус его убил.
Атриус: Это самооборона – у него был нож. Он хотел убить меня. Посмотри сама.

Зена ногой поворачивает тело Киллера – под ним нож.

Габриель: Я его не видела.
Атриус: Какой сюрприз.
Габриель: Я была здесь, но не видела его.
Зена: Все ошибаются, даже я. Пошли… Пойдем(уходит).
Атриус: Габриель, послушай меня, когда мы отведем девушек и победим Кириллуса, я уйду..
Габриель: Но почему? Вы думаете я…
Атриус: Нет. Вы с Зеной – команда. И я не хочу вставать между вами.
Габриель: И не встанете. Вы ее отец. И она должна быть с вами.
Атриус: Нет. Я уже решил. Пока вы вместе, то верно для меня места нет (уходит).

Прибегает Рейя.

Рейя: Габриель! Что с тобой?
Габриель: Ты любила сестру, но ушла от нее.
Рейя: У меня не было выбора. Муж сделает счастливой ее. Я ушла ради ее счастья. Думаешь, что это неправильно?
Габриель: Нет, это правильно. Все правильно.

Смена кадра

Габриель: Зена! Послушай, давай я провожу девушек, а ты с отцом останешься и остановишь Кириллуса?
Зена: Что случилось, Габриель?
Габриель: Ничего. До встречи.
Зена: Ладно, до встречи (уходит).
Габриель: Прощай, Зена.

Смена кадра

Габриель и девушки идут в Лотию.

Габриель: Осторожно. Скоро мы будем в Лотии. Не устали?

Смена кадра

Воины.

Кириллус: Разойтись. Смотреть в оба!

Смена кадра

Зена и Атриус едут по лесу. Останавливаются.

Зена: Если ты хочешь быть со мной, знай – я совершала страшные поступки.
Атриус: Не надо. Это в прошлом.. А я думаю о нашем будущем. И не стыдись прошлого, оно сделало тебя великой.

Смена кадра

Воины идут по лесу, видят на дороге лошадь.

Воины: Где она?… не знаю…

Зена и Атриус нападают на них и побеждают. Зена перекрывает одному из них кровоток.
Зена: Я перекрыла тебе кровоток. Говори или умрешь.
Атриус: Где армия Кириллуса?
Воин: Идет к Лотии – поймать вас. Кириллус окружил всю деревню, узнав, что вы едете туда.

Зена отпускает его.

Зена: Габриель и девушки уже там. Нужно идти.
Атриус: Да, мы организуем оборону.
Зена: Это моя проблема. Не ходи.
Атриус: Я пойду.. В прошлом я обидел Лотийцев и сожалею об этом. Я должен возместить урон, что нанес им. Всего не расскажешь.
Зена: Идем.

Смена кадра

Лотия. Дом. Крестьяне суетятся повсюду. Одна девушка подбегает к старосте и что-то шепчет ему.

Староста: Кириллус приближается, нужно готовить оборону.

Девушки и Габриель приходят в деревню.

Габриель: Идем, Рейя, не трусь.
Элиза (сестра Рейи): Рейя (обнимаются)! Мы так за тебя боялись.
Молодой человек (жених Элизы): Спасибо за то, что ты сделала.
Рейя: Вы не стыдитесь меня?
Молодой человек: Каждой минутой нашего счастья мы обязаны тебе.
Рейя: Что тут скажешь? Я бы не пришла, если бы…
Габриель: Не надо. Ты поступила правильно.

Смена кадра

Палатка Кириллуса. Появляется Арес.

Кириллус: Рад тебя видеть, Арес. Ты увидишь, как я избавлюсь от Зены. Мы поймаем ее в Лотии.
Арес: Как ты разоделся! Ничего у тебя не выйдет. Зена победит твою армию. Слышал бы ты, что она о тебе говорила.
Кириллус: Я вырву ей язык.
Арес: Сначала поймай ее, а стоя в палатке, ее не поймаешь.
Кириллус: Обещаю, Зена не доживет до завтра (уходит).

Арес смотрит в зеркало и исчезает

Смена кадра

Зена и Атриус в Лотии.

Зена (старосте): Объяви, что сюда идет Кириллус.
Староста (Атриусу): Я знаю тебя. Ты Атриус, верно?
Атриус: Да.
Крестьяне (хватают Атриуса): Это же он напал на нас.
Зена: Что вы делаете? Он пришел помочь.
Староста: Нас не обманешь. Мы знаем про Кириллуса – Атриус за него.
Зена: Это не так.
Староста: Один раз он провел нас, притворился другом, а потом напал на нас. Но мы отомстим. Увести его!

Зена достает меч.
Атриус: Нет, Зена. Не надо – это правда. Я должен был прийти. Я натворил много бед.

Зена: Он изменился, он хочет помочь.
Атриус: Они не поверят, они слишком злы.. Иди останови Кириллуса, пока не поздно. Иди.
Зена: Если я остановлю армию, вы отпустите его?
Староста: Ты? Остановишь армию? Это невозможно.
Зена: Вот увидишь. Я талантлива (уходит).

Смена кадра

Зена скачет на Арго. Встает против армии Кириллуса.

Кириллус: Я ждал тебя, Зена. Ну, как ты хочешь умереть? Медленно и в муках или быстро еще мучительнее?
Зена: Твоя армия не нападет на Лотию.
Кириллус: А ты брось меч, тогда и поговорим.
Зена: Ты первый.

Кириллус бросает меч, Зена тоже.

Кириллус: Будет проще, чем я думал.

Кириллус бросает в Зену нож. Зена ловит его и выкидывает.

Зена: Это нечестно, Кириллус.

Они оба слезают с лошадей, поднимают мечи.

Зена: Я сильнее тебя и отберу твою армию.
Кириллус: Нет, ты умрешь.

Зена и Кириллус начинают сражаться.

Зена: Ты труп, Кириллус.
Кириллус: Я тебя убью!

Зена пронзает мечом Кириллуса.

Зена: Теперь это моя армия. У вас есть вопросы?
Воины: Ура новому командиру – Зене! Ура Зене! Ура Зене! Ура Зене! Ура Зене! Ура Зене!
Воин: Прикажете напасть на Лотию?
Зена: Нет, сделаем по-другому – вперед (уезжает с армией)!

Смена кадра

Кириллус при смерти. Появляется Арес.

Кириллус: Арес, ты был прав, Зене суждено победить. Я проиграл.
Арес: Проиграл? Нет, что ты. Ты превзошел все мои ожидания. Зена возглавила армию – этого не было бы, не справься ты так блестяще со своей ролью. Ты не представляешь, как я рад.
Кириллус: Ты… Ты использовал меня. Ты просто хотел вернуть ее себе.
Арес: Да. Я благодарен тебе.
Кириллус: Но она не будет твоей.
Арес: На этот раз все козыри у меня (исчезает).

Смена кадра

Зена и армия прибывают в Лотию Зена видит Атриуса, которого подвергли пыткам.

Воин: Они пытали его.
Зена: Взять деревню!!!!!!

Действие четвертое

Армия атакует.

Габриель: Зена…
Крестьянин/strong>: Спасайся, кто может!
Габриель: Стойте! Она не тронет вас! Зена!

Воин хватает Габриель.

Габриель: Зена – моя подруга.
Воин: Да, а Зевс – мой дядя.

Зена освобождает Атриуса.

Зена: Ты поправишься.

Смена кадра

Зена несет Атриуса на руках.

Зена: Кто бил моего отца?
Староста: Он сам напросился. Хотел сбежать.
Атриус: Зена.. Зена…
Зена: Все будет хорошо…
Атриус: Я умираю. Они убили меня. А я хотел, хотел быть с тобой.
Зена: Я знаю, знаю.триус падает на землю.
Зена: Убить всех!!!!!
Габриель: Нет (бьет воина)! Стой!
Зена: Габриель.
Габриель: Прекрати, Зена!
Зена: Они убили отца. А теперь умрут сами. Уйди с дороги.
Габриель: Нет! Посмотри на меня – я стою против тебя, как ты стояла против Дрейко. Но на этот раз убийца – ты!

Зена толкает Габриель, та бьет ее шестом по спине. Зена поднимается. Позади встает Атриус.

Атриус: Зена… Крестьяне… Ты не убьешь их?
Зена: Нет.
Атриус: Где твоя злость? Посмотри, что они сделали со мной! Разве ты не хочешь отомстить?! Ты хочешь! Будь со мной! Мы убьем их всех!
Зена: Что? Нет.
Атриус: Ты победила Кириллуса! Сражайся за меня!
Зена: За тебя?… Арес…

Атриус превращается в Ареса.

Арес: Да… Арес. Я много о тебе думал, как вернуть тебя назад? Деньгами? Силой? В чем твоя слабость? А потом понял – папочка! Это так просто! Ты сразу поверила. Мы убили солдат. Ты даже бросила свою подружку. Я знал, что ярость еще живет в тебе. И теперь ты вернулась ко мне! Это твоя армия. Я создал ее для тебя! Тебе нравится? Ты поведешь ее во славу Ареса!
Зена: Брось, Арес. Я не вернусь к тебе.
Арес: Я вижу тебя насквозь. Вот почему я так хорошо сыграл Атриуса.
Зена: Ты не мой отец.
Арес: А кто твой отец? Человек, который направляет тебя и учит жить? Это для тебя делал я. И я тебя не отпущу.

Зена нападает на Ареса.

Арес: Будь со мной (сражаются), не трать свою силу зря (хватает Зену за волосы). Я облегчу тебе выбор – присоединись или умри.
Зена: Давай, убей меня. Я скорее умру, чем стану твоей (кидает меч).
Габриель: Не надо, Зена.
Зена: Не лезь, Габриель.
Арес: О, Зена! Ты могла иметь все. И когда-нибудь ты одумаешься (исчезает). До встречи, Зена. До встречи.

Смена кадра

Габриель: Ты готова?
Зена: Габриель, я хочу кое-что сказать, у каждого из нас есть семья. Но иногда все меняется, и мы должны создать свою семью. Для меня дружба с тобой крепче уз крови.
Габриель: Для меня тоже.
Зена: Пойдем… Ты здорово махала палкой.
Габриель: Меня учила ты.
Зена: Но я твоя должница…

Конец

Вступление

Идет шествие монахов по улице деревни. С крыши дома спрыгивает человек в черном плаще (Автолик) и хватает алмаз, который украшал посох одного из монахов. Автолик убегает.

Автолик: (смотрит на себя в отражение в бочке с водой) Привет, красавец.

Появляется Зена, хватает его и окунает в бочку.

Автолик: Я знаю, что тебе нужно, но могу предложить лишь разбитое сердце..
Зена: Нужно поговорить.
Автолик: Не стоит. Время - деньги.

Автолик убегает. Но Зена догоняет его.

Автолик: Ты очень настырная. Но он мой. Я украл его и оставлю себе.

Подходит Габриель.

Зена: Зачем тебе липкий кусок сахара?

"Бриллиант" рассыпается на куски, размокнув в воде.

Габриель: Похож на бриллиант.
Автолик: Вы старались, но поймать короля воров совсем непросто.

Автолик разворачивается и собирается уходить, но Зена вытаскивает ковровую дорожку у него из под ног, тот падает.

Автолик: Плохо дело.. Непросто, но возможно. Ты Зена?
Зена: Встань.
Автолик: Мне и так хорошо. В чём дело?
Зена: Нужно украсть самую большую ценость мира.
Автолик: Да? Вот это дело.

Титры

Действие первое

Действие происходит в таверне.

Автолик: Незачем было связывать меня, я согласился вас выслушать.
Зена: Ты ведь не станешь врать?
Автолик: Не стану. Геркулес не сказал, что я честный? Хоть руки накрой - это же неудобно. Спасибо.
Зена: Знаешь Малтуса?
Автолик: Малтус, воитель.. Да, его остров недалеко. У него я не ворую.
Габриель: Он боится.
Автолик: Нет, у нас соглашение. Он не вырывает мне глаза крючьями, и я его не трогаю. Какой я неуклюжий...

Автолик "случайно" роняет со стола яблоки. Зена лезет под стол их поднимать.

Зена: У Малтуса есть ларец, он выставил его не аукционе.
Автолик: А чем он так ценен?
Габриель: Он покрыт бриллиантами и золотом.
Зена: В нём содержится самое могущественое оружие.
Автолик: Какое?
Зена: Не знаю, но она там, и за ним приедут самые отъявленные негодяи. Ларец нужен мне.
Автолик: Ты ведь не похожа на негодяя.
Зена: Это ларец моих друзей, я обещала достать его. Ты поможешь?
Автолик: Нет. Не потому что мне неинтересно, а потому что у нас с Малтусом договор.. Ты постаралась на славу, но я освободил руки через четыре секунды.

Автолик развязал свои руки, но рухнул вниз - оказалось, что Зена и ноги ему связала.

Автолик: Неплохая идея. Господи боже мой...
Габриель: Настоящий вор не упустит такого шанса.
Зена: Только если не дорожит своей репутацией.
Габриель: Может, Геркулес его с кем-то спутал?
Зена: Скорей всего. Я слышала, Малтус не так уж страшен.
Автолик: Хотите задеть меня за живое?
Габриель: Вряд ли сработает.
Автолик: Сработало - я согласен. И не ради денег, а потому что я действительно - король воров. Не сомневайтесь.

Смена кадра

Они приходят к жителям деревни, которым Зена обещала помощь.

Мужчина: Вы получите благодарность моего народа.
Автолик: Благодарность - это хорошо. Но нам предстоят расходы.
Габриель: Тебе нужны только деньги?
Автолик: Конечно. Сколько вы заплатите?
Зена: Две тысячи сейчас и две после.
Автолик: На расходы ничего.
Зена: Больше у них нет.
Автолик: Ларец вам очень нужен?
Мужчина: Трудно объяснить... У вас есть что-то, что определяет вас как людей и как народ? Для других это металл и золото, а для нас - смысл жизни. Поверьте мне.
Автолик: Вы наняли лучших. Мы принесем ларец.

Смена кадра

Рынок. Автолик выбирает себе и Зене наряды для маскировки.

Зена: Синтер богат и могуч, он первый среди киллеров.
Габриель: Он победит на аукционе.
Зена: Ты выдашь себя за него.
Автолик: Репутация и деньги - хорошая легенда. Где он сейчас?
Зена: Уехал по делам в Хуайтирис. Нужно управиться до его возвращения.
Габриель: Синтер хорошо одевается... Красивое кольцо.
Автолик: Мое. От прекрасной принцессы.
Габриель: Подарок?
Автолик: Ты так юна. Расскажи о Синтере.
Габриель: Я мало знаю. Но он воин-философ и говорит афаризмами. А ещё он жуёт зубочистки.
Автолик: Зубочистки.
Габриель: Он мастер. Однажды убил лепестком розы.
Автолик: Интересно - зубочистки.
Зена: Я представлюсь помощницей, у Синтера её нет, но спросить они побоятся.
Автолик: Будем надеяться, он так же неотразим, как я. Иначе - всё пропало.
Габриель: Ну и ну! Он ничего, но какое самомнение.
Зена: Управимся за три дня и никогда его не увидим.
Автолик: Зена, вот и тебе обновка. Как раз для помощницы Синтера.
Габриель: Даже не думай.
Зена: Философствуй, а не умничай.

Смена кадра

Автолик (переодетый в Синтера) и Зена (переодетая в его помощницу) на корабле.

Автолик: Я не люблю воду. Ты уверена, что нам сюда?
Зена: Уверена, лорд Синтер.
Воины: Лорд Синтер...
Аркел: Плавание продолжится всю ночь, но Малтус прислал вдоволь еды и питья, и мы отправляемся.
Воин: Расскажи про оружие.
Аркел: Малтус вам расскажет, потерпите, прошу вас.
Магмар: Я - воин галл Магмар. Знай, я не боюсь тебя.
Автолик: Бу!

Магмар упал от страха. К нему подходит Зена.

Зена: Простите его. Он устал с дороги. Его шутки значат, что вы ему очень нравитесь.
Магмар: Шутки? Магмар может отличить шутку от вызова.
Автолик: Шуточный вызов приводит.. к миру без войны. Разрешите представить мою помо... любовницу. Она нервничает, потому что никогда не была на корабле. И я купил ей платье, видите? Иди в каюту и переоденься. Сразу станет лучше. Правда, она прелесть?

Смена кадра

Ночь.

Автолик: Секрет убийства абрикосом в броске. Плохо то, что жертву нельзя допросить. Смерть мгновеная. Поэтому я предпочитаю булочки...
Воин: Ниолоса ты убил булочкой?
Автолик: Ниолоса? Я много убивал. Абрикосами, булочками, пуговицами, мандаринами, апельсинами... Всего и не упомнишь. Но негодяй Ниолос умирал долго и в муках.
Воин: Он был моим братом.
Автолик: Да? Наверное был другой Ниолос.
Воин: Наверное.

Входит Зена.

Автолик: Ну что ж - хорошо. Как нежное дуновение утреннего ветерка, что приподнимает завесу.
Зена: Можно вас на минутку, лорд Синтер!.. Какая я тебе любовница?
Автолик: Брось. Думаешь они поверят, что между Синтером и такой женщиной ничего нет?
Зена: Не увлекайся.
Автолик: Неплохо смотришься.
Зена: Перестань!
Воин: Синтер! Это за брата!

Воин ударил Автолика, и они с Зеной упали за борт, но успели схватиться за веревку.

Действие второе

Воин: Убийца моего брата не останется безнаказаным.
Автолик: Не обольщайся. У меня дилемма: убить тебя и испортить эту звёздную ночь или ранить, чтобы показать превосходство..

Зена цепляет клюк за пояс воина.

Воин: Ты дутое ничтожество, и я это докажу!

Автолик бросает в него зубочистку. В это время Зена дергает веревку, которую прицепила к воину. Воин падает и теряет сознание. Автолик подходит и забирает зубочистку.

Воины: Ну чего уставились?
Автолик: У меня разыгрался апетит, а голод - это приказ богов. Есть.

Смена кадра

За ужином.

Автолик: Я сказал: бросте, это предназначалось страже!
Магмар: Где твоя женщина? Утонула?
Автолик: Нет-нет. Она скоро придёт. Она ещё совсем неопытная. Понимаешь?
Магмар: Терра инкогнита, да?
Автолик: Как говорят, целомудрие, словно новая шляпа, красивая вещь, которая... может убить.

Входит Зена. Она вся промокла.

Автолик: Что так долго? Заканчивала стирку?
Зена: Да, ты забыл снять прищепки.
Автолик: Да, я знал, что ты справишся. Иди-ка, сядь и захвати нам виноград на закуску.
Зена: Лорд Синтер, что вы узнали об оружии?
Автолик: А какая разница? Дай нам винограда.

Смена кадра

В замке. Зену и Автолика отводят в свои покои.

Аркел: Малтус скоро примет гостей. Если вам что-нибудь понадобится - постучите в дверь. Договорились?

Аркел уходит. В комнате остаются Зена и Автолик.

Зена: Аркел не хочет, чтобы мы слонялись по замку.
Автолик: Мило, уютно. Малтус - отличный хозяин.
Зена: Мы здесь не за этим. Как выкрасть ларец?
Автолик: Думаешь, Малтус отпустит нас, когда ларец пропадёт?
Зена: Магмар сказал, у него большое самомнение. Такое же как у тебя.
Автолик: У меня всё самое большое.
Зена: Узнав, что ларец пропал, Малтус отменит аукцион. Без объяснений.
Автолик: Это хорошо. Но ты всё твердишь когда, когда..
Зена: Это твоя работа. Поговори с Малтусом и всё разузнай.
Автолик: До банкета уйма времени... и всего одна кровать.
Зена: Даже не надейся.
Автолик: Что ты! Вот что - давай кинем жребий. Решка...

Автолик бросает монету. Зена ее ловит.

Зена: Орел.

Смена кадра

На банкете.

Малтус: Власть над миром! Сколько она стоит? Сколько вы дадите?
Автолик: Лорд Малтус, если оружие так сильно, зачем его продавать?
Малтус: Я не боюсь его. Я знаю его тайну, и не обращайте его против меня... А вот и виновник торжества. Обратите внимание: невидимые нити из паутины - они соеденины с колоколами.
Автолик: Невидимые, как же...
Малтус: Контроль равновесия. Даже малейшее изменение...

Малтус потянулся к ларцу, тут же сработала сигнализация.

Малтус: Никто не войдёт в этот зал и не подберётся к ларцу без моего ведома. Утром вы увидете его в действии, а пока наслаждайтесь гостеприимством.
Зена: (Автолику) Работай.
Автолик: Лорд Малтус, благодарю вас за приём и прошу принять мой подарок. Он развлечет всех. Моя подруга предстваит вам танец с раздеванием. (Зене) Давай, не посрами меня!
Зена: Что ты задумал?

Заиграла музыка. Зена стала танцевать стрип-танец.

Автолик: Ну, как раздевается?
Малтус: Да, великолепно! Сколько ты заплатил за неё?

Пока все были увлечены танцем, Автолик воском снял отпечаток ключа Малтуса.

Малтус: Сколько ты заплатил за неё?
Автолик: Назначь свою цену и не забудь обо мне на аукционе. (Зене) Не стесняйся, милая.

Зена опрокинула поднос с едой на Автолика.

Автолик: Ну хватит, дорогая, спасибо. (Остальным) Пусть в ней останется хоть капля загадочности.

Подошел к Зене.

Автолик: Что?

Зена размазала пирог по его лицу.

Автолик: Боже мой.. Ну и нрав.

Смена кадра

Ночь. Зена с Автоликом входят в зал с ларцом. На них уже их привычные костюмы.

Зена: Решено, мы привяжем ларец к якорю. А теперь - самое трудное.
Автолик: Для тебя, но не для меня. Стоит закрепить колокола и ларец будет наш.
Зена: А невидимые нити?
Автолик: Невидимые нити? Это уловка, нет там никаких нитей. Поверь мне.
Зена: Похоже, мы тут не одни.

Ларца нет на месте. Рядом лежит зарезанный Малтус.

Автолик: Оу.

Автолик протянул руку. Включилась сигнализация.

Зена: Нет нитей?! Поверить тебе?!

Убегают.

Действие третье

Гости замка собрались в зале. Идет расследование.

Автолик: В чём дело Аркел? Мы пожалуемся на тебя Малтусу.
Аркел: Малтус мертв.
Автолик: Тогда ты избежишь наказания.
Аркел: Кто-то убил его и украл ларец.
Воин: Не оскорбляй нас. Малтус - дурак, он не боялся истины и сам подставился.
Автолик: Аукциона не будет. Придется паковать вещи. Когда отходит корабль?
Аркел: Он ушёл и не вернётся, пока я не найду или ларец или убийцу.
Автолик: Я ухожу.

Смена кадра

Комната Зены и Автолика. Автолик собирается уходить.

Зена: Как это уходишь?
Автолик: Ты рассчитывала на самомнение. А теперь и Малтус и его самомнение в гробу, и нам пора сматываться.
Зена: Я не сдамся. Я должна найти ларец.
Автолик: Вот тебе совет: найди себе новых друзей.
Зена: Однажды, давным давно, меня ранили в битве. Эти люди нашли меня, перевязали раны и накормили меня, хотя были без гроша. А когда за мной пришёл враг, один из них умер, защищая меня. Вряд ли ты это поймёшь.
Автолик: Не пойму? Только потому что я вор?
Зена: Ты перенял это у отца.
Автолик: У отца? Тут есть о чём поговорить.. Но его убили до моего рождения. Мать умерла, когда мне было 8. Меня растил брат, как те люди, что помогли тебе. А потом убили и его. Мне пришлось выживать. Найдём убийцу Малтуса - найдём ларец.
Зена: Тогда за дело.
Автолик: Да, но сначала поспим. И сегодня кровать в моём распоряжении.

Автолик отодвигает занавес кровати. Там - ларец.

Зена: Ларец!

В дверь стучат.

Автолик: Кто там?
Стражник: Аркел приказал обыскать вас.
Автолик: Тут некуда спрятаться!
Стражник: Давайте, открывайте!
Зена: Подождите.
Стражник: Что вы там делаете?!
Автолик: А раньше меня не убивали... Будет интересно.
Стражник: Открывайте!

Зена бросила Автолика на ларец, а сама обняла его сзади, делая вид, что они увлечены друг другом. И тут входит стража.

Зена: Я же просила, не сердитесь на него, лорд Синтер.
Автолик: Что? Да, я зол! Я никогда ещё не был в такой ярости. Милая, неси забочистки.
Зена: Вам лучше уйти.
Стражник: Тут всё в порядке, простите.
Автолик: Они могут вернуться, давай продолжим.

Зена ударила его. Затем взглянула на ларец и прочитала надпись:

Зена: Не бойся истины, не отводи взгляд, ибо карой будет смерть. Что там говорил Малтус о тайне?
Автолик: Какая разница? Ларец у нас, но как нам выбраться?
Зена: Мы вернём ларец на место.
Автолик: Да, мы..

Смена кадра

Зена и Автолик в зале, где должен стоять ларец.

Зена: Нужно опустить его на стол.
Автолик: Скажи, почему не оставить его в коридоре?
Зена: Убийца думает, что мы у него в руках. И мы заставим его призадуматься, а потом - тут стража искать не будет.
Автолик: Это верно. Знаешь Зена, Геркулес не говорил о тебе.
Зена: Не думала, что вы друзья.
Автолик: Мы с Герком не разлей вода. Ну почти. Мы уважаем друг друга. Малыш мне нравится. Да. Отличный парень.
Зена: Мне тоже.
Автолик: Да? А вы часом не...
Зена: Не твое дело.
Автолик: Я так и думал.
Зена: Так готово. Что теперь?
Автолик: Придется подумать. Я спущусь, а ты передашь мне ларец. Поцелуй на прощание.

Зена его толкнула. Автолик начал медленно опускать ларец на веревке. Вдруг за дверью раздались голоса.

Зена: Опускай.
Автолик: Легко тебе говорить.

Входит Аркел.

Аркел: Что ты тут делаешь?
Зена: В этой комнате убили человека. Так вот, это меня возбуждает.

Зена поверенула Аркела, чтобы тот не увидел Автолика.

Аркел: Чего ещё ждать от любовницы Синтера?
Зена: Я знала, что ты придёшь. Ты много повидал на своем веку.
Аркел: Да, это так. А Синтер не хватится тебя?
Зена: Он спит, как убитый. Все силы спустил на драку. Он плохой любовник. Ну а ты, наверное, мастер.

Зена целует Аркела. В это время незаметно кидает шакрам, он разрезает веревку. Автолик падает, а ларец опускается на место.

Аркел: Синтер точно спит?
Зена: Точно.

Они целуются. Автолик незаметно прокрадывается мимо них и заходит сзади, делая вид, что только вошел в комнату.
Автолик: Милая.
Зена: Милорд!
Автолик: Вот ты где.
Зена: Аркел и я разговаривали.
Автолик: Да. Хорошо, а то я убивал и за меньшее. Идём.

Смена кадра

Магмар: Вы слышали? Ларец нашёлся. Аркел продемонстрирует оружие, и аукцион начнётся.
Воин: Нужно найти убийцу. Кто знает, кто следующий...
Аркел: Внимание, прошу вас! Как вы знаете ларец нашёлся, и сегодня я покажу его в действии! Мы уничтожим местных рыбаков. Но сначала представлю вам нового гостя.

Воин вносит кого-то. Это Габриель. Мужчина приставляет пальцы к ее вискам.

Синтер: Стой! Не вздумайте сопротивляться, стоит надавить, и ей конец. Я - Синтер. Настоящий Синтер!

Действие четвертое

Габриель: Зена, прости, я не удержалась.
Зена: Ничего. Мне надоело притворяться. Синтер, я ждала тебя.
Синтер: Королева войнов, какая встреча. Ты владеешь акупунтурой. А кто твой пестрый друг?
Автолик: Я Автолик - король.. воров.
Воин: Самозванец! (Аркелу) Разрешите убить их и отомстить за Малтуса.
Зена: Ты сам его убил.
Воин: Это ложь.
Зена: Узнав, что Малтус Мёртв, ты сказал, что он не боялся истины. Это слова, начертанные на ларце. Откуда ты узнал их, если не украл его?
Аркел: Ты труп!
Синтер: Нет, Аркел, позволь мне. Я хочу размяться с дороги. Присмотри за ней, а то Зена решит рискнуть... (Воину) Смерть знает тысячи путей в тело чеоловека, и я впущу её в тебя, ты это сейчас увидишь.
Воин: Я убью тебя!

Синтер нажал пальцами на руку воина. Она отнялась.

Синтер: Больно? Чудовищная боль. И пока кровь вытекает из сердца, я разорву твой мозг!

Синтер нажал на точку на голове воина. Воин умер.

Синтер: Можешь убить ее.

Аркел занес нож над Габриель. Зена воспользовалась веревкой Автолика, обмотала ей Аркела, а затем резко дернула так, что он упал. Они убежали.

Зена: Бежим, скорее! За мной!
Аркел: Собери людей, найдите их и принесите их головы. Мы займёмся демонстрацией.
Синтер: Нельзя их отпускать.
Аркел: Здесь решаю я, Синтер. Мои люди поймают их. А пока испытаем это оружие.

Смена кадра

Автолик: Скажи, почему мы убежали? Ведь это не с твоём стиле.
Зена: Мы пришли за ларцом и достанем его. (Габриель) Как ты?
Габриель: У меня такая головная боль, что кажется, мне лучше умереть.
Зена: Ну-ка опусти голову.

Зена нажала на шею Габриель.

Габриель: Теперь точно лучше умереть.
Зена: Потерпи немного. Тебе повезло. Синтер знает смертельные точки.
Габриель: Ты тоже знаешь?
Зена: Да, их можно использывать по-разному.
Автолик: Прости, что перебиваю, но что дальше?
Зена: Аркел сказал, что испытает оружие. Мы найдём их. Габриель, ты пойдёшь по следам.
Габриель: А как же вы?
Зена: Не беспокойся, будь осторожна.
Автолик: Можно спросить? С тобой всегда так?
Зена: Обычно да.
Автолик: Боже..

Смена кадра

В комнате замка. Зена и Автолик забираются в окно.

Автолик: Я вор, а не муха.
Зена: Геркулес говорил, что ты ловок.
Автолик: Знай я, что его мнение втравит меня в такую историю..
Зена: Я не говорила, что он о тебе высокого мнения?
Автолик: Кажется, Геркулес сам не знает, что теряет. Посмотри на себя.
Зена: О чем ты говоришь?
Автолик: Геркулес может получить любую женщину, а тебя пропустил.
Зена: Это комплемент?
Автолик: Нет, это факт. Но если он пропустил тебя. Значит, он... Да, это комплимент.
Зена: Геркулес не так слеп, но мы не хотим обманывать друг друга.
Автолик: А некоторые из нас любят обманываться.

Смена кадра

Аркел и Синтер едут к пещере. Габриель следит за ними из-за кустов. Как только они отъезжают, она складывает метку из камней. Поднимает голову - перед ней Синтер.

Смена кадра

Зена и Автолик у замка.

Стражник: Вот они! Взять их!
Зена: Ну держитесь!
Автолик: Иди Зена. Я их задержу.
Зена: Ты шутишь?
Автолик: Может быть. Иди найди ларец!

Автолик дерется со стражей. Зена вскакивает на лошадь и уезжает.

Зена: Вперед!

Смена кадра

Пещера. Аркел собирает проводить испытания оружия.

Зена: Здраствуй, Синтер.
Синтер: Зена, ты искала встречи со мной? Я тебя порадую. Хотя это будет твоя последняя радость на земле.

Начинает бой акупрессурой.

Синтер: Прощай, Зена.

Зена нанесла ему удар в сердце. Синтер умирает.

Аркел: Кто убьёт её - получит награду!
Габриель: Зена!

Габриель кинула Зене меч. Пришел Автолик.

Автолик: Я вернулся.
Зена: Я не сомневалась.
Автолик: Мне заняться кем-нибудь в отдельности или бить всех подряд?
Зена: Всех до одного.
Габриель: (Рыбакам) Все наружу, скорее!

Рыбаки убегают. Аркел открывает ларец.

Зена: Нет, Аркел!
Аркел: Посмотрим, что это за оружие!
Зена: Габриель, Автолик, не бойтесь истины, не бегите.

Луч света вырвался из ларца. Аркел побежал из пещеры, но луч настиг его. От Аркела осталась горстка пепла.

Габриель: Это невероятно.
Автолик: И ты отдашь это друзьям?
Зена: Это их ларец, он принадлежит им по праву.

Автолик читает надпись на доске из ларца.

Автолик: Не пожелай жены ближнего своего, не укради.. Кто станет жить по этим законам?

Смена кадра

В деревне. Крестьянен отдает Автолику гонарар.

Крестьянин: Здесь все, что у нас есть. Но деньгами ваш подвиг не оплатить.
Автолик: А вот это верно.
Крестьянин: Мы не приветствуем воровства, но ты - настоящий король воров.
Автолик: Да, это так. Мы - лучшие из всех. Расскажите обо мне всем, я хочу прославиться.

Автолик подошел к Зене и Габриель. Пожал руку Габриель.

Автолик: Обычно я ухожу эфектно, но сегодня особый день, что тут скажешь. У меня никогда не было сообщника и никогда уже не будет.

Он хотел поцеловать Зену, но та протянула ему руку - Автолик ее поцеловал и ушел.

Габриель: Он мне нравится. Хотя, если отибросить мишуру,он простой вор.
Зена: Разве?

Зена указала на крестьянускую тележку - Автолик вернул туда гонорар - мешочек с деньгами.

Габриель: Надо было мне сказать. Я бы тогда не взяла это.

У нее на пальце кольцо Автолика.

Зена: Габриель, на скрижалях написано - не укради.
Габриель: Верну, когда найду владельца.

Конец

Вступление

Девушка ночью шла по лесу и тут услышала голос.

Голос: Помоги.
Девушка: Кто здесь?

Перед ней появился призрак-мужчина.

Девушка: чего ты хочешь?

Девушка обернулась, призрак снова возник передней.

Призрак: Прошу, помоги нам.

Девушка испугалась и убежала.

Смена кадра

Зена и Габриель ужинают в таверне. Вбегает девушка.

Девушка: Призрак, я видела призрака.
Зена: Где?
Девушка: В лесу, за городом.
Габриель: А это точно призрак?
Девушка: Он был повсюду, не отставал. Он парил над землей... Кошмар!
Зена: Я посмотрю, жди здесь.
Габриель: Ладно... (Зена уходит, Габриель начинает успокаивать девушку) Все хорошо.
Мужчина в таверне: Призрак?

Смена кадра

Зена в лесу.

Призрак: Зена... Зена, я здесь.

Появляется призрак.

Зена: Что тебе нужно?
Призрак: Ты Зена? Ты?
Зена: Маркус? Маркус!

Зена узнала в нем своего бывшего любовника. Она пытается дотронуться до него, но ее бьет электрический разряд. Маркус исчезает.

Маркус: Я сзади. Я призрак - я бесплотен.
Зена: Я по тебе скучала.
Маркус: Я тоже скучал.
Зена: Я рада тебя видеть, нам нужно поговорить.
Маркус: На это нет времени.
Зена: Почему? Что случилось?
Маркус: В подземном мире все перепутано: хорошие души в опасности. Помоги им.
Зена: Как?
Маркус: Алконийское озеро. Нужно...

Появляются другие призраки и хватаюи Маркуса. Зена пытается остановить их, но у нее ничего не выходит.

Маркус: Зена!
Зена: Маркус!
Маркус: Торопись, Зена!

Призраки забирают Маркуса.

Смена кадра

Зена и Габриель около озера.

Габриель: Да послушай ты меня. Ты любишь Маркуса, но это уж слишком.
Зена: Почему?

Зена снимает с себя броню.

Габриель: Он не сказал в чем дело. Может быть, тебе совсем не нужно нырять в озеро.
Зена: А что мне делать?
Габриель: Вдруг ты не права? Тебе не хватит воздуха, чтобы вынурнуть.
Зена: Я все равно попаду в загробный мир.
Габриель: Это не смешно.
Зена: Габриель, меня просили помочь добрым душам. Я должна попробовать. Габриель.
Габриель: Ты права, я буду ждать тебя здесь.

Зена нырнула в озеро и поплыва вперед в подземный мир.

Титры

Действие первое

Зена в подземном мире. Видит Харона.

Харон: И мечом своим он проткнул живот. Кровушка текла, как река огня. Вот такие вот у нас, брат, дела.
Зена: Ты, наверное, Харон.
Харон: Нет, Талула - королева красоты. Конечно, Харон. Кто еще здесь может быть? Хотя, после реформ меня могут и уволить. (Зена хочет залезть к нему в лодку) Нет, нет, хватит. Больше за бесплатно я мертвых возить не буду.
Зена: Я не мертвая.
Харон: Не мертвая? То есть живая?
Зена: Да.
Харон: Интересно, куда мы катимся?
Зена: Я знаю, что у вас проблемы.
Харон: Я знаю, что у вас проблемы... Не то слово. Все вверх дном. Грешники в раю, праведники в тартаре, а тут еще туристы начали ездить. Представляешь?
Зена: Я хочу все исправить.
Харон: Хочешь исправить? Даже Аид бессилен. Это интересно. Ну залезай... Она все исправит. Интересно. (Харон отчаливает от берега) И мечом своим он проткнул живот. Кровушка текла, как река огня. Вот такие вот у нас, брат, дела... Да, такая, как ты, может дел натворить. (Они доехали) Ты еще вернешся в свое время. Понимаешь?
Зена: Жду не дождусь.
Харон: Да, и не забудь монетку.

Смена кадра

Зена идет по тартару. Она ужасается происходящему: невинные души проводят вечность в мучениях.

Зена: Не бойся, я тебя не трону... Ну-ка (вытаскивает девочку из воды). Я вам помогу.
Девочка: Где моя мама? Где она?

Появляется Маркус.

Маркус: Зена.
Зена: Маркус! (Обнимаются) Как приятно обнимать тебя. Я тебя вспоминала.
Маркус: Я знаю. Мы чувствуем ,когда о нас думают. Спасибо, мне это важно.
Зена: Я все знаю. Праведники попали в тартар. Но как?
Маркус: Ты слышала о маньяке Атиминии?
Зена: Конечно. Старики в моей деревне любили пугать провинившихся девушек рассказами о том, как он убивал невест перед свадьбой. Ужас.
Маркус: Не просто убивал, а разрезал на части. Его даже здесь считают негодяем. Он украл шлем-неведимку у Аида, обрел его силу и начал куралесить. Он мучает невиновных и поощряет убийц.
Зена: Где он?
Маркус: Где-то здесь. Скорее всего в райских кущах. Туда мы и пойдем.
Зена: Прямо сейчас?
Маркус: Да, я покажу дорогу.

Смена кадра

Зена и Маркус перед вратами рая.

Зена: А злодеи не поймут, что мы чужаки?
Маркус: Там никто ни на что не обращает внимания.

Они входят.

Смена кадра

В раю беспредельничают грешники: пьют, деруться, кидаются бутылками. Одну бутылку со спиртным ловит Зена и вешает на пояс.

Зена: У них есть все, что им еще нужно?
Маркус: Странно, они несчастливы даже в раю.

К ним подходит Токсий - бандит, которого Зена убила несколько серий назад.

Токсий: Зена!
Маркус: Ты его знаешь?
Зена: Я убила его.
Токсий: И ты сюда попала. Нельзя искупить прошлое одним добрым делом. Кому посчастливилось убить тебя?
Зена: Никому. Я упала с лошади и сломала шею.
Токсий: Вот здорово! Позорная смерть! Но полушай, я не держу на тебя зла. Я ненавидел тебя, но оказавшись тут, проникся к тебе благодарностью. Мне нравится быть мертвым.
Зена: И все благодаря Атиминию. Он здесь главный?
Токсий: Пока да. Между нами говоря, он псих.
Зена: Тебе виднее.
Маркус: (Токсию) Он здесь?
Токсий: Может быть, шлем Аида сделал его невидимкой.
Зена: Он может стоять рядом и подслушивать? Услышать, как ты назвал его психом?
Токсий: Да, наверное... но ведь это комплимент.
Зена: Разумеется.
Токсий: Тебе здесь нравится?
Зена: Не знаю, я еще не уяснила правила.
Токсий: В этом все и дело - у нас их нет. Мы здесь короли и в тартаре тоже, а вот праведникам приходится туго. Разве не прелесть? Посмотри...

Токсий и его банда уходят.

Маркус: Надо оглядеться.
Зена: Да, давай осмотримся... Маркус?
Маркус: Да?
Зена: Как ты попал из тартара в рай, если передвигаться могут только грешники?
Маркус: Зена, тут такой беспорядок, что...
Зена: Говори правду, после смерти ты попал в тартар?
Маркус: Как сказал Токсий, одним добрым поступком всю жизнь не искупишь.
Зена: То есть если мы все исправим... ты проведешь в тартаре целую вечность. Зачем тебе это? Ответь, зачем, Маркус?
Маркус: Зена, я умер, защищая слабого. Ты сама научила меня этому. На моем месте, ты поступила бы так же...

Внезапно на грешников кто-то напал. Это Атиминий в шлеме-невидимке Аида. Затем он снимает шлем.

Зена: Кажется, это Атиминий.
Атиминий: Чего такие хмурые? Я сегодня добрый, путешествия меня бодрят.
Токсий: Куда собрался, Атиминий?

Атиминий наносит ему удар по лицу.

Атиминий: Ты был вожаком живых Токсий, но тут ты - раб. (Опускает Токсия на колени) Зови меня лорд Атиминий!
Токсий: Конечно. Что такое, лорд Атиминий?
Атиминий: Я чую жизнь, один из нас не мертвый... (Смотрит на Зену) Эта женщина! Мы должны убить ее! Убить!

Действие второе

Зена: Не выйдет, Атиминий, можете попробовать и поймете, что он врет. Он боится, что я начну задавать вопросы.
Атиминий: Какие вопросы? Что за бред?
Зена: Например, почему шлем у тебя?
Маркус: То, что ты его украл, не дает тебе право владеть им.
Зена: Токсий, ведь он надул тебя.
Атиминий: Это бред, проткни ее и узнаешь правду.

Зена и Маркус приготовились обороняться.

Зена: Возможно, но и мертвой я от тебя не отстану. Он хочет, чтобы мы дрались друг с другом, а не с ним - за шлем Аилда.
Токсий: Ты права, Зена.
Мужчина: Давай, убей его!

Токсий нападает на Атиминия. Начинается массовая драка.

Атиминий
(Токсию): Отдай шлем!
Токсий: Кончилось твое время!

Атиминий отбирает шлем и отрезает Токсию голову.

Токсий: Я тебя убью!
Атиминий: Наслаждайся вечностью без головы!
Маркус: (Зене) Здесь мы его не поймаем. Уйдем, пока не поздно.

Они уходят.

Смена кадра

Габриель на берегу ждет Зену. Мимо проходит компания молодых людей.

Молодой человек: Ты идешь на праздник?
Габриель: Нет, я жду подругу.
Молодой человек: Она что приплывет с того берега?
Габриель: Вроде того.
Молодой человек: Ладно.

Смена кадра

Зена и Маркус снова в тартаре около замка Аида.

Зена: Нужно встретиться с Аидом.
Маркус: Это непросто, Атиминий выставил здесь охрану.
Зена: Нам не привыкать.
Маркус: Такую охрану ты не видела.

Они направляются в замок.

Смена кадра

На башнях замка сидят гарпии.

Зена: Что это?
Маркус: Гарпии.

Они обнажили мечи. Гарпии полетели вниз, чтобы атаковать Зену и Маркуса.

Маркус: Назад! Назад! Зена, осторожно, берегись хвоста!

Зена схватила факел, сделала глоток из бутылки и провернула трюк с огненным дыханием.

Зена: Получай! (Гарпия улетает и сгорает) Они боятся огня!

Но вдруг другая гарпия хватает Маркуса и поднимает его в воздух.

Зена: Маркус!
Маркус: Зена!

Зена хватает его за ноги и вырывает из рук гарпии.

Маркус: Спасибо.

Они убегают внутрь замка и закрывают дверь

Маркус: Что?
Зена: Ты похудел.
Маркус: Здесь очень жарко.

Смена кадра

В зале Аида.

Зена: Аид.
Аид: Зена, что ты тут делаешь?
Зена: А ты? Почему ты не отнимешь свой шлем?
Аид: Без шлема я почти бесилен.
Зена: Ты должен попытаться. Атиминий хочет вернуться к живым и продолжать убийства, он убьет невиных.
Аид: Что ты сказала?
Зена: Он убьет невиновных.
Аид: Нет, не может быть и речи о возвращении назад.
Маркус: Это его план. Может, он уже там.
Аид: Он совершил ошибку.
Зена: Как это?
Аид: Обычно, когда мертвый возвращается в страну живых, он лишь безобидный призрак. Он не может никого убить. Но в шлеме мертвец станет живым и снова будет смертным.
Маркус: Это ему и нужно.
Зена: Он любит смерть и любит убивать.
Аид: Да, но смертного можно убить, и после смерти он вернется без шлема.
Зена: Пошли нас за ним. Мы его поймаем.
Аид: Ты жива и можешь идти, а он мертв (указал на Маркуса) - от него мало толка.
Зена: Верни ему жизнь.
Аид: Ты не знаешь, о чем просишь.
Зена: Послушай, без него нельзя... Неужели великий бог стал так жалок, что боится принять простое решение?
Аид: Ладно, даю ему сорок восемь часов, потом он снова умрет. Уходите здесь. Гарпий там нет.
Зена: Куда пошел Атиминий?
Аид: Стремясь стать живым, он повторит свой путь и вернется так, как ты пришла.
Зена: Спасибо.

Зена и Маркус уходят.

Смена кадра

Габриель на берегу собирается развести костер. Внезапно вода в озере забурлила.

Габриель: Зена, это ты?

На земле стали появляться следы Атиминия.

Атиминий: Привет, малышка!

Габриель оглядывается.

Габриель: Кто это?
Атиминий: (снял шлем) Ты не собираешься замуж?
Габриель: Кто ты?
Атиминий: Нет, такого везения не бывает, но на безрыбье и рак рыба.
Габриель: Откуда ты взялся?
Атиминий: Как я скучал по выражению ужаса в глазах. Вот почему я появился во плоти. Ожидание - вот что меня радует... (Габриель взяла шест) О, и драка. Как приятно!

Он нападает на Габриель. В итоге она падает, а Атиминий готовится вонзить в нее нож. В это время Зена и Маркус выходят на берег.

Маркус: Смотри!

На песке лежит Габриель, а рядом с ней Атиминий с ножом.

Зена: Нет!

Действие третье

Зена набросилась на Атиминия, но он одел шлем-невидимку.

Атиминий: Соскучилась, Зена? (Он метнул в Зену нож, но промахнулся. Затем ударил ее в живот) Хорошо. Твой страх меня возбуждает.

Зена замечает следы Атиминия.

Зена: Маркус, следы! (Зена и Маркус бьют в "воздух" и попадают по Атиминию) Вот он!

Маркус побежал за ним. Зена подошла к Габриель.

Зена: Габриель, Габриель...
Габриель: (очнулась) Зена... Где маньяк?
Зена: Мы прогнали его.
Габриель: Видела, как я его разукрасила? Весь нос разбила. Он ударил меня по голове, и я потеряла сознание. Я так рада тебя видеть. Как ты? Ты будто приведение увидела...

Маркус вернулся.

Маркус: Он ушел, пропал в лесу.
Зена: Габриель, это Маркус.
Габриель: Я слышала о вас. Жаль, что мы не были знакомы до... смерти. Вы мертвый?
Зена: Пока нет, объясню по пути. Нужно догнать Атиминия, он может быть, где угодно. В путь.
Маркус: Хорошо.

Смена кадра

Зена, Маркус и Габриель идут по лесу.

Зена: Вот, (указывает на капли крови) здесь он вышел из леса. Он спешил, и мы дали ему фору.
Габриель: Может, рана его замедлит?
Зена: Нет, кровотечение остановилось.
Маркус: Крови нет, рана несерьезная.
Зена: Нужно спешить, надо найти его до ночи. В темноте следов невидно. Не найдем его до заката, устроим привал.
Габриель: Привал?! Как можно спать, когда маньяк на воле?
Маркус: Не бойся, мы ему не нужны. Он понял, что ему грозит.
Зена: Ночью он не нападет, в темноте мы на равных, ведь он тоже ничего не видит. Преимущество появляется у него только днем.
Габриель: Все равно я не сомкну глаз.

Смена кадра

Ночь. Габриель без памяти спит.

Зена: У нее был трудный день.
Маркус: Тебе тоже нужно отдохнуть (Маркус снял жилетку, Зена начала делать ему массаж).
Зена: А тебе?
Маркус: Нет, я не хочу упустить ни одной минуты жизни. Пока не умрешь, не поймешь, как много ты теряешь. Ночной воздух, он словно прохладное одеяло. И небо... Там этого нет. Знаешь, чего не хватает больше всего?
Зена: Чего же?
Маркус: Да, того самого... Я хочу кое-что сказать.
Зена: Скажи.
Маркус: Не вини себя в моей смерти, все идет своим чередом.
Зена: Иногда я думаю, что выразись я чуть иначе, ты бы не погиб.
Маркус: Нет, хорошо, что ты до меня достучалась. Я не верил, что смогу измениться, но твои слова проникли в самое сердце. Ты молодец, не вини себя и не бойся любви.
Зена: Ты и эти мысли слышал?
Маркус: Да (гладит Зену по щеке).
Зена: Я потеряла тебя, когда поняла, как ты мне нужен. Это больно. Я сомниваюсь, стоит ли так любить.
Маркус: Стоит. Я понял, что сильнее любви на свете ничего нет. Она сильнее зла, даже сильнее смерти. Пойти в тартар меня заставили мысли о тебе. Мои райские кущи всегда остаются со мной.
Зена: Я тоже хотела сказать.
Маркус: Что?
Зена: Я люблю тебя.

Они стали целоваться. Затем опустились на землю...

Смена кадра

Следующий день. Зена, Маркус и Габриель ищут Атиминия. Они встречают избитых молодых людей.

Молодой человек: Помогите!
Зена: Что тут было?
Молодой человек: Не знаю, мы шли на праздник, на нас напали. Какая-то невидимая сила. Ужасно.
Зена: Вы поправитесь. Куда вы шли?
Молодой человек: На праздник в Пилос.
Зена: Какой праздник?
Молодой человек: На свадьбу.
Зена: Вот куда идет Атиминий. Когда будет свадьба?
Молодой человек: Завтра. Сегодня будет купание невесты.
Зена: Нужно спешить. Невеста в опасности.

Смена кадра

Атиминий разгуливает по деревне в шлеме. У телеги торговца ломается колесо.

Местный житель: Ты цел?

Мужчина жонглирует яблоками, и одно яблоко начинает крутиться в воздухе.

Атиминий: Ненавижу жонглеров! (Бьет мужчину) Скажи спасибо, что ты не мим.

Влюбленные сидят на качелях, вдруг один трос обрывается, и они падают.

Смена кадра

Зена, Габриель и Маркус прибежали в деревню. Они видят последствия появления там Атиминия.

Зена: (Местному жителю) Где отец невесты?
Местный житель: (Показывает пальцем) Вон там, в доме.

Маркус показывает на жонглера с яблоками, который находится в замешательстве.

Маркус: Он будто приведение увидел.
Зена: (показывает на упавшую с качелей влюбленную парочку): Смотри.

Молодой человек помогает девушке встать.

Молодой человек: Ты как?
Девушка: Ничего.

Зена стучит в дверь.

Зена: Вы отец невесты?
Отец невесты: Да.
Зена: Нужно поговорить.

Смена кадра

Отец невесты: Но Атиминия давно убили.
Зена: Да, но поверьте - он здесь.
Маркус: Ради дочери разрешите помочь.
Отец невесты: Хорошо, я согласен. Что вам нужно?
Зена: Атиминий нападет на нее во время купания, я займу ее место. Вуаль скроет мое лицо до самого последнего момента.
Маркус: Мы поможем. И все вместе мы с ним справимся.
Отец невесты: А моя дочь?
Зена: Пусть сидит дома, никто не заподозрит, что она прячется в доме в ночь купания.

Входит невеста.

Невеста: Что это значит?
Отец невесты: Дочка, у меня дурные вести...

Атиминий в шлеме-невидимке выходит из дома.

Смена кадра

Купание невесты. Девушки ведут Зену к реке. Маркус наблюдает за ними.

Смена кадра

Габриель в комнате невесты, накрывает ее одеялом.

Габриель: Тебе нужно отдохнуть.

Смена кадра

Показывают купание невесты.

Затем показывают комнату невесты. Возле кровати появляется Атиминий, он хочет вонзить нож в невесту.

В это время продолжается обряд купания.

Действие четвертое

Атиминий уже занес нож над невестой, но тут она откидывет одеяло и бьет его по лицу. Оказывается это Зена! Атиминий надевает шлем.

Зена: Я знала, ты подслушивал.
Атиминий: Я долго ждал. (Бросил в нее нож, но Зена увернулась) Я пошлю тебя к Аиду!

Зена накинула на него одеяло и пронзила его мечом. Он умер.

Зена: Побудь пока в раю, Атиминий.

Зена взяла шлем Аида.

Зена: (Габриель) Жди здесь. У нас с Маркусом дела.

Зена ушла.

Смена кадра

Зена и Маркус подходят к озеру.

Зена: Что с тобой?
Маркус: Шлем вернул Атиминию жизнь. Он снова стал смертным и мог продолжить жизнь.
Зена: О чем ты?
Маркус: Я тоже так могу.
Зена: Маркус, ты понимаешь о чем говоришь?
Маркус: Да, мы могли бы жить вместе. Без шлема грешники бессильны против Аида, он сам все исправит. Что скажешь?
Зена: Ты этого хочешь?
Маркус: Да, но есть проблема.
Зена: Объясни.
Маркус: Ты учила, что жизнь и смерть существуют рядом. Нужно жить по совести. Вдруг Аид не сможет без шлема.
Зена: Я была неплохой учительницей.
Маркус: Ты самая лучшая.
Зена: Я не хочу, чтобы ты мучался в тартаре. У тебя добрая душа.
Маркус: Так уж суждено.

Они поцеловались.

Смена кадра

Зена и Маркус на берегу Стикса, подходят к лодке Харона.

Харон: И мечом своим он проткнул живот. Кровушка текла, как река огня... (Зене) Ты умерла?
Зена: Нет, и он тоже (показывает на Маркуса).
Харон: Стой, я его знаю. Он умер.
Маркус: И снова ожил.
Харон: Ужас, никакого порядка. Но все, с меня довольно. Кто-то должен положить этому конец. Без монетки я вас не повезу. И никаких исключений! И никаких компромиссов! Все! Надоело! (Маркус показывает шлем Аида) Добро пожаловать на борт.

Зена и Маркус погружаются в лодку.

Харон: Устраивайтесь поудобнее. Слева вы видите край отчаяния, а справа висячие сады самых отвратительных болезней...

Смена кадра

Зена и Маркус подходят к замку Аида. Зена осматривается.

Зена: Не нравится мне это. (Гарпия хватает Маркуса) Маркус!

Маркус ножом порезал ногу гарпии, и она его отпустила. Маркус падает, но успевает ухватиться за ограду. Зена отбивается от гарпии. Маркус уже не в силах держаться.

Маркус: Зена, скорей!

Зена снова сжигает гарпию.

Маркус: Зена, я упаду!

Зена помогает Маркусу выбраться.

Смена кадра

В зале Аила.

Аид: Ты нашла шлем?
Зена: Да.
Аид: Где он?
Зена: Я спрятала его.
Аид: Зачем?
Зена: Хочешь вернуть его, помести Маркуса к праведникам. Иначе прощайся со шлемом навсегда.
Аид: Я не могу, это невозможно.
Зена: Перестань, ты же бог.
Аид: Всех можно судить лишь раз. Даже я здесь бессилен.
Зена: После смерти. Я и прошу судить его после смерти. Ты ведь вернул ему жизнь. Он снова умрет. Значит, он заслужил новый суд... Ладно, сиди без шлема.
Аид: Стой, хорошо, даю слово. Я выслушаю его, но грехи все равно попадут на чашу весов.
Зена: Я вступлюсь за него.
Аид: Не стоит. Я знаю о нем все.
Зена: Я говорю не о прошлом, я говорю о его сердце.
Аид: Хорошо, пожалуйста. Где шлем?
Зена: Маркус....

Маркус снял шлем и отдал его Аиду.

Аид: Твой час настал Маркус.
Маркус: Зена, покончим с этим.

Зена поцеловала его и вонзила в него нож. Он умер.

Зена: Он мог забрать шлем и жить. Ты знаешь, ты все видел. Он чуть не поддался искушению, но устоял. Загляни в его сердце. Он сказал, что его райские кущи навсегда останутся с ним. Впусти его в рай, прошу тебя.

Смена кадра

В раю. Маркус положил руку на плечо Зены.

Аид: Уходи, Зена. Маркус останется в раю. Прощайтесь.
Маркус: Думай обо мне.

Маркус поцеловал Зену на прощание.

Смена кадра

Габриель на берегу озера ждет Зену. Зена выходит из озера.

Габриель: Зена!
Зена: Он остался в раю.
Габриель: Вы еще встретитесь.
Зена: Мы никогда не расстанемся. Он здесь, (показывает на сердце) навсегда...

Конец

Вступление

Зена подъезжает к замку. Рядом стоят стражники.

Зена: Я пришла... к королю (стражники поклонились и открыли ворота). Спасибо.

Зена вошла внутрь замка. Идет по коридору, встречает стражников, они выстраиваются ширингой.

Смена кадра

Зена входит в королевские покои.

Служанка (Тесса): Как вы? (накидывает на Зену платок)
Зена: Нормально, что ты делаешь?
Тесса: Я прикрываю ваш наряд.
Зена: А что с ним?
Тесса: Ничего, конечно..
Зена: Я приша к королю.
Тесса: Он в спальне, зайдите к нему, если хотите.
Зена: В спальню? Вряд ли... Ты позовешь его?
Тесса: Конечно. Как прикажете.
Зена: Как прикажу..

Зена сняла платок и налила из кувшина вино. В это время к ней подкрался мужчина с ножем. Зена сделала глоток, взяла факет и выплеснула спиртное изо рта на пламя в сторону убийцы. Мужчина закричал и выпрыгнул в окно.

В покои вбегает король.

Король: Нужно его допросить (посмотрел в окно). Он бежит на запад. (Солдатам) За ним! (Зене) Вы очень проворны.
Зена: Что тут происходит?
Король: Боже мой, это невероятно... Простите, что вы спросили?
Зена: Кто приказал напасть на меня?
Король: Если б я знал. Я позвал вас, чтобы вы спасли человека.
Зена: Я не буду рисковать жизнью ради денег.
Король: Но вы так нужны нам. Этот человек хотел напасть на мою дочь.

В комнату входит принцесса Диана.

Диана: Ты звал меня папа?

Зена оборачивается - перед ней стоит ее двойник - принцесса.

Король: Разрешите представить моя дочь... моя дочь.

Титры

Действие первое

Король: Моя дочь, Диана. Принцесса Треи и наследница трона. Милая, это Зена - королева войнов.
Диана: Удивительно. Она как мое отражение. Только нечесаная.
Король: Диана, оставь нас на минуту.
Диана: Но папа!
Король: Диана, прошу. (Диана фыркнула и вышла) Я не хочу разговаривать при ней. Она и так волнуется. Теперь вы все знаете.
Зена: Меня приняли за нее.
Король: Мой кузен - Сизиф? рассказал мне, как вы похожи на мою дочь. Узнав, что вы близко, я понял, что это сама судьба.
Зена: Вы не один, кому нужна помощь. И я скорее помогу простым людям.

Входит стражник.

Стражник: Сэр, убийца скрылся.
Король: Как видите, стража не справляются, убийцы уходят от них. Это уже второе покушение.
Зена: Я сочувствую.
Король: Говорят, вы боритесь за дорбо. Вы сможете освободить от рабства целый народ.
Зена: О чем вы говорите?
Король: Послезавтра Диана выйдет за Минея Либерийского. И тогда королевства объеденятся под нашей конституцией, а она запрещает рабство. Представляете?
Зена: Вряд ли это понравится богачам Либерии.
Король: Моя дочь мечтает о счастье, а ей грозят жадные работорговцы. Как король и ее отец, я молю о помощи.
Зена: Я должна притвориться ей?
Король: Только до свадьбы.
Зена: Тогда ей придется покинуть замок.
Король: Это невозможно, она не выходила за его пределы со смерти матери.
Зена: Еще лучше. Ее никто не узнает, а убийца будет искать ее здесь. Кто-то из ваших людей работает на врагов. опасность грозит ей здесь... (в комнату вошла служанка) ее имя?
Король: (шепотом) Тесса.
Зена: Тесса, прости, что была груба. Тебе понравился мой наряд? Я надену его на бал после свадьбы.
Тесса: Это отличный костюм для бала. Я сначала не поняла... Не желаете ли крокуса?
Зена: (королю) Крокус?
Король: (шепотом)Труэльский деликатес.
Зена: Да, с удовольствием.
Тесса: А на завтрак яйца?
Зена: Да.
Тесса: Принести Акбаша?
Зена: Конечно. (Король закашлял) Умираю с голода, а акбаш будет кстати.
Тесса: Простите, ваше высочество (В комнату на подушке вносят милого щенка с бантиком), Вы съедите Акбаша?
Зена: Да... Шутка!

Смена кадра

Комната принцессы. Зена и Диана переодеваются.

Зена: Кто тут из Либерии?
Диана: Только брат жениха - Филимон. Он устроил брак, а с женихом я познакомлюсь сегодня вечером.
Зена: Ты никогда его не видела?
Диана: Нет.
Зена: Отлично.
Диана: Мне придется жить с ним всю жизнь, но если он похож на брата, все будет отлично.
Зена: Филлимон тебе нравится.
Диана: Он храбр и благороден. У него голубые глаза и светлые волосы.. (Диана вышла из-за ширмы - она повязала на доспехи Зены ленточки) Как я выгляжу? Какое большое ожерелье (крутит в руках шакрам).
Зена: Осторожно. Это не ожерелье - оружие.
Диана: А как она работает?
Зена: Его кидают. Оставь. Оно отлично смотрится (Зена снимает ленточки с доспехов).
Диана: Я хотела оживить наряд. Он такой мрачный.
Зена: Ты должна быть мной и любить все мрачное. Выпрямись. Плечи назад. Поставь ноги вот так... Что ж, неплохо (Диана протянула Зене розовое платье).
Диана: Спасибо, что согласилась помочь. Этот опыт мне пригодится: я поживу среди маленьких людей и узнаю их заботы.
Зена: Сначала научись не называть их маленькими. Найди Габриель - она на северной дороге, передай ей это (Зена отдала Диане свиток), она поможет.
Диана: Не так. Перед вот здесь (Диана повернула платье - Зена хотела его надеть задом наперед).
Зена: Спасибо.

Смена кадра

Диана выехала из замка верхом на Арго.

Смена кадра

Зена идет по замку в платье. За ней открывается дверь - воительница видит тень мужчины, у которого что-то в руках. Зена бьет его головой об стену, мужчина падает. Оказывается, у него в руке был букет цветов. Зена решила обыскать его, но оружия при нем нет. Она подниамет его лицо.

Зена: Светлые волосы, (Зена берет бокал) посмотрим голубые ли у тебя глаза... (Выплескивает воду ему на лицо)
Филимон: Ваше высочество, вы их видели?
Зена: Нет, ты их спугнул, Филимон.
Филимон: Я не должен оставлять вас, принцесса.
Зена: Прекрасная идея.
Филимон: Спасибо. Хорошо, что я пришел раньше. Вы хотели погулять, но, может, теперь не стоит?
Зена: Нет, нет. Мне с тобой спокойно (берет Филимона под руку), давай пройдемся вокруг замка.
Филимон: Конечно, прошу.

Смена кадра

В саду.

Зена: Твой брат похож на тебя?
Филимон: Я всегда отвечаю вам одно и то же: он джентельмен и ученый, а я - его довереное лицо.
Зена: Ты хочешь, чтобы Либерия освободилась от рабства?
Филимон: Конечно. Я буду горд родиной.
Зена: А твой брат?
Филимон: И он тоже. Но зачем вы спрашивали?
Зена: Отец считает, что меня хотят убить работорговцы.
Филимон: Поверьте, либерийцы приехавшие на свадьбу поддерживают идею освобождения рабов. Если бы не традиции, мы сами освободили бы их. Все будет хорошо. Мой брат женится на женщине, чье лицо и улыбка сияют ярче солнца, а когда он услышит вашу игру на арфе...
Зена: На арфе?
Филимон: Его сердце не устоит. И он почувствует тоже, что и я.
Зена: Что же?
Филимон: Что лучшей партии для него не найти. Идем... (Неожиданно на них нападают несколько воинов в черном) Вы их неЫ знаете?
Зена: Нет, не знаю.
Филимон: Спрячтесь, сейчас прольется кровь!
Зена: (шепотом) Это точно.

Действие второе

Филимон: Не бойтесь, я их прогоню!

Начинается драка. Филимон отражает удары. Зена стоит позади него и бьет воинов так, чтобы жених принцессы этого не замечал. В итоге воины отступают, Зена в кураже бежит их догонять.

Филимон: Принцесса, вы бежите не туда.
Воин: Подождите меня!
Зена: Нажми посильней (Прижимает руку Филимона к его окровавленому носу), я остаонавлю кровь. Ты такой храбрый.

Смена кадра

Габриель сидит под деревом и пытается сочинять.

Габриель: Зов душ, давно ушедших, звучит в моем мозгу. Для королевы воинов жить в мире сломаных... сломанных... ветвей... ветвей... побегов...цветов... слов... сломаных цветов... Да, это неплохо. (К ней подходит мужчина) Отойдите, вы загораживаете солнце.
Мужчина: Я верну вам свет за плату.
Габриель: Солнце это дар богов.
Мужчина: Нет. Отдавай колшелек.

Габриель поворачивает голову - приближается Зена (на самом деле Диана) на Арго.

Габриель: Послушай не начинай, а то потом пожалеешь (Мужчина хватает Габриель и начинает ее душить).

Диана слезает с Арго и нерешительно направляется к ним.

Габриель: Зена!

Диана ударяет мужчину кулаком по плечу. Он отпускает Габ и смотрит на нее.

Мужчина: А ты мне нравишся еще больше.

Диана пугается и убегает.

Диана: Папа, папа!

Габриель в это время бьет мужчину шестом. Он убегает. Габ идет Диане.

Габриель: Предупреди, когда снова захочешь меня проверить.
Диана: Габриель?
Габриель: Да... (Диана протягивает ей свиток) Что с тобой? Что было в замке? (Читает свиток) Ты - принцесса Диана? Точная копия Зены? Проверяешь меня? Придумай что-нибудь получше.
Диана: Не веришь, что я Диана?
Габриель: Нет, не верю.
Диана: Но ты должна. Я не смогу притвориться без твоей помощи. Я годами не выходила из замка. Я чуть не заблудилась и скучаю по отцу. А ты мне не веришь. Думаешь я Зена? А я не Зена, потому что я не Зена (плачет)!
Габриель: Ты не Зена.
Диана: Да, я Диана!
Габриель: Боже мой, какое сходство. Потрясающе. Рада познакомиться, принцесса (кланяется).
Диана: Не нужно это. Я не я.
Габриель: Точно.
Диана: Как мне сыграть Зену?
Габриель: Для начала не плачь.
Диана: Я перестану плакать (плачет).

Смена кадра

Зена в саду, рассматривает следы боя. Филимон наблюдает за ней. Входит служанка.

Тесса: Принцесса, готовьтесь к приему. Жених прибыл.
Зена: Хорошо.

Смена кадра

Тесса расчесывает Зену.

Тесса: Восемьсот тридцать два, восемьсот тридцать три, восемьсот тридцать четыре, восемьсот тридцать пять, восемьсот тридцать шесть...
Зена: Много еще?
Тесса: Как обычно, тысячу раз. Вы должны понравиться Минею.

Входит король.

Зена: Лучше не будет. Хватит меня причесывать.
Тесса: Осталось двести раз.
Зена: Вот что. Мы остановимся, а завтра сделаем на двести больше.

Тесса кланяется королю и уходит.

Король: Филимон рассказал о новом покушении.
Зена: Да. Я вернулась осмотреть следы. Они убежали не в лес, а во дворец. За этим стоит кто-то обличенный властью.
Король: Как неприятно. У нас завелся предатель. Миней уже прибыл, и банкет вот-вот начнется.
Зена: Я готова к встрече. Что такого?
Король: Я могу сказать, что принцесса заболела. Что если кто-нибудь поймет, что ты не Зена? Там будут десятки людей, знавших ее с детства.
Зена: Это мне и нужно. Один из них предатель. Не бойтесь, я справлюсь.

Смена кадра

Зена входит в зал. Гости сидят за столом.

Гости: Ваше высочество (кланяются)

Перед Зеной встают Филимон и Миней. Зена сделала реверанс, Миней ответилей глубоким поклоном.

Миней: (брату) Она достаточно красива, но неуклюжа. Ты говорил у нее отличные манеры.
Филимон: Так и было до сих пор.
Зена: (королю) А что это за тип?
Король: Глаус, мой посол в Либерии.
Зена: Похож на растовщика. Вы ему переплачиваете.
Король: Либерийцы любят делать подарки. Особенно богачи.
Зена: Например, работорговцы. С кем он говорит?
Король: Это Бромиус, мой генерал. Они вне подозрений. Глаус сам вызвался устроить брак Дианы. В нем нет ни капли зла, поверьте.
Зена: По капле зла есть в каждом из нас.
Слуга: Ваше величество и гости, ужин подан.

Все садятся за стол.

Глаус: За прекраснейшую невесту на земле!

Все подняли бокалы.

Зена: У меня тост! За отмену рабства в Либерии!
Гости: За отмену рабства!
Зена: За прекращение коррупции в королевстве.
Гости: За прекращение коррупции.
Зена: Смерть предателям!... Я ничего не забыла, отец?
Король: Нет, все хорошо. Только с последним ты перестаралась. (Все засмеялись) Несите явства.
Миней: У меня тоже есть тост, за мою невесту. Мне говорили, вы играете на арфе.
Зена: Немного.
Филимон: Она просто талант.
Глаус: Пусть принцесса сыграет.
Король: Я очень голоден.
Филимон: Прошу, Диана, сыграй.

Зена поднялась к арфе.

Зена: Как скажешь.

Действие третье

Одним движением Зена порвала все струны разом.

Зена: Упс.
Король: Видно, струны были тугие... В другой раз.

Смена кадра

Диана расчесывает хвост Арго.

Диана: Восемьсот тридцать три, восемьсот тридцать четыре, восемьсот тридцать пять, восемьсот тридцать шесть...
Габриель: Думаю, хватит.
Диана: Да? Но волосы свалялись.
Габриель: Да так и должно быть.

Габриель взяла расческу у Дианы и положила покрывала на землю.

Диана: Зачем ты кладешь их на землю?
Габриель: Скоро ночь, будем спать.
Диана: Но почему на земле? Мы будем спать на земле?
Габриель: Зена так спит.
Диана: Как я проголодалась, могу съесть целого быка.
Габриель: Я тоже. Правда я не охотник, не то что Зена. Довольствуйся этим.
Диана: Что это?
Габриель: Сыр.
Диана: У меня есть деньги. Давай пойдем в таверну и поужинаем.
Габриель: Ешь сыр, он не так уж плох.

Диана пробует сыр и выплевывает. Габриель смеется.

Диана: Что?
Габриель: Ты выглядишь как Зена, но не похожа на нее.
Диана: Филимон считает меня нежным цветком, который слишком хрупок, чтобы есть сыр и спать на земле. Я говорила, что выходила из замка всего дважды?
Габриель: Только об этом и твердишь.
Диана: Этот опыт меня обогатит. Я смогу править мудро. Да, я стала одной из маленьких... простых людей. И я не буду сидеть в замке. Я выйду к народу, разделю их простые радости, узнаю их мысли. Они откроют мне свои сердца.

Диана вскрикнула. Из-за кустов вышел мужчина.

Диана: Кто этот страшный человек?
Габриель: Простой человек, чьи радости ты хотела разделить.
Мужчина: Здраствуйте, у вас нет еды для голодающего семейства?
Диана: Голодающего? Ведь никто не голодает в моем.. в этом королевстве.
Мужчина: Как скажетеы...
Габриель: Стойте! (Отдает ему сыр) Вам это пригодиттся.
Мужчина: Спасибо, большое спасибо.
Диана: Вы сказали, у вас есть семья.
Мужчина: Выходите! (Из-за деревьев вышла женщина с тремя детьми) Вот они, мы останемся в лесу, пока я не найду работу.

Смена кадра

Зена входит в комнату. Там Филимон.

Зена: Филимон, что ты тут делаешь?
Филимон: Хочешь апельсин?

Филимон кидает ей апельсин. Та с легкостью его ловит. Филимон приставляет нож к Зене.

Филимон: Что ты сделала с Дианой? Где она?

Зена хватает его за руку.

Зена: Отец спрятал ее от убийц. (Отпускает Филимона) Как ты узнал?
Филимон: Это просто. Например, апельсин. Диана бы его не поймала. Я начал подозревать, когда ты лечила мне нос. Принцесса боится крови. Кто ты?
Зена: Меня зовут Зена.
Филимон: Зена? Удивительно. Ты знаешь, кто ей угрожает?
Зена: Тот, кто выиграет от ее смерти. Может быть, ты?
Филимон: Я не желаю ей зла! Она самое восхитительное создание на свете. Ее улыбка, словно свет, а голос сладок, как песня сирен.
Зена: И давно ты ее любишь?
Филимон: С того дня как увидел.

Смена кадра

Под окнами ходит какой-то мужчина, он достает бутылку с зажигательной смесью, поджигает фитиль и бросает в окно комнаты, где находятся Зена и Филимон.

Смена кадра

Зена поймала бутылку.

Филимон: Как это работает?
Зена: Вот так!

Зена кидает взрывоопасную смесь в окно, она разбивается прямо у ног убийцы. Он загорается. Воительница выпрыгивает у нему из окна и кидает его в фонтан. Затем разворачивает мужчину к себе лицом.

Зена: Приятный вечер, не находишь?
Мужчина: Кто ты? Ты не принцесса.
Зена: Это верно. Зачем ты хотел убить ее? (Зена перекрывает ему кровоток) Я остановила кровоток, и ты умрешь, если не скажешь, кто предатель.
Мужчина: Генерал Бромиус. Меня нанял он.

Зена снимает зажим.

Смена кадра

Стражники, Зена и Король входят в покои генерала.

Король: Почему Бромиус? Он был верен мне, как и его отец..
Зена: Может, его подкупили?
Глаус: Ты подозреваешь Бромиуса в заговоре?
Король: Как ни печально, он в нем замешен.
Глаус: Ужас (Они видят повешенного Бромиуса)! Он повесился, боясь быть наказаным за предательство.
Король: Глава заговорщиков мертв и заговору конец. Я верну Диану. Спасибо, Зена (уходит).
Глаус: Зена... Это все объясняет. Я имею ввиду арфу. Спасибо вам за спасение принцессы. (Старжникам) Снимите его.

Зена вышла из комнаты.

Филимон: Она вернется, и мы сыграем свадьбу.
Зена: Если ты позволишь. Скажи, что любишь ее.
Филимон: Мой брат первенец. Диана принадлежит ему.
Зена: Диана пренадлежит лишь себе, и чем скорее ты это поймешь, тем лучше.

Смена кадра

Габриель, Диана и семейство бедняков ужинают в лесу.

Мужчина: Спасибо за угощение. Мы давно так не пировали.
Диана: Я уничтожу бюрократов, которые лишили вас помощи. Я знаю короля и все ему расскажу.
Девочка: Спасибо, Зена (обнимает Диану). А это что (показывает на шакрам)?
Диана: Это? Орудие убийства.
Габриель: Шакрам.
Диана: Будь здорова... Я убиваю им злодеев.
Девочка: Расскажи как,-попросила девочка.
Диана: Недавно мне пришлось убить много кентавров (Габриель качает головой), не кентавров, а циклопов. Сотни циклопов погибли от этой круглой штуки.
Девочка: Как она работает?
Диана: Я покажу, видишь дерево?
Девочка: Да.

Диана размахивается шакрамом.

Габриель: Нет!!!

Но Диана удже успела кинуть шакрам. Он начинает с огромной скоростью летать, отскакивая от деревьев, бочки и от короны короля, который как раз только что подъехал.

Девочка: Отличный бросок!

Смена кадра

Диана: Поверь, у них ничего нет, это точно. Бромиус не единственный предатель! Нужно, чтобы неимущим оказывалась помощь!
Зена: Жизнь среди народа пошла тебе на пользу.
Диана: Ты бала права. Они не маленькие люди. Они большие и добрые. (Королю) Мы должны помочь им.
Король: Обсудим это позже, а сейчас иди к жениху.
Филимон: С возвращением. Мой брат с нетерпением ждет вас (кланяется).
Диана: Встань Филимон, скоро мы станем семьей.
Габриель: Здесь мило, можно привыкнуть.
Зена: Не стоит. Мы уйдем, как только мне вернут одежду.
Габриель: А мне нравится.
Зена: К вечеру мы будем в Коринфе. Я хочу, наконец, переодеться.
Глаус: (воину) Когда Зена уйдет, мы убьем Диану.

Действие четвертое

Миней и Филимон обсуждают предстоящий брак Минея и Дианы.

Миней: Скоро мы станем мужем и женой.
Филимон: Вот и хорошо, ты сможешь ее полюбить?
Миней: Кого?
Филимон: Диану, кого же еще?
Миней: А, Диану. Полюбить? Ну, поживем увидим.
Филимон: Если ты не против, после свадьбы я уеду. Ты останешься с женой, и моя работа будет выполнена.
Миней: Ладно.

Навтречу им идут стражники со стулом.

Стражник: (Минею) Простите сэр, я взял стул из вашей комнаты. Я его верну.
Миней: Конечно.
Филимон: А зачем вам стул?.
Стражник: Чтобы срезать веревку повесившегося.
Филимон: В его комнате нет стульев?
Стражник: Нет, сэр, ни одного.

Смена кадра

Филимон: Его убили, ему не на что было встать, чтобы повеситься.
Диана: Что это значит?
Филимон: Заговор не раскрыт, вы в опасности. Свадьбу нужно отменить.
Диана: Нет! Не дадим террористам нарушить наши планы. Найди Зену, верни ее.
Филимон: Я не оставлю вас.
Диана: Прошу, Филимон, поспеши. Выполни мою просьбу.

Смена кадра

Слуга вставляет свечи в люстру. Затем ее поднимают наверх. Глаус наблюдает за этим.

Глаус: Убьем двух зайцев одним ударом.

Смена кадра

Филимон на лошади скачет за Зеной.

Смена кадра

Служанки помогают Диане приготовиться к свадьбе.

Тесса: Вы неотразимы. (Служанкам) Вуаль принцессы.

Смена кадра

Миней: Глаус, скоро твои старания увенчаются успехом.
Глаус: Вы не волнуетесь?
Миней: С чего мне волноваться?
Глаус: Сегодня ваша свадьба.
Миней: А, что ж... Да.
Глаус: Здесь коронуют вас и вашу невесту. На радость или на беду.

Смена кадра

Диана идет по коридору мимо стражников.

Смена кадра

Филимон догнал Зену и Габриель.

Филимон: Зена!
Зена: Что?
Филимон: Вернись в замок! Бромиуса убили заговорщики! Принцесса в опасности!

Зена поехала за ним.

Габриель: (им вслед) Не волнуйся, Зена, я догоню.

Смена кадра

Диана подходит к жениху. Они берутся за руки.

Глаус: Она вся в вас, Ваше Величество.

Жениха и невесту обсыпают лепестками роз. В это время кто-то перерезает веревку, на которой держится люстра. Диана смотрит, как она шатается. Люстра начитает падать. Диана толкает Минея, подбегает к веревке, хватается за нее и старается удержать. Вбегают воины и нападают на Диану. Она их легко раскидывает с боевым кличем.

Миней: И на ней я женюсь?!

Драка продолжается.

Глаус: Это Зена! (Стражнику) Диана прячется, идем.

Зена хватает стрелы и бежит к арфе. Она использует арфу в качестве лука и выпускает стрелы в Глауса - они прибивают его к стене.

Зена: Неучтиво уходить не попрощавшись.
Миней: (Королю) Я знаю, это не кстати, но я на ней не женюнюсь!

Зена фыркнула.

Смена кадра

Диана: Стой, Арго.
Филимон: Зена, ты что? Нужно спешить.
Диана: Меня кое-что беспокоит.
Филимон: Что?
Диана: Ты сказал Диане, что любишь ее?
Филимон: Сейчас не время, она в опасности.
Диана: Все образуется. Это важнее.
Филимон: Важнее ее жизни?
Диана: Ты сказал?
Филимон: Нет.
Диана: Почему?
Филимон: Потому что она меня не любит.
Диана: Неправда! Люблю!
Филимон: Диана?
Диана: Филимон...

Целуются.

Смена кадра

Свадьба Дианы и Филимона. Зена и Габриель наблюдают за происходящим с лестницы.

Габриель: Романтично, правда?
Зена: Очень.
Габриель: Надеюсь меня тоже так полюбят.
Зена: Когда-нибудь. И не бойся признаться первой. Хотя ты за словом в карман не полезешь.
Габриель: Она так красива. Волосы просто сияют.
Зена: Ее расчесали.
Габриель: Ты бы видела хвост Арго. Понравилось быть ею?
Зена: Это не так весело, как кажется.
Габриель: Правда? Все прислуживали тебе. Выполняли твои приказы.
Зена: На это есть ты.
Габриель: У тебя было все, что можно пожелать, и ты недовольна?
Зена: Не в этом дело (Зена взяла у официанта пироженые). Спасибо. (Одно протянула Габ) Попробуй, просто объеденье. Их давали на десерт. Я не сказала, что мне совсем не понравилось.

Конец

Вступление

Мужчина бежит по лесу. На его пути появляется воин и бьет его бревном по лицу.

Клониг: Ты мертвец, Лайкус, а мертвецу деньги не нужны.
Зена: Простите.

Зена потыкала Клонига по плечу пальцем. Как только он обернулся, ударила его кулаком.

Лайкус: Зена, это ключ титанов, отними кошель.
Зена: Габриэль побудь с ним.

Клониг убегает, но Зена его догоняет.

Зена: Отдай кошель.
Клониг: Не за тем я выслеживал Лайкуса, чтобы отдать кошель тебе. Это второй ключ.

Зена сражается с мужчиной. Вдруг тот падает на землю. Мы видем киллера, вынимающего нож из его спины.

Терезий: Упс.
Зена: Терезий...
Терезий: Привет.
Зена: Я знала, что ты придешь - у тебя один из четырёх ключей.
Терезий: Нет, уже два. Мой и Клоника - он болтает когда напивается. А ключ Лайкуса?
Зена: В кошеле.
Терезий: Да. И ты отдашь его.
Зена: Правда? Шумерский язык... Это не ключ, хотя, может быть...
Терезий: Отдай! Ты не прочтешь! Что ты делаешь? Отдай!

Зена съела бумагу и с довольной улыбкой облизала палец.

Зена: Это была карта. Я знаю куда идти. Ты со мной?

Смена кадра

Габриель накрывает труп Клонига. Зена и Терезий подходят к ней.

Зена: Четвёртый ключ у Петраклия , я пойду к нему, я его знаю.
Габриель: Он умер когда ты ушла, он звал тебя.
Терезий: Это кто?
Габриель: Я Габриель, а вы кто?
Терезий: Никто. Встретимся на краю леса. И не забудь принести ключ.

Терезий уходит.

Габриель: Кто... Вернее, что это было?
Зена: Терезий. Киллер. Убийца. Лайкус был моим другом.
Габриель: Что происходит?
Зена: Ты слышала о сокровищах шумеров?
Габриель: Слышала ли я? Сокровища целого народа, несметные богатства... Да я слышала. Конечно.
Зена: Было четверо людей с ключами, ведущими к сокровищам. У Терезия их два, а у меня ключ Лайкуса.
Габриель: Постой, тебе не нужны деньги, там что-то ещё.
Зена: Вместе с сокровищами хранится ключ титанов, об этом знали только Лайкус и я, а с ним можно найти амброзию.
Габриель: Амброзию? Пищу богов?
Зена: Да, человек отведовавший её станет богом. Я должна найти её первой.
Габриель: Я за конем.

Зена присела рядом с трупом и открыла его лицо.

Зена: Прощай, друг мой.

Титры

Действие первое

Зена и Габриель идут по дороге.

Зена: Амброзия хранится в пещере под горой Пулес.
Габриель: Пулес? Это же вулкан.
Зена: Лайкус знал, что после извержения пещера может открыться, и амброзию найдёт кто угодно.
Габриель: Что будет, если Терезий станет богом?
Зена: Он ничего не знает о ней, ему нужны только деньги.
Габриель: А кто этот Петраклий?
Зена: Он воин. Амбициозный , отчаянный, лживый человек, который влюбляет в себя женщину, а потом использует её.
Габриель: Вы знакомы?
Зена: Мы были помолвлены. Вон его лагерь.

Смена кадра

Лагерь Петраклия.

Петраклий: Я в затруднении. Дилемма такая: я не хочу сжигать вашу деревню и уводить людей в полон. Хотя, мне бы это понравилось.
Крестьянин: Но вы уже забрали скот, лошадей и оружие.
Петраклий: Оружие? Неужели вы считаете свои игрушечные мечи оружием? Нет, я должен быть твёрд. Иначе потеряю своё лицо. Ты понимаешь?
Стражник: Стой!

Шум драки за кадром. Входит Зена.

Габриель (стражнику): Приложи компресс и заживёт.
Петраклий: Зена. Давненько не виделись. Ты не просто так пришла.
Зена: По делу. Габриель...

Габриель протягивает Петраклию монету шумеров.
Петраклий: Сокровища шумеров. Чьё это?
Зена: Лайкуса. Он мёртв.
Петраклий: Жаль, хороший был человек.
Крестьянин: Простите, Петраклий, вы с нами закончили?
Петраклий: Да, да. Идите.
Крестьянин: А как же скот?
Зена: Отдай им скот.
Петраклий: Забирайте.
Зена: У тебя один ключ, а у меня три. Тебе интересно?
Крестьянин: Без лошадей скот не увезти...
Зена: Отдай им лошадей.
Петраклий: Забирайте лошадей и уходите! Расскажи о сокровищах.

Смена кадра

Зена идет по лесу, за ней Габриель и Петраклий.

Петраклий: Ты что так смотришь?
Габриель: Зена велела не поворачиваться к тебе спиной.
Петраклий: Она ненавидит меня?
Габриель: Это сильно сказано, но в общем верно.
Петраклий: А ты? Нет?
Габриель: Я знаю тебя только с её слов.
Петраклий: И какой я?
Габриель: Кровожадный воин, которому есть дело только до себя и который скорее продаст душу, чем сдержит своё обещание. В общем, всё в таком роде.
Петраклий: Спасибо за откровенность, но я совсем не кровожадный.
Габриель: Ты же угрожал фермерам.
Петраклий: Пойми, я не плохой парень. Я не хотел их убивать, я блефовал. А какой ключ Лайкус отдал Зене?
Габриель: Ну нет, Зена предупреждала. Ты меня не разговоришь, не жди. Понял?
Петраклий: Да? А люди говорят у меня язык подвешан.
Габриель: В этом деле я не хуже тебя. В пять лет я уже уговорила родителей купить мне пони.
Петраклий: В 15 я уговорил доверить мне армию.
Габриель: А я отговорила циклопа обедать, а обедом была я.
Петраклий: А я уговорил Зену выйти за меня.
Зена: Габриель! Иди-ка сюда.
Габриель (Петраклию): Ты победил.
Зена: Не говори c ним. Он выпытывает информацию. Нельзя рассказывать ему про амброзию.
Габриель: Ничего он не узнает. Мы просто болтали. Он забавный. Смешной.
Зена: Я прошу не говорить с ним.
Габриель: А я прошу доверять мне. Я взрослая.
Зена: Да.

Смена кадра

Терезий сидит на камне. Зена, Габриель и Петраклий подходят к нему.

Терезий: А он зачем? Ты шла за его ключом... Петраклий, как жизнь?
Петраклий: Да ничего.
Терезий: Жаль.
Зена: Ладно, в путь.
Терезий: Стой, нужно кое-что обговорить. У меня 2 ключа, значит, половина сокровища моя. Разве не так?
Петраклий: Я тоже заслуживаю половину. Как воин я полезнее этого убийцы.
Терезий: Киллер, я киллер.
Зена: Есть разница?
Терезий: Да, киллеру платят деньги, а убийца просто развлекается.
Габриель: Не забываейте, нас четверо.
Терезий: Это можно исправить.

Терезий вытаскивает нож. Зена берет его за бороду.

Зена: Не груби.
Петраклий: Ребята, к нам гости.
Зена: Кто это?
Терезий: Мой наниматель - я не выполнил заказ из-за Лайкуса. Он заказал мне человека.
Наниматель: Мы же договорились. Я просил убить Колеса.
Терезий: Да он жив и проживёт ещё пару дней, но я убью его, как договорились.
Наниматель: Мы оговорили сроки. И я не собираюсь ждать. Ты не убил его, и за это я убью вас всех.

Охранники нанимателя обнажили мечи. Зена и Петраклий сделали тоже самое.

Действие второе

Терезий: Всех, Марлий? Не глупи. Киллер я, и козыри у меня.

Терезий приподнял рукав, и Марлию в грудь вонзился нож.

Мужчины: Он убил Марлия, бежим!

Терезий присел к убитому и достал кошелёк.

Терезий: Он уже заплатил 5 тысяч, я возьму ещё 5 за работу. Отлично.
Петраклий: Ты алчный, шумер.
Терезий: Да я шумер... И это на налоги. А если и вы вздумаете шутить со мной... Вы всё поняли? Я надеюсь.

Смена кадра

Поляна. Вокруг распятые трупы.

Зена: Земля Пэев. Будьте на чеку. Это племя пленных не берёт.
Терезий: Для смерти лучше места нет.

Смена кадра

Зена и компания идут сквозь лес. Также нам показывают дикарей, играющих на барабанах в кустах.

Петраклий: Здесь.
Зена: Да, не отходите.

Рядом с ними в дерево вонзается стрела. Затем их начинают обстреливать. Они подбегают к ветхому мосту.

Зена: Петраклий, иди на ту сторону.
Петраклий: Тут никого.
Зена: Хорошо. По одному. Габриель, вперёд.

Терезий пошел сразу за Габ.

Зена: Терезий, стой! Стой!!!
Терезий (Габриель): Иди или умри.
Габриель: Терезий, стой!

Опора моста разорвалась, половина моста обрушилась. Габриель и Терезий повисли на досках.

Зена: Габриель!
Габриель: Зена, я не удержусь, я упаду!

Терезий стал карабкаться по Габриель наверх.

Габриель (Терезию): Слезь с меня!
Терезий: Пошла прочь.
Габриель: Зена, помоги!

Зена разбежалась и прыгнула за Габриель.

Габриель: Помоги мне!

Зена обхватила Габ и потащила ее вверх.

Зена: Давай, Габриель.
Петраклий: Держись, Габриель! Давай, Зена!

Они выбрались. Габриель набросилась на Терезия.

Габриель: Ах ты, жалкий негодяй, подонок, предатель!
Терезий: Ну что?

Смена кадра

Все устраиваются на ночлег. Зена подсаживается к Габ.

Зена: Ты цела?
Габриель: Да, он меня пугает. Я боюсь его (кивает на Терезия).
Зена: А меня больше заботит Петраклий.
Габриель: Я тебя не понимаю.
Зена: Терезий весь на виду. Он прост как сапог. А Петраклий отлично понимает людей и умеет ими манипулировать. Стоит ему завоевать доверие, и ты попалась.

Зена подходит к Терезию.

Терезий: Хочешь покормить или спинку почесать? Нет?. Проваливай.
Зена: Я не забыла что произошло на мосту.
Терезий: Что?
Зена: Ты чуть не убил Габриэль.
Терезий: И что здесь такого? Тоже мне. Она бесполезна. Нам больше достанется. Вот и всё.
Зена: Умрёт она. Умрёшь ты. Сокровище мне не нужно.
Терезий: Да, я так и понял.
Зена: Что ты говоришь?
Терезий: В твоих глазах нет огня. Нет жажды золота. У Петраклия есть и всегда было, а ты... Зачем ты ищёшь эти сокровища?
Зена: Умерь своё любопытство.
Терезий: Я знаю одно: это не жадность - это факт.

Зена поворачивается. Габриель куда-то пропала.

Смена кадра

Габриель наблюдает, как Петраклий рубит мечом дрова.

Габриель: Я нашла ветки у лагеря.
Петраклий: И принесла их мне?
Габриель: Странно, да? Я хотела поговорить с тобой.
Петраклий: Давай.
Габриель: Что произошло у вас с Зеной?
Петраклий: А что она сказала?
Габриель: Ничего, она запретила мне разговаривать с тобой.
Петраклий: Она права. Я лживый, хитрый и коварный. Ничего не пропустил?
Габриель: Да, в общем всё точно.
Петраклий: Мы встретились в юности. Мы тогда не знали, что такое любовь. Путали страсть с обладанием. Мы хотели владеть друг другом. У меня это получалось лучше. Я попросил её выйти за меня, чтобы покорить её.
Габриель: Тебя поджидал сюрприз.
Петраклий: Нет. Всё сработало. Она была моей. Но овладев ей, я потерял к ней интерес.
Габриель: Как это жестоко.
Петраклий: Да, но я расматриваю жизнь как бой. И выигрывая сражение, я теряю интерес к трофеям.
Габриель: Твоя жизнь должна быть пустой.
Петраклий: Ты умна Габриэль. Очень умна. И очень красива.

Петраклий целует Габриель. Габ уходит.

Смена кадра

Зена точит меч. К ней подходит Габ. За ней подходит Петраклий и кладет рядом дрова.

Смена кадра

Габриель спит. Неподалеку спит Петраклий, держа в руках меч. Сзади подходит Зена, закрывает ему рот рукой.

Зена: Я могу перекрыть тебе кровоток, ты это знаешь. Не трогай мою подругу.
Петраклий: С чего ты взяла, что она мне нужна?
Зена: Я ведь знаю тебя , помнишь? Смотришь на неё, так как смотрел на меня. Мне это знакомо.
Петраклий: Если бы ты не грозила мне смертью, я бы сказал, что ты ревнуешь. Угадал?
Зена: Тронь её, и я вырву тебе сердце.
Петраклий: А ты не думала, что я мог измениться?
Зена: Брось. Ты ничуть не изменился. Нет, Петраклий, я не вижу в тебе ничего нового.
Петраклий: Помнишь свадебный браслет?
Зена: Да, я сожгла его, как ненужный мусор.
Петраклий: Забавно, я обменял свой на оружие. Слушай, я не трону Габриель, мне нужна лишь доля сокровища. После этого мы разойдёмся навсегда.
Зена: Жду не дождусь, но помни мои слова.

Смена кадра

Мы видим храм. Его охраняют четверо стражников.

Зена: Храм Деметры, ты был прав.
Терезий: Конечно, это ключ Клоника. Возьми рубин Деметры. Кто пойдёт?
Зена: Габриель. Она их заговорит.
Петраклий: Я с ней.
Зена: С ней пойдёт Терезий.
Петраклий: Ты отпустишь её с киллером?
Терезий: Он прав, я бы с ними болтать не стал, а перерезал бы горло.
Зена: Петраклий и я останемся и отвлечем их. Вперёд.

Смена кадра

Габриель и Терезий подходят к храму.

Габриель: Великий храм Деметры - место, где медетация и концентрация на благо миру достигает своих высот.

Выходит священнослужитель.

Священнослужитель: Я вас не знаю. Зачем вы пришли?
Габриель: Зачем? Почтить мать землю, богиню плодородия - Деметру. Мы посланики храма Нанемии.
Священнослужитель: Я не слышал о вашем храме и о Нанемии не слыхал ничего.
Габриель: Она по ту сторону океана. Огромного океана. Мы пришли почтить богиню и принесли подарок.

Габриель показывает шумерскую монету.

Священнослужитель: А, истинно-верущие. Проходите пожалуйста.

Смена кадра

Внутри храма.

Священнослужитель: Пейте церемониальное вино.
Терезий: Я не против. Простите, мне жарко.
Габриель: Вот он.

Габриель указывает на статую, чью голову украшает рубин.

Терезий: Где они? Не появятся - начну резню.
Габриель: Сейчас придут.

Смена кадра

Зена и Петраклий бросают в храм копья. Священнослужитель выбегает наружу.

Священнослужитель (стражникам): Все за мной!
Терезий: Пошли.
Габриель: Осторожно.

Терезий хватает рубин, но статуя падает. В храм входит священнослужитель и воины.

Священнослужитель: Предатель!

Действие третье

Стражники направили копья на Габриель и Терезия.

Священнослужитель: Вы осквернили святыню и умрёте за это преступление. Вас четвертуют, глаза вырвут из глазниц, но прежде чем лишить вас ваших жалких жизней, вас будут жестоко пытать. Ваша участь решена!

Зена и Петраклий входят в храм, бьют стражников.

Священнослужитель: Хотя, я могу и ошибаться.
Терезий: Уходим.

Смена кадра

В лесу.

Терезий: Они не пойдут за нами. (Петраклию) Отдай рубин.
Петраклий: Шутишь?
Терезий: Я рисковал ради него, я и понесу.
Петраклий: Ты чуть всё не испортил. Повезло, что жив остался.
Зена: Его понесу я.

Вдруг начинаются подземные толчки.

Зена: Вулкан скоро проснётся. Нужно найти пещеру до извержения.

Смена кадра

Вечереет. Зена, Габриель, Петраклий и Терезий подходят к трем каменным истуканам в виде больших голов.

Зена: Мы на месте.
Петраклий: И что теперь делать?
Зена: Ключи подскажут. (Терезию) Давай, ты первый.
Терезий: Я? Нет, скажу и вы меня убьёте.
Петраклий: Я не буду первым.
Зена: Но кто-то должен, обещаю, что никого не убью. Давай. Что ты знаешь?
Терезий: Ладно. Ученик учителя.
Зена: Ученик учителя? И всё?
Терезий: Да. Назови свой ключ и всё станет ясно.
Петраклий: Он не прав.
Терезий: Ученик учителя не прав. Глупость! Ты что-то напутал!
Петраклий: Ты идиот!
Терезий: Сам идиот!
Зена: Хватит! Ученик учителя не прав. Ученик учителя...
Габриель: Прав.
Зена: Не не прав. Двайное отрицание. Не прав, а прав.
Габриель: Ученик прав?
Зена: Прав. Правый глаз.
Габриель: Да.
Петраклий: Какой?
Зена: На карте был нарисован луч солнца, указывающий на пещеру. Нам нужен средний истукан.

Зена вставляет рубин в глаз среднего истукана.

Терезий: Что теперь?
Зена: Ждём рассвета.
Петраклий: Свяжем его, а то он нас убьтёт.
Терезий: Зачем ждать, можно и сейчас.
Габриель: Приятный будет вечерок.

Смена кадра

Рассвет.

Зена: Солнце встаёт.

Солце озарило истуканов. Красный луч отразился от рубина и указал дорогу. Все побежали в указанном направлении.

Смена кадра

Луч указывает на каменную скалу.

Терезий: Это камень. Ну и сокровища. Камень! Это камень!
Зена: Уберём его. Давай!

Они сдивагют булыжник. Открывается вход в пещеру.

Петраклий: Сначала ты.
Терезий: Только после вас, прошу.

Смена кадра

В пещере.

Терезий: Здесь ничего нет. Ничего. Мы потеряли время.
Габриель: Может, мы что-то упустили.
Терезий: Заткнись!

Габриель бьет сумкой Терезия. Снова подземные толчки. Стена пещеры рушится, отраженный луч устремляется вглубь пещеры.

Зена: Только не тяни за кольцо.
Петраклий: Что?
Зена: Кольцо.
Петраклий: Ладно.

Петраклий не разбиарет слов Зены и тянет за кольцо. Пол рушится. Все падают вниз.

Смена кадра

На дне пещеры. Темно, ничего не видно.

Терезий: Молодец, Петраклий.
Петраклий: Заткнись.
Зена: Стой.

Габриель бьет камнями друг о друга. На миг появляется искра и озаряет пещеру.

Терезий: Ещё разок.

Габриель зажигает факел. Они видят вокруг гору сокровищ.

Терезий: Я богат, я богат, я богат, я богат! Смотрите, смотрите!

Терезий нашел ключ, одел его на шею. Читает надпись на ключе.

Терезий: Шумерский язык... Это ключ титанов. Амброзия.

Габриель подбегает к Терезию. Берется за ключ. Терезий хватает Габ, гасит факел.

Габриель: Зена!

Действие четвертое

Зена: Он пошёл за амброзией.
Петраклий: Конечно, почему ты молчала?
Зена: Как ты думаешь?
Петраклий: Ты мне не веришь.
Зена: Я знаю на что ты способен. Вот она.
Петраклий: Что? Дверь?
Зена: На карте был короткий путь к амброзии.
Петраклий: Не дай бог он её тронет.
Зена: А тебе не всё равно?
Петраклий: Я не дам её в обиду.
Зена: Разве тебе не нужна амброзия?
Петраклий: Я не хочу быть богом.
Зена: Не верю не на грош.
Петраклий: Стой. Раз есть тунель, чего мы ждём? Зачем медлить?
Зена: Потому что там мы можем погибнуть.
Петраклий: Погибнуть?
Зена: Там пещера молчания. На карте сказано, что там нельзя шуметь. В случае чего - беги.

Входят в пещеру.

Смена кадра

Терезий ведет Габриель к амброзии.

Терезий: Великий бог Терезий. Мне нравится, а тебе?
Габриель: На свою долю сокровища, я построю храм в твою честь.
Терезий: На твою долю?
Габриель: Да.
Терезий: Нет. Ты моя страховка. С тобой Зена меня отпустит. Знаешь, что я сделаю прежде всего?
Габриель: Избавишь мир от голода?
Терезий: Избавлю мир от голода? Нет. Я нашлю на землю чуму. Вот тогда меня зауважают. Всё будет по-моему. Бог - вот это работа! Терезий - бог киллеров! Мне нравится. Я вам еще покажу.

Смена кадра

Зена и Петраклий в пещере тишины. Вокруг скелеты.

Петраклий: А скелеты на карте были?
Зена: Видно они шумели.

Они идут вперед. Петраклий случайно наступает на череп. Пещера начинает рушиться.

Зена: Бежим!

Они бегут вперед и оказываются в зале с амброзией. Туда же входят Терезий и Габриель.

Терезий: Отойди от амброзии!
Зена: Заходи слева, я справа.
Терезий: Тебе нужна подружка или её голова? (Петраклию) А ты? Хочешь быть добрым или богом?
Зена: Да Петраклий. За кого ты?
Петраклий: Ты и я, Терезий. Боги.
Зена: Так я и знала.

Петраклий хватает Терезия за руку. Зена тащит на себя Габ. Терезий наносит ножом несколько ударов Петраклию. Зена и Терезий сражаются.

Габриель: Нет!

Зена падает.Терезий пытается перерезать ей горло мечом. Зена направляет его руку на его же грудь. Срабатывает механизм. Нож терезия вонзается в него.

Габриель: Всё хорошо. Не надо...
Терезий: Бог...

Терезий пытается дотянуться до амброзии. Но не дотягивается. Умирает.

Петраклий: Зена. Прости, что я обидел тебя.
Зена: Это неважно.
Петраклий: Мне важно. Я не ценил того, что имел.

Петраклий достает мешочек, отдает Зене. Умирает. В мешочке - свадебный браслет.

Зена: Свадебный браслет... Прости, что сомневалась в тебе.

Смена кадра

Зена и Габриель стоят у пропасти с лавой. У Зены в руках амброзия.

Габриель: А что будет с амброзией?
Зена: Она не исчезнет, а вернётся к богам. Нам она не нужна.

Зена бросает амброзию в лаву.

Зена: Я ошиблась в Петраклие. Он был хорошим человеком.

Габриель: Это верно.

Конец

Вступление

В деревне.

Воин: Серебро, паршивое серебро.
Крестьянин: Ваши поборы оставляют меня ни с чем,- сказал хозяин дома.
Воин: Подрабатывай, не сиди, или пошли жену с дочерью на панель. Пусть помогают.

На солдат нападают люди в масках и отбирают награбленное.

Человек в маске: Передай Зерсесу от черного волка.

Человек в маске положен на грудь поверженному воину монету со знаком черного волка, а потом подошел к жителю.

Человек в маске: Сэр, это ваши деньги.

Смена кадра

Король выступает перед жителями деревни.

Король: Сначала это было даже забавно. Банда черного волка бросает мне вызов, но теперь это не смешно. Выдайте этого смутьяна или вас сошлют на копи.
Мужчина: Я черный волк.
Женщина: Я черный волк.

Толпа крестьян подхватила - все начали говорить, что являются черным волком.

Король: Взять всех, у вас неделя, чтобы одуматься, иначе пеняйте на себя.

Смена кадра

Зена едет на Арго. Вдруг лошадь останавливается. Зена слезает с коня, смотрит на ее ногу.

Зена: Арго, тебе давно нужна новая обувка, как и мне. Идем, идем, дружище.

Смена кадра

Около тюрьмы. Женщина разговаривает со стражником.

Женщина: Прошу, позвольте мне увидеться с дочкой. Она не такая как все - она образованная.
Стражник: И все равно попала в тюрьму.
Женщина: Умоляю вас. Ей нужна мать.
Стражник: Раньше надо было об этом думать. Понятно!

Стражник толкает женщину, та падает. Подходит Зена.

Зена: Любишь бить женщин? Попробуй меня.
Стражник: Взять ее!

Стражники нападают. Зена легко с ними справляется, затем подбегает к женщине.

Зена: Вставайте.
Женщина: Cпасибо... Зена!
Зена: Хермия.
Хермия: Господи, я 10 лет тебя не видела.
Зена: Идем. Что ты тут делаешь? Где твоя семья?
Хермия: Персекс и Имхобик погибли из-за Зерсеса, а теперь он хочет отнять у меня и Флору. Это ужасно.
Зена: Флору? Маленькую Флору? Она в тюрьме?
Хермия: Она уже не маленькая. Она выросла и влюбилась в парня из команды волка. Диомед заставил ее поверить, что они победят Зерсеса. А Флора - это все, что у меня осталось. Зачем погибать ради несбыточной цели?
Зена: Цель несбыточна, когда никто не идет к ней... Я верну тебе Флору.
Хермия: Еще никто не уходил от Зерсеса. Только мертвецы.
Зена: Я верну Флору. Верь мне.

Титры

Действие первое

В замке.

Зерсес: Они смеются надо мной, ты должен найти черного волка. Или сам захотел за решетку?
Кулос: Повстанцы упорствуют, обычные методы не работают.
Зерсес: Праздник Зевса будет через пять дней, и казнь станет главным развлечением.. Или я казню министра безопасности. То есть тебя.
Кулос: Я найду его. Волк не может скрываться вечно или возьмем любого. Кто узнает?
Зена: Черный волк узнает.
Зерсес: Стража!
Зена: Не кричи, стража спит. Если убить невиновного, поползут слухи, и у черного волка появится еще один козырь.
Зерсес: Тогда убьем всех.
Зена: Отличная мысль, всех разом. Нет, Зерсес, ты прав. Нужно отрубить гидре голову, тело отомрет само.
Зерсес: Кто ты? Что ты хочешь?
Зена: Я Зена. Я решаю проблемы. За десять тысяч динаров я могу решить и твою.
Кулос: Немыслимо, какое нахальство...
Зена: Арестуйте меня на глазах сочуствующих черному волку. Оказавшись в тюрьме, я найду главу повстанцев.
Зерсес: Почему мы должны тебе верить?
Зена: Спроси Мезентия и Тракия.
Зерсес: Мезентий мертв.
Зена: Верно. Десять тысяч и новая пара сапог.
Зерсес: Но если обманешь - окажешься на плахе. Соглашайся или уходи.
Зена: Я согласна.

Смена кадра

Кулос идет по коридору.

Стражник: Простите, она слишком быстра.
Кулос: На празднике Зевса вам отрубят головы... Слава богу, у меня есть осведомитель. Завтра я покажу, как нужно обращаться с женщинами.

Смена кадра

На площади. Зена и Кулос инсценируют драку.

Стражник: Вам нужен шлем, лорд Кулос?
Кулос: (Зене) Ты сгниешь в тюрьме. Ты и смутьян черный волк.
Зена: Возьми меня.
Кулос: С удовольствием.

Кулос снова нападает, но Зена его легко избивает. Крестьяне смеются.

Кулос: Ты слишкоим увлекаешься.
Зена: Они ведь должны поверить... Не бойся, в конце ты победишь.

Зена продолжает его избивать. Наконец, Кулос обращается к стражникам.

Кулос: Не стойте, взять ее! Увести ее и этого предателя.

Стражники хватают Зену.

Зена: Я же сказала - ты победишь.

Смена кадра

Кузнец делает подкову. Габриель видит Арго и подходит к ним.

Габриель: Арго... А где ее хозяйка?
Кузнец: Ты что заказала подковы? Заплати, тогда скажу.
Габриель: Что случилось?
Кузнец: Пятнадцать динаров за подковы, пять за сено... Она сказала, чтоб ты ждала в таверне.
Габриель: А где она сама?
Кузнец: В тюрьме.
Габриель: Как ее увидеть?
Кузнец: Сама попади за решетку, хотя это не лучшая идея.

Габриель взяла оружие Зены и ушла.

Смена кадра

В тюрьму солдаты заводят Зену.

Солдат: Иди!
Заключенный: Камень. Он тебе нравится?
Зена: Нет.

Еще один заключенный подходит к Зене.

Заключенный: Ищешь мужчину своей мечты?
Зена: Да, и ты не он!

Зена бьет мужчину и идет дальше, ей преграждают путь две мужчин:

Зена: Так, у вас есть выбор. Пропустите меня илли будете зализывать раны.
Диомед: Кто ты такая?
Мужчина: Она за нас, Диомед, она защитила меня, за что ее и взяли.
Диомед: Это ничего не значит, мы ничего о ней не знаем.
Флора: Зена, сколько лет прошло!
Диомед: Зена? Это Зена?
Зена: Ты выросла.
Флора: А ты прославилась.
Зена: Я изменилась.
Флора: Знаю. (Диомеду) Она научила меня владеть мечом и вышила мое свадебное платье.
Диомед: Ты? Вышила?
Зена: У меня много талантов. (Флоре) Нужно поговорить... Наедине. Мать места себе не находит, я обещала спасти тебя.
Флора: Мне жаль, что я приношу ей боль, правда, но отсюда не сбежишь.
Зена: Это пусть Зерсес так думает. Вон то отверстие... Сядь мне на спину и мы попробуем вылезти, давай!
Флора: Двадцать человек на спине не унесешь, а без друзей я не пойду

Смена кадра

Габриель идет мимо стражников. Хочет кинуть в них помидор, то торговец помидорами (Салмоней) хватает ее за руку, когда Габ берет овощ.

Салмоней: Здраствуй, красавица.. Ищешь сувенир от черного волка?.. Тихо, а то солдаты услышат и могут сбежаться.
Габриель: У меня нет времени.
Салмоней: Времени? Нет времени на выгодную покупку? Я всегда угождаю клиенту - спроси любого. Посмотри, отличный рюкзак - в нем поместится что угодно, смотри. А вот печать черного волка, у меня есть сувенир на любой вкус, ты меня поняла? Тебе нравится?
Габриель: Да, очень, отдай помидор.
Салмоней: А эта сумка? Повяжи на пояс и клади туда, что хочешь.

Габриель все же кидает помидор в стражника и попадает.

Салмоней: Что ты сделала? Ты что?
Стражник: Развлекаешься? Мы тебе покажем!

Стражники подходят к Салмонею (думают, что это он кинул в них помидор).

Салмоней: Это не я, это она!
Габриель: Это я кинула помидор.
Салмоней: Да, да, она..

Салмонея уводят.

Габриель: Правда, это я.
Салмоней: Что вы делаете?

Смена кадра

В тюрьме.

Стражники: Сюда, давай, живо-живо. Иди, говорят!

Собрали всех заключенных.

Кулос: Я не буду упрашивать, мне нужен черный волк. (Зене) Ты, иди сюда!

Зену подводят к Кулосу. Он показывает ей люк, в котором два скелета.

Кулос: Смотри, что ты видишь?
Зена: Что ты хочешь?
Кулос: Вот что!

Зену толкают, она падает в люк. Он начинает заполняться водой.

Кулос: Не бойся, в конце ты победишь.

Действие второе

Стражник: Где она?
Стражник №2: Не вижу.
Стражник: Нашел?

Зена выбивает решетку и выбирается наружу.

Кулос: Мне нужен черный волк.

Кулос и стражники уходят. В это время другие стражники приводят Салмонея.

Салмоней: Это недоразумение, я купец...

Его бросают в темницу, он падает ногам Зены.

Салмоней: Стойте-ка. Эти сапоги, эта кожа, эти ноги.. Зена!
Зена: Салмоней, для тебя есть работа.

Смена кадра

Диомед: Вот она.
Зена: Флора, ты не уйдешь без друзей, хорошо. Я выручу всех.
Диомед: Неужели?
Зена: Да, мой план сработает, а вот ваш нет.
Флора: Наш план?

Зена подошла к стене, отодвинула занавеску, за ней - тунель.

Мужчина: Как она узнала?
Зена: Вы слишком громко капаете... и научитесь лучше прятать камни, а то стража быстро все сообразит. Ну что? Рассмотришь мое предложение?
Диомед: Я против, я не верю, что Зерсес сумел схватить саму Зену. Это уловка. Лучшего способа узнать, кто черный волк, не придумать.
Зена: Ты умен, Диомед, и отчасти прав. Я позволила схватить себя, чтобы спасти Флору. Без вас она не уйдет, и у меня есть план, но мне нужна помощь. Помощь всех пленников.
Диомед: Решение принимаются сообща, говорите, мы слушаем.

Смена кадра

Мужчина: Зачем тебе пояс?
Салмоней: Чесно говоря, понятия не имею, нам нужны все пояса.
Мужчина: А если брюки упадут?
Салмоней: Вряд ли они упадут, они как раз впору, ты будто родился в них. Пояс тебе совсем не идет.
Мужчина: Ладно.

Зена подошла к Флоре и Диомеду.

Зена: Помоги мне с сетью.
Флора: А что такое?
Зена: Твои волки совсем не стараются.
Диомед: Я их потороплю.
Зена: И присмотри за остальными, а то еще разболтают стражникам.

Диомед ушел.

Зена: Эти узлы нас не удержат.
Флора: Я знаю что делаю, я не ребенок.
Зена: Это верно, зачем ты здесь? Победить тирана?
Флора: Время меняет людей.
Зена: А люди меняют время. Ты запомнила.
Флора: Ты часто это повторяла, когда на нашу деревню напали.
Зена: Люди должны знать, что у них есть выбор.
Флора: Ты видишь нас насквозь. Я всегда удивлялась, как тебе удается так понимать людей. Это восхищает меня в тебе.
Зена: Помнишь тот дуб у реки?
Флора: Я старалась забыть. Ты с другими детьми залезла на него, а я осталась на земле. Ты протянула мне руку и сказала "Ты должна верить". Я протянула руку, а ты убрала свою. Я не понимала, почему ты была так жестока со мной, ты можешь мне объяснить? Сейчас.
Зена: Я всегда считала тебя своей сестрой. Это важно для меня.
Флора: Мы почти закончили. Надеюсь, стражники не заявятся, около полуночи они приносят еду.

Подходит Салмоней.

Салмоней: Так, я собрал 15 поясов и 4 веревки.. Что за гадкая работа? Все на славу черного волка. Волк был бы известнее, если бы его раскрутку доверили мне.
Мужчина: Кто это?
Зена: Ладно, помолчи.

Смена кадра

Зена: Что ты скажешь?
Салмоней: Тебе интересно? Для импровизации - велеколепно. Эти ребята все схватывают на лету. Когда узнаешь, кто волк, скажи. Я принимал ставки, и все ставили на Диомеда, кроме того, я выпускаю товары, марки черный волк. У мення и девиз есть "крикни волк"! Как тебе? Мне нужно потолковать с ним. Деловой вопрос, знаешь ли.
Зена: Диомед, ты готов?
Диомед: Давай начинать.
Зена: Один, два, три...

Смена кадра

Стражники идут в тюрьму.

Стражник: Ладно, пора их кормить.

Стражники зашли внутрь - там никого.

Стражники: Они сбежали, обыскать все! Где они? Вот здесь тунель...

На них напали заключенные и побили стражников.

Зена: Стойте, не время праздновать, уходим.
Флора: Что с тобой?
Зена: Все слишком просто.
Салмоней: Просто? Это просто?!

Они выбежали за дверь темницы - перед ними встали десятки лучников.

Салмоней: Зена, у тебя есть план?
Кулос: Что так долго? Я заждался. Окружить их и увести. (Зене) Зерсес хочет поговорить с тобой.

Действие третье

В замке Зерсеса.

Кулос: Она не только провалила задание, но и предала вас. Попав в тюрьму, она работала против вас. Избивала моих людей и готовила побег черного волка. Я не могу позволить, чтобы кто-нибудь так вас унижал.
Зерсес: Ну Зена, чего молчишь?
Зена: А что говорить? Кулос все сказал и он прав. Я готовила побег людей волка, но лишь для того, чтобы стать одной из них, а потом найти их главаря.
Зерсес: Ну Кулос, ты снова мне помешал.
Кулос: Сэр, если бы она рассказала о своих планах, волк был бы наш. Это ее вина.
Зена: Да? Ты не удивился, увидев нас, кого ты заслал к ним? Откуда узнал о побеге?
Кулос: Я отлично знаю свое дело.
Зена: Да, это заметно. Даже черный волк это понимает. Пошлите меня обратно.
Зерсес: Тебя убьют.
Зена: Еще не все потеряно. Может теперь мне будет даже легче.
Зерсес: Если тебя убьют они, мне будет меньше хлопот, но если нет, я возьму тебя на работу.

Смена кадра

Стражник воткнул в землю шест.

Стражник: Вы должны выдать черного волка, до того, как свет упадет на этот шест. Или вы умрете.

Один из заключенных схватил Салмонея.

Заключенный: Я его нашел, прятался.
Салмоней: Это ошибка, мы с ней едва знакомы.
Заключенный: Знакомый Зены - мой личный враг.
Салмоней: Знакомый.. Что ты, у нас деловые отношения и только.

Зена бьет мужчину, схватившего Салмонея.

Зена: С претензиями обращайтесь ко мне. Прошу.
Заключенный: У меня нет претензий.
Зена: Я знаю, что вы мне не верите, но я не предала вас. Зачем устраивать побег и докладывать о нем?
Диомед: А тут все ясно, ты хотела сломить наш дух, чтобы мы деморализовались или, в случае удачи, поверили тебе. Нет. Этого не будет.
Зена: Диомед, не надо драться, прошу, не лезь на рожон.

Но Диомед все равно напал. Зена победила его.

Зена: Двое здесь знают, что я говорю правду. Я и предатель.
Флора: (Диомеду) Она могла тебя убить, но не убила.

Смена кадра

На улице.

Стражник: Получишь пятнадцать динаров... Веди его сюда.

Габриель с пирогом в руке подходит к стражнику и размазывает ему по лицу пирог.

Смена кадра

В тюрьму приводят Габриель.

Габриель: Спасибо, что проводил меня. Простите...
Мужчина: Камень нравится?
Габриель: Вы не видели Зену? Она высокая, красивая. Голубые глаза, крепкий удар... Видно, удар она уже пременила.
Зена: А ты здесь откуда?
Габриель: Зена! Ты должна знать, что я не останусь в стороне, когда ты за за решеткой.
Зена: Да уж.
Габриель: Я сразу поняла, что ты здесь по своей воле, а значит, знаешь как сбежать и тебе нужна помощь... Просить о помощи ты не станешь, но ты знала, что я принесу тебе это.
Зена: Мой диск.
Габриель: И это.

Габриель показывает повязанный хлыст на поясе.

Салмоней: Ты! Это из-за нее я здесь очутился.
Зена: Она моя подруга.
Салмоней: Подруга!? Твоя подруга? У тебя есть подруга? Она воин?
Габриель: Отвали! Не надо было трогать мои помидоры.
Салмоней: Я все объясню.
Габриель: Зачем ты здесь? И почему все злятся?
Зена: Долгая истрория. Салмоней тебе расскажет, а у меня дела.
Габриель: Расскажи.
Салмоней: Все началось с того, как ты и твой помидор, лишили меня свободы.

Зена подошла к Флоре.

Зена: Привет.
Флора: Я много думала... О тебе и обо мне. О том, как мы изменились. Я кое-что поняла.
Зена: Что?
Флора: Почему ты не помога мне залезть на дерево. Ты просила меня верить, и я думала ты говорила о вере тебе, но ты говорила обо мне.
Зена: Нужно верить в себя, Флора. Иначе всегда будешь ждать, чтобы тебе протянули руку.
Флора: Я рассказала об этом Диомеду, но он не понял.
Зена: Диомед любит тебя.
Флора: Да, и я люблю его. Больше жизни.
Зена: А он больше жизни любит черного волка, да, я знаю, кто он.
Флора: Мы думали ты не догадаешься, но тебя не проведешь. Ну, что теперь?
Зена: План не изменился, я вытащу тебя отсюда.

Смена кадра

В тюрьме Салмоней и Габриель.

Салмоней: Нет, нет и нет. Ни за что! Это опасно.
Габриель: Тише. Что опасного? Зена приказала собрать рубахи, сшить из них воздушный пузырь, с которым мы удерем под водой. Отличный план.
Салмоней: Да, если ты рыба, а я не рыба.
Габриель: Тогда оставайся.
Салмоней: Я всегда крайний. Сколько нужно маек?
Габриель: Не маек - рубашек.
Салмоней: Маек, рубашек - без разницы..

Мужчина с камнем поднялся и пошел к решетке, постучал по ней. Его схватила Зена.

Зена: Легче всего прятаться на виду?

Зена достала из камня записку и прочитала.

Зена: Мы собрались бежать под водой.
Салмоней: Подслушивать неприлично!
Габриель: И невежливо.
Зена: Ты стукач!
Мужчина: Я шпион, это не тоже самое. (Стражникам) Они узнали, я выхожу!

Стражники открыли ему дверь. Стукач ушел.

Смена кадра

В тюрьму заходят Кулос и воины.

Кулос: Вы - отъявленые смутьяны. Вы так и не рассказали мне, кто ваш главарь. Вы все готовы умереть за него. Вы считаете себя защитниками простого народа, я понял как расколоть вас. Стражники, взять старика!

Кулос показал на Салмонея.

Салмоней: Стойте, зачем?
Кулос: Посмотрим, пожалеете ли вы того, кто явно не волк.
Салмоней: Но я - это он. Я черный волк!

Солдаты бросили его в люк.

Салмоней: Нет, нет. Помогите! Я просто купец, спасите меня! Спасите!
Зена: Флора, ты веришь в себя? (Кулосу) Кулос, отпусти его, я дам тебе то, что ты хочешь.

Салмоней выбрался наружу.

Кулос: А что я хочу?
Зена: Черного волка. Это она...
Диомед: Нет, это я!
Флора: Хватит! Она права. Я черный волк,.
Кулос: Отлично.

Стражники взяли Флору.

Действие четвертое

В замке.

Зерсес: Превосходно, как раз к празднику.
Зена: Ты казнишь черного волка на площади?
Зерсес: Конечно, она умрет у всех на виду, вот это будет зрелище.
Зена: Была рада помочь. Где же мое вознаграждение?
Зерсес: Десять тысяч, они твои. И сапоги. Но я не шутил, когда предложил тебе раборту.
Зена: А как же Кулос?
Зерсес: Да.. Кулос. Интересно, как ты с ним разберешься. Ну, ты остаешься или уходишь?
Зена: Пропустить казнь волка? Ну уж нет.
Зерсес: Разреши мне сопровождать тебя.

Смена кадра

Тюрьма. Заключенных сковали цепями.

Габриель: Выслушай меня.
Диомед: Я не изменю свое отношение к Зене.
Габриель: Пойми, все это - часть ее плана. Она сказала, что я должна упомянуть дуб, на который она лазила с Флорой.
Диомед: Говори.
Габриель: Она сказала...

Габриель прошептала что-то Диомеду на ухо, а потом Салмонею.

Солдаты: Пошли.
Салмоней: Вот так, держите крепче..

Их уводят.

Смена кадра

На площадь выводят заключенных.

Салмоней: Ну а если получится, я же не воин, что я знаю о драках..
Габриель: Видишь острые края тех мечей?
Салмоней: Ну да.
Габриель: Держись от них подальше.
Салмоней: Спасибо, отличный совет.

Входит Зерсес.

Стражник: Приветствуйте Зерсеса, повелителя страны.
Зерсес: Жители Аргоса, сегодня великий день. День, когда мы восстановим порядок на нашей земле. Когда законопослушным гражданам не придется бояться актов террора кучки мятежников. Начинайте казнь.
Стражник: Заключенная - зловещий черный волк. Введите ее.

Стражники ввели Флору, подвели к палачу. Палач занес топор. В этот момент Зена метнула шакрам. Он задел топор палача, лезвие топора упало на землю.

Габриель: Давай!

Заключенные подняли руки, скованные цепью. Шакрам пролетел и разрезал цепи.

Зена: Ну теперь держись!
Зерсес: Остановите их, убить всех! (Зене) Кулос был прав. Убив тебя, я извинюсь перед ним.

Началась драка, в которо Зерсес упал на острую сторону секиры и погиб. К Зене подошел Кулос.

Кулос: На этот раз по настоящему.

Он стал нападать на Зену. Драка. Повстанцы победили. Все ликуют.

Смена кадра

На улице деревни.

Флора: У нас есть люди в правительстве, они помогут изменить жизнь.
Диомед: Мы бы ничего не добились без тебя, я был не прав.
Зена: Нет Диомед, ты знал, что я пришла за черным волком. Только я не знала, что это Флора.
Флора: Как ты догадалась?
Зена: Диомеду не понравился мой план, но он смотрел на тебя, как и все. Я поняла, что таков порядок принятия решения, что главная - ты.
Салмоней: У меня грандиозные планы: я напишу серию книг. Хроники черного волка.. И заработаю кучу денег, они будут продоваться с дарственными надписями волков.
Зена: Флора, кое- кто хочет с тобой поговорить.

Подошла мать Флоры, они с дочерью обнялись.

Габриель: Трогательно, правда?
Салмоней: Вот, что нужно публике.. Мы заработаем состояние.

Конец

Вступление

Лес. Габриель идет к Зене и демонстрирует ей свой шест, который сделала.

Габриель: Ну как тебе?
Зена: Замечательно. Зачем она?
Габриель: Это шест. Он очень полезен. На него можно опереться, когда устанешь идти. Или расчистить землю, когда собираешься на ночлег. Да, классная штука.
Зена (берет шест): Дай взглянуть. (Вертит в руках шест) Хм! Неплохо. (Отдает шест Габриель)
Габриель: И это можно. Да.

Зена и Габриель идут по лесу. Зена ведет Арго.

Габриель: А что там висело на дереве?
Зена: Предупреждение. Это Земля Амазонок.
Габриель: Амазонки? Мы их увидим?

Неожиданно в Зену и Габриель летят стрелы, которые втыкаются перед их ногами в землю.

Зена: Наверняка. (Делает знак "Символ Мира" амазонок) Габриель! (Габриель повторяет за Зеной)

Сверху с деревьев спускаются амазонки и окружают Зену с Габриель.

Терес (Зене): Ты знаешь наш " Символ Мира"!
Зена: Мы хотим пройти по вашей Земле.
Терес (Зене): Меня зовут Терес. Ты знаешь наши законы, но ты не амазонка. (Габриель) А ты и подавно.
Габриель (Терес): Не суди книгу по обложке.
Эпини: Они вторглись к нам. Нужно отвести их к Милосе.
Терес: Эпини права. Пусть решает Королева. (Зене) Не бойся, она справедлива.
Габриель: Мы увидим Королеву амазонок?! Фантастика! Интересно, какая она? (Зена и Габриель уходят с амазонками)

Смена кадра

Габриель и Зена в сопровождение амазонок идут по лесу, направляясь к Королеве амазонок. Габриель разговаривает с Терес.

Габриель: Я хотела изучать философию, историю и науки, но меня считали ненормальной.
Терес: А детей амазонок обязательно учат наукам.
Габриель: Правда?
Терес: Это мужской мир. Но не, потому что создан таким, а потому что мы позволили мужчинам править им.
Габриель: Правда?
Терес: Мир амазонок основан на правде, на силе каждой женщины.
Габриель: Это здорово! Я всегда была индивидуалисткой. Но, если выйду замуж, спрошу мужа, правильно ли это. (Терес меняется в лице) Это шутка.

Зена разговаривает с Эпини.

Зена: Я тебя интересую?
Эпини: Да.
Зена: Скажешь чем?
Эпини: Нет.
Зена: Тогда не пялься, а то глаза выдавлю! (Слышит звуки и зовет Габриель) Габриель!
Габриель (подходит к Зене): Что это?

В амазонок, Габриель и Зену летят стрелы.

Терес: Амазонки, в укрытия!

Зена отражает стрелы своим мечом. Амазонки поднимаются на деревья. Стрела попадает в Терес. Терес падает с дерева на землю.

Габриель: Терес! (Подбегает к раненной Терес и накрывает ее своим телом, защищая от стрел)

Зена подбегает к Габриель. Габриель пытается приподнять Терес.

Зена: Не трогай ее! Габриель, я пойду, осмотрюсь. (Уходит)

Амазонки спускаются с деревьев.

Эпини: Терес!
Терес (Габриель): Ты хотела спасти меня...
Габриель: Молчи. Экономь силы.

Эпини подбегает к ним.

Терес (Габриель): Так могла поступить лишь настоящая амазонка. Я хочу, чтобы... чтобы ты... заняла мое место.
Эпини: Терес..
Терес (Габриель): Прошу тебя?!
Габриель: Хорошо, займу. Только не умирай. (Терес умирает)

Титры

Действие первое

Лагерь амазонок. Амазонки танцуют. Зена и Габриель стоят рядом и наблюдают за происходящим.

Амазонки: Слава Милосе! Победу Милосе!

Амазонки вносят закрытое тело Терес. Милоса подходит к телу, берет и ломает стрелу, затем кладет ее поверх тела Терес. Амазонки уносят тело Терес для погребения.

Габриель (Зене): Что они делают?
Зена: Отправляют Терес Артемиде Богини луны.

Милоса подходит к Зене с Габриель.

Милоса: Я Королева Милоса. Спасибо, что вы пытались спасти мою сестру. Вы можете уходить... но торопитесь, скоро начнется война.
Габриель: Война? С кем? Кто ваш враг?
Фантос (Эпини): Отпусти меня!
Эпини (Фантосу): Животное! (Тащит за веревку пойманного кентавра)
Фантос: Отпусти, говорят!
Зена (Габриель): Кентавры.
Габриель (Зене): И что?
Зена: Я их не люблю.

Эпини подводит пойманного кентавра Фантоса к Милосе.

Эпини: Это его, я поймала у переправы.
Фантос (Эпини): В поле, ты бы меня не поймала!
Эпини (Фантосу): Но, я поймала... на нашей Земле!
Милоса: Ты Фантос, да?!
Фантос (Милосе): Что? Откуда...
Милоса: Нужно знать своих врагов. (Подходит к Фантосу и бьет его по морде) После траура мы отправим тебя к Богам.
Фантос: К Богам?! Думаешь, мой народ позволит убить сына Тилдуса?!
Милоса (Эпини): Увезти его! (Фантоса уводят)
Зена (Милосе): Чем вам насолили кентавры?
Милоса: Они животные... сама знаешь. У реки есть деревня, где живут кентавры и люди. Им нужны и наши охотничьи угодья. Лучше уходите. (Уходит)
Габриель (Зене): Что значит: "Я их не люблю"?
Зена: Когда то я воевала с ними.
Габриель: С побежденными трудно дружить.
Зена: Я воевала, но не победила. Жди здесь. (Уходит)
Эпини: Габриель! (Подходит к ней) Ты рассказала ей о просьбе Терес?

Смена кадра

Темница. Зена разговаривает с Фантосом.

Зена: Ты убил Терес?
Фантос: Терес? У нее было имя?
Зена: Ты убил ее?
Фантос: Ты поверишь, если я скажу, нет?
Зена: Я не верю, что сын Тилдуса убийца!
Фантос: Это не убийство. Это начало войны, которой не избежать.
Зена: Если так, то глупее войну еще не начинали. Одна смерть... и тебя поймали? Кентавры не такие глупые.
Фантос: А амазонки не такие любопытные.
Зена: Я не амазонка.
Фантос: Кто выглядит и ходит, как гидра и есть гидра.
Зена: Ты ее убил?
Фантос: Убил, если б мог. Я еще успею... если отец наберется смелости на бой.

Смена кадра

Палатка Милосы. Милоса разговаривает с Крайкусом.

Милоса: Спасибо, что пришел Крайкус.
Крайкус: Я пришел в интересах мира. Мое послание доставят и кентаврам.
Милоса: Послание?
Крайкус: Я не приму участие в войне... ни как враг, ни как союзник.
Милоса: Это мне и нужно.
Крайкус: Да. Я бы посочувствовал смерти твоей сестры, но...
Милоса: Я тебе не поверю.

Заходит Зена.

Крайкус: Тор! (Уходит)
Милоса (Зене): Это Крайкус. Нас он ненавидит меньше кентавров.
Зена: Не начинай войну, ее можно избежать.
Милоса: Мне война не нужна. Ее хотят кентавры. Я казню убийцу. Если они решат напасть, мы будем готовы.
Зена: Твои люди погибнут! Я билась с кентаврами и знаю, какие они.
Милоса: Битва при Коринфе я слышала, и о тебе я знаю. Зена для многих ты кумир- Амазонка во главе величайшей армии.
Зена: Но кентавры разбили мою армию! Тилдус возглавлял их. Смерть сына разъярит его. И я не верю, что... Не верю, что Фантос убил твою сестру!
Милоса: И что ты собираешься предпринять?
Зена: Я пойду к Тилдусу!
Милоса (берет меч): Это меч Терес. По нашей традиции, он будет гореть в огне весь траур. Убийцу казнят им. Казнь состоит завтра в полдень.

Смена кадра

Лагерь амазонок. Зена разговаривает с Габриель на улице.

Габриель: Эти кентавры сами напросились.
Зена: Только глупцы мечтают о войне. Кентавры не глупы.
Габриель: Но он убил Терес?!
Зена: Кто-то ее убил. И вряд ли Фантос. Я поговорю с его отцом. Здесь тебе ни что не грозит. Амазонки защитят тебя. Доверяй им. Тилдус... все еще считает меня врагом. (Уезжает на Арго)
Габриель: Удачи!

Появляются Эпини с Милосой.

Эпини: Габриель!
Габриель (подходит к ним): Вы расскажите, что надо делать?
Милоса (Габриель): По желанию Терес, ты получишь ее имущество и ее пост.
Габриель: То есть я стала амазонкой?!
Милоса: Она была моей сестрой... наследницей престола. Ты стала принцессой амазонок. (Эпини) Обучи ее! (Уходит)

Смена кадра

Территория кентавров. Кентавр Месас нападает на Зену. Зена отражает его атаку. Кентавры целятся в Зену из луков.

Действие второе

Та же сцена.

Тилдус (Кентаврам): Не стрелять! (Подходит к Зене) Коринф давно в прошлом. Зачем ты пришла?
Силано: Тилдус! Месас задыхается!
Зена (Тилдусу): Ты знаешь, я могу помочь ему.
Тилдус: Зачем тебе помогать кентавру?
Зена: Иначе он умрет.
Тилдус: Умрет он, умрешь и ты!

Зена подходит к Месасу и отключает его нервы.

Месас (Зене): Я не чувствую грудь.
Зена: Я отключила нервы. Дайка. (Берет у Силано кинжал) Очень мило. Так. (Делает надрез) Ребра сдавливают легкое, но оно цело. (Силано) Принеси иголку и нить! Быстро!

Смена кадра

Лагерь амазонок. Габриель одевают в одежду Терес.

Габриель (об одежде): Это все мое?
Магделас: Все, что принадлежало Терес.
Габриель: В ее одежде, я чувствую себя сильной.
Магделас: Это честь, отказом ты оскорбишь нас.
Габриель: Какой она была?
Магделас: Настоящая амазонка. Она могла стать великой королевой. Она не считала мужчин и кентавров врагами.
Габриель: Это мужской мир, потому что мы позволили мужчинам править. Да, это правда.

Заходит Эпини.

Эпини (Габриель): Идем!
Габриель (Эпини): Прости, я тебе не собачка.
Эпини: Ты пойдешь со мной?!
Габриель: Уже лучше.

Габриель подходит к Эпини. Эпини подводит ее к месту, где висит оружие.

Эпини: Амазонки умеют владеть оружием. Выбирай.
Габриель (выбирает оружие): Мечи я не люблю. Циклопа луком не одолеть. А это что? ( Берет в руки шест)
Эпини: Боевой шест. (Берет у Габриель шест и кидает его Эпонин) Эпонин!

Эпонин демонстрирует приемы с помощью шеста.

Смена кадра

Деревня кентавров. Хижина Тилдуса. Зена разговаривает с Тилдусом.

Тилдус: Это мой сын. Я должен отдать его на растерзание?
Зена: Нет. Не начинай войну до завтра. Прошу тебя?
Тилдус: Я должен тебе верить? Недавно мы желали друг другу смерти.
Зена: Подумай сам. Разве ты не изменился с тех пор?
Тилдус: Ты перебила половину моей армии... моих друзей. Мой сын не умрет за чужое преступление. Он не убийца. Мне война не нужна. Но я верну его. Клянусь, если он погибнет, все амазонки умрут в муках.
Зена: Он не убивал Терес. Начав войну, ты поможешь истинному убийце!
Тилдус: Завтра мы атакуем амазонок. Можешь идти Зена, но не возвращайся. Мы еще враги... и я убью тебя, если придется.

Смена кадра

Лагерь амазонок. Эпонин показывает Габриель приемы с шестом. Габриель пробует повторить за ней.

Габриель (Эпонин): Покажи еще разок.

Эпонин продолжает тренировать Габриель.

Габриель (тренируюсь, попадает себе палкой по лбу): Ай! Это нелегко. Можно еще раз посмотреть.

Эпини подходит к ним.

Эпини: Ну как?
Эпонин: Она молодец, но надо учиться.
Габриель (Эпини): Я почти научилась. Это даже весело.
Эпини (Габриель): Весело? (Показывает Габриель свой шест) Этот шест, был моим первым оружием. Его мне дала мать. Он не раз спас мне жизнь. У кентавров есть свои слабости. Они быстры, но мы используем это против них. (Указывает на шест) Когда кентавр скачет мимо, ударь сюда, (демонстрирует прием) чтобы повредить коленный сустав. Кентавр упадет на землю, после ударь кентавра вот сюда. (Показывает другой прием) И он не сможет подняться. Затем нанеси удар по голове, (демонстрирует еще прием) и сломай шею. Моментальная смерть.. если ему повезет. Тебе весело?

Смена кадра

Темница. Фантос пытается освободиться. Эпини представляет к горлу Фантоса меч.

Эпини: Хочешь удрать?
Фантос: Как ты сюда пробралась? Я бы не ушел, пока не убил вас всех.
Эпини: Ты смел да же для кентавра.
Фантос: Что ты о нас знаешь? Вы же нас ненавидите.
Эпини: Моя подруга восхищалась кентаврами... и не считала вас животными. Она хотела подружить наши народы. Считала вас благородными.
Фантос: И где эта добрая подруга?
Эпини: Ты убил ее!
Фантос: Нет!
Эпини: Она говорила, что вы очень честные. Это так? Ты можешь поклясться именем отца?
Фантос: Клянусь Тилдусом Великим! Я не убивал ее. Хотя, что тебе мои клятвы.
Эпини: Это верно. (Уходит)

Смена кадра

Ночь. Лес. Зена сражается с Эпини на дереве. Эпини целится в Зену с арбалета.

Зена: Не глупи Эпини!

Зена мечом ломает ветку, на которой стоит Эпини. Эпини летит вниз и падает на землю.

Действие третье

Кентавр с мечом пытается напасть на Эпини. Зена мешает ему. Эпини с арбалета стреляет в кентавра. Зена ловит стрелу.

Зена (подбегает к Эпини): Уходим. Быстро! На дерево!

Зена с Эпини убегают. Кентавр гонится за ними.

Зена (Эпини): Давай!

Эпини цепляется за Зену. Зена поднимает Эпини наверх на дерево.

Эпини (Зене): Ты точно не амазонка? Не многие так умеют.
Зена: Зачем ты следила за мной?
Эпини: Я не следила. Я пришла осмотреть место боя. Ты спасла меня.. и спасла и его, зачем?
Зена: Когда погибнет один из вас, войны не избежать. Это не допустимо.
Эпини: Терес убили.
Зена: Ее убил Крайкус. Война на руку лишь ему. Иди за мной.

Эпини идет за Зеной. Зена показывает место, где прятался убийца.

Зена: Убийца прятался тут. Здесь по всюду следы копыт. Это был не кентавр, это был всадник.
Эпини: Верно. Здесь остатки сена, а кентавры его не едят.
Зена: Посмотри на следы. Кентавры опираются на передние копыта.
Эпини: Это тоже доказательство. Но откуда Крайкус знал, что Фантос будет у реки?
Зена: Узнаем, и чем быстрей, тем лучше. Его казнят в полдень.

Зена с Эпини уходят.

Смена кадра

Лагерь амазонок. Амазонки танцуют. Габриель сидит рядом.

Эпонин (подходит к Габриель, берет ее за руку и тянет танцевать): Пора танцевать.
Габриель: Я не умею. (Вырывается) Нет, нет! У меня обе ноги левые. Меня не пускали танцевать на праздниках, считая, что я испорчу урожай. Нет.

Габриель танцует среди амазонок. Приходит Милоса. Амазонки встают на колени. Габриель встает на колени тоже.

Милоса (Габриель): Встань принцесса! Сюда Габриель!

Габриель подводят к Милосе.

Милоса (Амазонкам): Пока не поднялось солнце, мы примем в наши ряды новую амазонку Габриель! Так хотела Терес!

Амазонки приносят Милосе меч Терес.

Милоса: Траур подходит к концу и меч Терес (берет меч) станет ее мечом! (Отдает меч Габриель) Завтра убийца ответит за преступление... и приговор ему смерть! Смерть от меча убитой!
Габриель: Что?
Милоса (Габриель): Что бы занять место Терес, ты должна отомстить! Ты станешь палачом Фантоса.
Габриель: Я не могу убить его.
Милоса: Ты амазонка Габриель. Отказавшись, ты подпишешь себе смертный приговор. (Амазонкам) Казнь состоится в полдень!

Смена кадра

Зена приходит к Крайкусу.

Крайкус: Милоса послала тебя, чтобы уговорить меня стать союзником?
Зена: Возможно. Ты согласишься?
Крайкус: Нет. Пусть убивают друг друга. Мне все равно. Мне даже интересно, кто победит.
Зена: Это просто. Тот, кто захочет захватить их территорию.

Лагерь Крайкуса. Эпини находит ящик со стрелами кентавров.

Эпини (себе): Стрелы кентавров.

Палатка Крайкуса. Зена рассматривает карту.

Зена: На карте нет ни кентавров, ни амазонок. Ты нарисовал ее до или после убийства? Ответь только честно.
Крайкус: Эта карта будущего. Она отображает неизбежное.
Зена: Ты собираешься стать собственником их владений.
Крайкус: Не играй со мной! Думаешь, я ее убил?
Зена: Не своими руками. Ты организовал убийство.
Крайкус: Если бы мы сунулись туда, нас бы убили и те и другие. Я не причем!
Зена (берет нож Крайкуса): Отличный нож. Ты их раздариваешь?

Врывается Эпини.

Крайкус: Стража!
Зена (Эпини): Что ты нашла?
Эпини: Стрелы кентавров.. ими стреляли в Терес.

На Зену с Эпини нападают люди Крайкуса. Зена и Эпини дерутся с ними.

Крайкус (Страже): Сюда!
Зена (Эпини): Идем!

Зена с Эпини убегают.

Тор (Крайкусу): Я догоню их.
Крайкус: Пусть уходят. Войну уже не остановить. Прикажи всем отдыхать. Мы выйдем, когда все будет уже кончено.

Смена кадра

Лагерь амазонок. Милоса идет к месту казни. Габриель с мечом Терес идет за ней. К Габриель подводят Фантоса.

Милоса (Фантосу): По закону, ты ответишь за преступления.
Фантос: Ваши законы, ничто для меня.
Милоса: Ты можешь сказать свое последнее слово.
Фантос: Мне нечего сказать.
Милоса: Хорошо.
Фантос: Мне жаль, что твоя сестра погибла.
Милоса (Габриель): Бей в сердце. Не мучай его.
Габриель: Я не могу!
Милоса: Это правосудие. Ты должна!
Амазонки: Убей его! Смерть кентавру!

Габриель направляет меч к горлу Фантоса.

Фантос (Габриель): Я не хочу умирать. Пожалуйста?

Приходят Зена с Эпини.

Зена: Фантос не виновен!
Габриель: Слава Богам.
Зена: Есть доказательство.

Габриель подходит к Зене.

Зена (Габриель): Что с тобой?
Габриель: Я принцесса амазонок.
Зена: Отлично. (Отдает Габриель мешочек) (Милосе) Вот доказательства.

Габриель вытаскивает кусок навоза с сеном и идет к Милосе.

Зена: Мы нашли это на месте боя. Кентавры не едят сено. Это я знаю точно.
Габриель (выкидывает из рук навоз): Не едят! Спасибо, большое спасибо!
Милоса (Зене): Это ничего не доказывает! Казнь состоится! Эпонин!

Эпонин приставляет меч к горлу Фантоса.

Зена: Королева Милоса! Я вызываю тебя! Ты не можешь отказаться!
Милоса: Только, если меня вызовет кровная амазонка.
Габриель (Милосе): Я вызываю тебя!
Милоса: Ты?
Габриель: Я амазонка. Ты не можешь отказаться.
Милоса: Габриель... ты хочешь биться насмерть?
Габриель: Не очень.
Эпини (Габриель): Ты сделала выбор! Придется биться. Выбирай оружие или бойца.
Габриель: Бойца? (Подходит к Зене) Я выбираю Зену!
Милоса: Если проиграешь, умрете обе. Ты тоже Эпини.
Габриель (Зене): Нужно придумать условные знаки.
Эпини (Зене): Милоса любит нижний бой... целит в ноги. Она слаба с правой стороны.
Габриель (Эпини): Она сильна, ты не видела ее в деле, а я видела.
Эпини (Зене): Как только ты ее терпишь?!
Габриель (Эпини): Терпит, еще как.
Зена (Эпини): Если я погибну, спаси Габриель.

Милоса подходит к Зене.

Милоса: Выбирай оружие.
Зена: Палки.

Амазонки приносят палки и отдают Зене и Милосе. Габриель подходит к Зене.

Габриель: Ты не проиграешь, у нее слабая правая сторона. (Зена отпихивает Габриель) Ладно.

Зена сражается с Милосой.

Габриель: Дай ей, дай!

Милоса оказывается на земле. Зена стоит над Милосой, держа возле ее шеи две скрещенные палки.

Зена: Хватит Милоса. Мне нужна твоя помощь.

Зена убирает палки и дает руку Милосе. Милоса встает с земли.

Эпини (Амазонкам): По приказу новой Королевы казни не будет!

Появляются кентавры, во главе с Тилдусом.

Действие четвертое

Тилдус: Я буду говорить с Королевой!

Зена подходит к Тилдусу.

Тилдус (Зене): Я знал, что ты возглавишь их. Ты взялась за старое?
Зена: Хочешь победить Тилдус? Хорошо. (Бросает на землю свой меч) Ты победил!

Амазонки бросают оружие. Эпини освобождает Фантоса.

Зена (Тилдусу): Ты победил давно. Ты сказал, что научился всему у меня. Что величие зависит не от количества побед, а от того за что ты сражаешься. Здесь у тебя нет врагов!
Тилдус: Сын! (Фантос подходит к отцу)
Фантос: Зена спасла меня. А я понял, почему ты учил избегать войны. И еще я понял, что амазонки нам не враги.
Зена: Враг Крайкус. Все из-за него. Верно Силано.
Силано (Зене): О чем ты говоришь?
Зена: Ты знал, что Фантос пойдет к амазонкам! Вы подставили его!
Силано: Об этом многие знали.
Зена: И еще есть это. (Вытаскивает нож, который забрала у Крайкуса) Он не твой, а Крайкуса. Твой он отдал тебе.

Силано пускается в бег на лошади. Милоса и Эпини подходят к Зене.

Тилдус: Харбен!
Зена: Пусть уходит. Он бежит к Крайкусу.
Милоса: Крайкус за все заплатит. Я требую отомстить за сестру!
Тилдус: Он не ожидает, что мы объединим силы.
Фантос (Эпини): Хочешь прокатиться?

Смена кадра

Лагерь Крайкуса. Крайкус сидит за столом. К нему подходит Тор.

Крайкус: Тор прикажи чистить оружие и собраться.

К лагерю приближается Силано.

Силано: Крайкус! Они идут!
Крайкус (Тору): Кто это?
Тор: Вроде Силано.
Силано: К оружию! Собирай людей! Они уже близко! Они объединились! Они убьют нас!
Крайкус: Что он несет?

К Лагерю Крайкуса подъезжают кентавры, запряженные в колесницы, в которых находятся Зена, Габриель, Милоса и Эпини. Начинается сражение.

Крайкус (Амазонки): Тебе некуда идти!

Милоса нападает на Крайкуса.

Милоса: Ты убил мою сестру!

Милоса пытается убить Крайкуса, прижимая к его шеи палки.

Зена: Милоса!
Милоса (Крайкусу): Нет. Ты будешь осужден за преступление против амазонок и кентавров! (Убирает палки)

Смена кадра

Лагерь амазонок. На улице стоят Зена, Милоса и Тилдус.

Милоса: Мир будет не легким... но начало положено.
Зена: Воевать легко, а дружить нет. Иначе все бы дружили.
Тилдус (жмет руку Зене): Старые враги, новые друзья. Ты вернула мне сына, я этого не забуду.

Появляются Габриель, Эпини и Фантос.

Габриель (Эпини и Фантосу): А я сдерживала их, что бы Зене хватило времени... (Зене) Я рассказывала им про Морфея.
Фантос: Про Тракию, про Титанов, про Пандору. Она обожает рассказывать.
Эпини (Зене): Ясно, почему лошадь ведешь ты.
Габриель (Эпини): Что это значит?
Эпини: Эпонин!

Эпонин дает Эпини ее шест.

Эпини (Габриель): Это тебе.
Габриель: Я не могу. Ее тебе дала мать.
Эпини: Амазонка не может отказаться от подарка амазонки. Возьми. Я дарю его тебе.

Габриель берет у Эпини шест.

Смена кадра

Закат. Зена и Габриель покинули Лагерь амазонок и идут по дороге. Зена ведет Арго.

Габриель: Ты злишься, потому что я не рассказала?
Зена: Я не злюсь.
Габриель: Я так хотела быть амазонкой, но не понимала, что это значит. Но я усвоила урок. С этих пор, я буду обо всем рассказывать тебе.
Зена: Посмотрим, насколько тебя хватит.
Габриель: Знаешь, у меня идея. Ты Королева воинов, а я принцесса амазонок - это отличное название для истории.

Зена поворачивает в другую сторону. Габриель идет дальше.

Габриель: Она начинается, когда мы находим этот знак в лесу. А потом... Зена подожди! (Бежит за Зеной) На нас летят стрелы...

Конец

Вступление

Утро. Между деревьев пробираются бандиты.

Первый: Давай, сюда.

Осторожно двигаются по лесу, перелезают деревья, шуршат травой. Видят костер и спящую Габриель. Главарь, обрадованный, дает своим людям сигнал зайти с тыла, сам вынимает меч. Рядом с Габриель лежит фигура. Шакрам, волосы - все как у Зены. Главарь с размаху опускает меч на голову спящей. Взлетают птицы.

Бандит: Я убил Зену! Королеву Воинов!

Поднимает голову у фигуры - вместо нее арбуз с пучком волос. С дерева спрыгивает Зена. Завязывается драка, Габриель продолжает спать. Один бандит получает ранение в шею, Зена подбегает к нему.

Зена: Не шевелись, я помогу тебе. Габриель!
Габриель: (сонно) Да?
Зена: Габриель!!
Габриель: (поднимаясь) Мне как раз снился такой... (оглядывается) Что тут было?
Зена: Принеси нож из моей сумки. (бандиту) У тебя перебита трахея, нужно новое отверстие для дыхания.
Габриель: Кто это?
Зена: Хотел награду за мою голову. (вынимает нож из раны бандита)
Габриель: Как ты?
Зена: Нормально. А вот он не очень. (бандиту) Не шевелись.

Прорезает отверстие для дыхания.

Зена: Габриель, перевяжи рану. (один из бандитов приходит в себя) Ты будешь жить так, пока не заживет рана или пока тебя не повесят. Спокойно.
Габриель: Ты спасла человека, который хотел тебя убить. (в это время второй бандит нападает на Зену). Вот видишь, ты хороший человек.
Зена: Спасибо.

Смена кадра.

Ночь, госпиталь, главарь лежит без сознания, маленькая девочка тыкает в него пальцем. Тут же другие больные. Хозяин подходит к Зене, которая смотрит в окно.

Хозяин: Что-то боги разошлись сегодня. Этот парень и ваш друг... хоть больницу открывай.
Зена: Он мне не друг. Он хотел меня убить.

Цепи смыкаются на руках и ногах Прометея, и бандит начинает задыхаться. Зена подбегает к нему, но не спасает.

Зена: Он умер...
Габриель: Ты старалась, как могла.
Зена: Странно, раньше этот способ не подводил.

Еще один больной кашляет и умирает.

Габриель: Зена, что происходит?
Зена: Этот тоже мертв. (подходит к окну)
Хозяин: Двое за одну ночь - плохой знак.

Кричит Прометей.

Габриель: Что это?
Зена: Стон Прометея. Это не совпадение.
Хозяин: О чем ты говоришь?
Зена: Боги поймали Прометея. Хозяин и Габриель переглядываются.
Габриель: Легенда гласит, что если его поймают, люди утратят его дары.
Хозяин: Огонь?
Зена: И способность лечиться.

Гремит гром.

Титры

Действие первое.

Зена и Габриель идут по дороге.

Габриель: Почему ты идешь именно к этой прорицательнице?
Зена: Так надо.
Габриель: Ты всегда такая загадочная! Нельзя ответить прямо?
Зена: Это совет друга
Габриель: Друга? Кого?
Зена: Просто друга. Мы пришли. (смотрит на храм) Если не вернусь к ночи, уходи.
Габриель: Значит, это не просто дружественный визит...

Смена кадра.

В храме танцуют три провидицы. Одна из них прыгает к Зене.

Жрица: Что дашь?
Зена: Что?
Жрица: Локон волос, ноготь, палец...?
Зена: Я не понимаю
Жрица: Ты хочешь освободить Прометея?
Зена: Да.
Жрица: Что дашь за это?
Зена: Жизнь, если придется.
Жрица: Посмотрим (подходит к скелету, веревкой открывает пасть, потом привязывает ее и ставит свечку). Поспеши.
Зена: (заглядывает внутрь) Что нужно делать?
Жрица: Взять плиту. На ней заклинание. Только не попади в пламя, а то погибнешь.

Зена непонимающе смотрит на нее.

Жрица: Цепь. Ты сумеешь ее вытянуть?

Зена тянет цепь, в то время, как свечка сжигает веревку. Остальные предсказательницы подходят посмотреть.

Жрица: (смотрит на свечку) Времени мало.

Зена почти вытягивает плиту, но веревка лопается, и женщина едва успевает вытащить голову из скелета. Предсказательницы хлопают.

Жрица: Ты чуть не потеряла руку. Хорошо. Забудь плиту, она не нужна.
Зена: (сурово) Я не в игры пришла играть.
Жрица: Это не игра, а проверка воли к самопожертвованию. Ты прошла ее.
Зена: Говори, что делать.
Жрица: Чтобы освободить Прометея, нужно пойти к вулкану. Там в пещере Гефеста ты найдешь меч. Только им можно разрубить цепь, которой скован Прометей.
Зена: Я достану его.
Жрица: Воины храма Геры будут мешать тебе освободить Прометея. Они умелые воины и не боятся смерти.
Зена: Я тоже.
Жрица: Я должна рассказать тебе о мече еще кое-что.

Смена кадра.

Габриель: Ты вернулась?
Зена: Ты же верила.
Габриель: Конечно! Еще бы, тебе всегда везет!
Зена: А если однажды не повезет?
Габриель: Этого не будет.
Зена: А если. Что ты сделаешь?
Габриель: Стану менестрелем.

Зена (с улыбкой) У тебя получится. Может, поучиться сперва?

Габриель: Я бы с удовольствием.
Зена: Где лучше всего этому учиться?
Габриель: В афинской академии. Но к чему этот разговор? Ничего с тобой не случится.
Зена: (задумчиво) Наверное, ты права...

Действие второе.

Зена и Габриель подъезжают к палатке торговца.

Торговец: К вулкану собрались? Заходите, прошу. Не пожалеете!
Габриель: Мы торопимся, но....

Зена обреченно машет руками. Торговец вытаскивает сувениры.

Торговец: Пришла новая партия сувениров. Они созданы величайшим кустарем (?) Афин. А цена всего пять динаров.
Габриель: (вертит в руках сувенир) Похоже на гору Олимп.
Торговец: Просто необыкновенное сходство!
Габриель: Не совсем.
Торговец: Не под таким углом. Посмотрите с другой стороны (забирает фигурку). Для такой умницы, как вы, у меня есть кое-что получше - ящик с застывшей лавой.
Зена: Как далеко пещера Гефеста?
Торговец: Не ходите туда, там опасно! Я продам вам копию. Она так похожа, что аж дрожь пробирает!
Зена: Как далеко?
Торговец: Знаете, у меня есть подробная карта этого района...

Терпение Зены иссякает, и она хватает мужчину за воротник.

Зена: Больше повторять я не буду.
Торговец: Недалеко, на северном склоне, по дороге направо.
Зена: (Габриель) Жди здесь. (уходит)
Торговец: Хотите купить свиток, подписанный самим Гефестом?

Смена кадра.

Скала Прометея.

Прометей: Гера, не трудись, дух людей не сломить.
Гера: Ошибаешься. Потеряв твои дары, они потеряют надежду.
Прометей: Один из них освободит меня.
Гера: Я уже приняла меры предосторожности.

Смена кадра.

Зена едет к пещере. Заходит внутрь, за ней следует воин Геры. Женщина избавляется от него.

Зена: Чем они больше... Хочешь повторить судьбу друга? (оборачивается)

Воины Геры преследуют ее, она убегает и пробирается через ловушки. Находит меч.

Смена кадра.

Зена подходит к Арго и видит Геракла.

Зена: Геркулес?
Геракл: Отдай меч, Зена. (дерутся). Я не позволю тебе!
Зена: У тебя нет выбора.
Геракл: Зена, хватит. Тебя даже царапина может убить.

Зена делает сальто и садится в седло.

Зена: О себе подумай.

Смена кадра.

Габриель рассматривает сувениры.

Габриель: Тут снизу написано "Олимп"
Торговец: Ты права. Меня надули. Проклятые кустари! Смотри, это кусок раковины, в которой родилась Афродита.

Входит Иолай.

Иолай: Здравствуйте.
Торговец: Здравствуйте, это вы спрашивали раковину? (Габриель) Торопись, а то ее купит он. Пять динаров.
Иолай: Вы с кем-то меня спутали. Вы не видели моего друга? Он высокий, широкоплечий и сильный, красивый.... Ну так что, не видели?
Торговец: Геркулеса? Нет, но у меня есть его колыбелька.
Габриель: Зачем вам Геркулес?
Иолай: Мы должны встретиться.
Габриель: Вы его знаете?
Иолай: Да.
Габриель: Хорошо?
Иолай: ну... он мой лучший друг.
Габриель: Правда?
Иолай: Да.
Габриель: (подходит к нему) Можно задать личный вопрос?
Иолай: Задавайте.
Габриель: Каково дружить с Геркулесом? Не обидно? Ну вы меня понимаете...
Иолай: Не совсем.
Габриель: Не приходится стоять в стороне, пока он совершает подвиги?
Иолай: Я не стою, мы сражаемся плечом к плечу.
Габриель: Может и так. У меня тоже есть боевая подруга...

Входит Зена

Иолай: И кто она?
Габриель: Вот

Иолай оборачивается

Габриель: Зена, угадай, сей он друг?
Зена: Геркулеса
Габриель: Ты такая умная!
Иолай: Привет, Зена.
Зена: Иолас.
Торговец: Кто-нибудь что-нибудь купит?
Габриель: Ты его знаешь?
Зена: Знаю. Идем, нужно спешить.
Иолай: Зена...
Зена: (вынимает меч) А ты стой.
Габриель: Ты что? Он с Геркулесом!
Зена: Пусть держится подальше.

Они уходят, торговец подходит к Иолаю

Торговец: У меня есть любовный отвар, который приворожит даже такую даму. Десять динаров.

Иолай уходит.

Смена кадра.

Скала Прометея.

Прометей: Гера, зачем тебе это?
Гера: Прометей, не трать себя на людей. Есть куда более благородные создания. Подумай.

Смена кадра.

Девушка: Геркулес, мой брат порезал руку и ужасно разболелся. Помоги.
Геракл: Конечно, обещаю.
Иолай: Не понимаю, зачем меч Зене?
Геракл: Она хочет освободить Прометея.
Иолай: Почему вы не объединились?
Геракл: Я не позволю ей сделать это.
Иолай: Люди гибнут, а тебя заботит, кому достанется слава?!
Геракл: Не в этом дело
Иолай: Кажется, в этом. Она ведь дорога тебе?
Геракл: (останавливается) Так и есть!
Иолай: Пусть спасет его.
Геракл: Иолас, так нельзя. Поверь.

Действие третье.

Постоялый двор.

Габриель: Думаешь, Иолас еще любит тебя?
Зена: Было время, он меня ненавидел, так что я не знаю.
Габриель: А Геркулес?
Зена: (хмурится) А что?
Габриель: Не любишь женские разговоры? (Зена вытаскивает меч) Верно, ты не такая, как все.
Зена: Уходи.

Открывается дверь, вбегают воины Геры. Габриель хватает грабли, Зена раскидывает их мечом. Появляются Геракл с Иолаем.

Геракл: Привет. Отличный меч!

Дерутся. Один из поверженных воинов бросается на Зену и вытаскивает у нее из ножен меч. Замахивается, и удар приходит на наруч Геракла, прикрывшего женщину собой. Противник обращается в пепел.

Зена: (в шоке) Как ты?
Геракл: Отлично. Латы меня не подводят.
Иолай: Я понял.
Габриель: О чем ты?
Иолай: Его латы ковал Гефест, как и цепь Прометея.
Габриель: Если по ней ударить мечом...
Иолай: Ударивший превратится в пепел.
Габриель: Это заведомая смерть. Геракл и Зена бросаются к мечу, полубог успевает первым.
Геракл: Удар нанесу я.
Зена: И не надейся.

Габриель: Вы должны работать вместе.

Геракл: Она права. Гера приготовила нам сюрпризы, а сообща мы справимся.
Зена: Это правда. Ладно, пойдем вместе, но кто нанесет удар, решим на месте.
Геракл: (убирая меч) Договорились
Зена: Увидим. (ударяет по своему мечу ногой и ловит его)
Габриель: Геркулес, нас не представили. Я Габриель.
Геракл: Рад познакомиться, Габриель.
Габриель: Можно задать тебе пару вопросов о твоих подвигах?
Геракл: Лучше спроси Иоласа. Он все знает и любит болтать. (уходит)
Габриель: Ты не против?
Иолай: Нет конечно! Вы идите, а я вас догоню.
Габриель: Ладно (уходит).

Иолай видит, что ранен.

Смена кадра.

Геракл: Я много о тебе слышал.
Зена: Не верь слухам
Геракл: Я хочу им верить. Ты помогаешь людям?
Зена: Мне сказали, в этом смысл жизни.
Геракл: Кто сказал?
Зена: Один герой, уже не помню. (Геракл смеется) Мы перейдем перевал вон там? (хватает меч на поясе мужчины, пока тот отворачивается)
Геракл: (ловит ее руку) Ты хитрая.
Зена: Удар нанесу я.
Геракл: Почему?
Зена: Геркулес нужен миру.
Геракл: Так же, как и Зена.
Зена: Брось, кому я нужна. Ты ведь помог многим.
Геракл: Ты недооцениваешь себя.
Зена: А ты не думаешь о главном.
Геракл: Иногда нужно не думать, а довериться сердцу.
Зена: (останавливается) Это как?
Геракл: Я не дам тебе погибнуть. Я не могу.
Зена: (Иолаю и Габриель) Пошевеливайтесь.

Действие четвертое.

Вулкан. Четверка идет к пещере.

Габриель: Зена, я думала, мы полезем на гору!
Геракл: Туннели ведут на вершину.
Зена: Нужно спешить.
Габриель: Откуда ты про них узнал?
Геракл: Я был здесь со своим отцом.
Габриель: Со своим отцом? С Зевсом? Королем богов, создателем всего сущего?
Геракл: Да.
Габриель:(Зене) Он прямо, как ты.
Зена: Да. (идет вперед)
Габриель: Мне гораздо уютнее с нормальным человеком, как ты. Это комплимент.
Иолай: Да, я так и понял.
Габриель: Ты здоров?
Иолай: Да, конечно... Нет.
Габриель: (видит рану) Иолас!..
Иолай: Ничего, это царапина.
Габриель: Теперь и это опасно. Она может убить тебя.
Иолай: Я в порядке.
Габриель: Я позову Зену и Геркулеса.
Иолай: Они не помогут, пока не освободят Прометея.
Габриель: Подожди нас здесь
Иолай: Нет, на карту поставлен весь мир. Я хочу помочь. Прошу, Габриель.
Зена: Вы идете?
Габриель: Да... Мы догоним вас.

Идут по пещере, начинается обвал.

Зена: Бежим! Скорее! Осторожнее, Габриель!

Сверху падает огромный камень, Геракл ловит его руками и позволяет пройти остальным.

Иолай: Как в старые времена!
Геракл: Да, вся работа достается мне.
Зена: (Иолаю) Ты цел?
Иолай: Конечно.
Габриель: Прости... Иолас был ранен в сарае.
Зена: Почему ты не сказал?
Геракл: (подходит к Иолаю) Потому что мой друг слишком храбр.
Зена: Пододжи нас здесь.
Иолай: Нет.
Зена: Если ты хочешь выжить, ты должен остаться. Подумай.
Геракл: Она права.
Иолай: Я могу помочь (морщится от боли)
Габриель: Я подожду с ним.

Зена с Габриель переглядываются, Иолай отдает Гераклу сумку.

Иолай: Держи.
Габриель: Зена (обнимает ее), будь осторожнее.
Иолай: Геркулес, прощай.
Геракл: Как это прощай?
Габриель: Не наноси удар.
Зена: Не бойся.
Геракл: Не дури, ты еще нас переживешь.
Иолай: Да, будем надеяться.
Геракл: Да.

Зена подходит к Иолаю, пожимает ему руку. Герои уходят.

Габриель: Пойдем, спрячемся.

Смена кадра.

Зена: Геркулес?
Геракл: Да?
Зена: Я давно хотела тебе сказать... Ты изменил мою жизнь, научил, как жить. Я не забуду этого. (останавливаются оба) Спасибо.
Геракл: (оборачивается) Я тоже хотел тебе сказать... Когда умерла моя жена, я думал, что не смогу снова полюбить. Но потом встретил тебя.
Зена: (смущенно) Ну что ты
Геракл: Это правда. Иначе зачем я рассказывал бы тебе о прорицательнице? Я знал, что могу доверять тебе.
Зена: Хорошо, что мы нашли друг друга.
Геракл: Да, хорошо.

Нежный поцелуй, во время которого Зена пытается стащить меч. Геракл опять ловит ее руку.

Геракл: А ты не сдаешься.
Зена: Нет
Геракл: Хорошо. Я тоже.

Смена кадра.

Иолай: Габриель...
Габриель: Да?
Иолай: Если Зена вернется, передай ей мои слова...
Габриель: Сам скажешь
Иолай: На всякий случай
Габриель: Хорошо.
Иолай: Скажи, я не в обиде на нее. Я горд нашим знакомством.
Габриель: Она особенная. (задумчиво) Что она во мне нашла?
Иолай: Я знаю. У тебя добрая душа, и это очень, очень хорошо.
Габриель: Тише, тише...

Смена кадра.

Геракл: Это должно быть здесь (его факел гаснет)
Зена: Дар огня пропал

Смена кадра.

Огонь гаснет и у Габриель с Иолаем

Смена кадра.

Зена: Смотри!
Геракл: Это здесь. Ты готова?
Зена: Да
Геракл: (закрепляет веревку) Так, я первый
Зена: (подходя со спины) Габриель хочет в афинскую академию. Помоги ей, хорошо?

Она ударяет Геракла по затылку рукоятью меча и забирает меч Гефеста. Прежде, чем уйти, целует Геракла и карабкается на вершину горы. Обрубает веревку. Полубог внизу приходит в себя и следует за Зеной.

Смена кадра.

Габриель: Ты поправишься, Иолас.
Иолай: Да, точно...
Габриель: Я расскажу тебе историю. Однажды давным-давно у людей было две головы и четыре ноги. А потом боги разделили нас на две половинки, с одной головой и двумя ногами. Но в нас осталось страстное желание воссоединиться. Потому что душа у половинок одна. И с тех пор люди всю жизнь ищут вторую половинку своей души.... Иолас... Иолас!

Смена кадра.

Зена идет между каменными яйцами, из них внезапно выскакивают воины Геры. Дерутся. Появляется Геракл.

Геракл: Зена! Отвлекает воинов, пока женщина лезет к Прометею.
Зена: Я освобожу Прометея!

Она кидает меч Гераклу, а птеродактиль хватает ее за плечи и уносит в небо. После непродолжительного полета Зене удается оседлать птицу и вонзить в нее меч Гефеста.

Зена: (кидает оружие) Геркулес, меч!

Полубог поднимает камень, меч рикошетит от него и разрубает цепи Прометея. Зена падает вниз, но Геракл успевает поймать ее.

Геракл: С возвращением на землю.

Прометей встает и разрывает цепи.

Зена: Он свободен

Смена кадра.

У Габриель загорается факел, Иолай приходит в себя. Они смеются

Действие пятое

Зена с Гераклом гуляют по равнине, Иолай сидит под деревом с Габриель, которая перевязывает его рану.

Иолай: Послушай, я уже почти здоров
Габриель: Ты прав. Ладно.
Иолай: Да.
Габриель: Иолас, когда ты был без сознания, ты слышал, что я говорила?
Иолай: Нет, я не помню
Габриель: Что ж… Я рада нашему знакомству
Иолай: Я тоже (целует Габриель)

Смена кадра.

Геракл: Прощаться тяжело. Мы хорошая команда.
Зена: Не спорю.
Геракл: Береги себя
Зена: Ты дал мне цель в жизни, Геркулес. Спасибо тебе (целует его). До встречи.

Смена кадра.

Геракл с Иолаем смотрят вслед Зене и Габриель.

Иолай: Геркулес?
Геракл: Что?
Иолай: Ты веришь в то, что у каждого человека есть своя половинка?

Зена оборачивается, и Геракл поднимает руку в прощальном жесте.

Геракл: Я знаю это.

Конец

Удивительные странствия Геракла

"Удивительные странствия Геракла" ("Hercules: The Legendary Journeys") - приключенческий сериал, снятый в жанре фэнтези и повествующий о приключениях Геракла - древнегреческого героя, сына Зевса и Алкмены, и его лучшего друга и спутника Иолая.

Удивительные странствия Геракла

Сюжет сериала начинается с того, как Гера, мачеха Геракла, которая ненавидит его как вечное напоминание измены ее мужа, приказывает убить семью героя. Читать далее...

Случайная цитата:

Арес: Я попал в ад.

Эпизод ЗКВ 610 Ферма старого Ареса

СабВС

Сабберский виртуальный сезон - переводы на русский язык зарубежного виртуального сезона ЗКВ, в основе которого лежат романтические отношения героинь сериала - Зены и Габриель.

Сабберский виртуальный сезон

Сабтекст в сериале Зена - Королева Воинов

Журнал "За Кадром"

Журнал За Кадром - проект, созданный Зенайтами форума ShipText. ЗК написан в стиле юмористического журнала и призван удивить дорогого читателя чем-то неожиданным и оригинальным. Сюжеты выпусков рассказывают о выдуманных приключениях героев сериалов Зена - королева воинов и Удивительные странствия Геракла и содержат множество интересных рубрик, среди которых "Статьи", "Репортажи", "ТОПы", "Анекдоты" и многие другие. На сегодняшний день создан 31 выпуск журнала "За Кадром"

Журнал За Кадром

© 2006 - 2024 XenaWP.ru. Копирование и распространение материалов с сайта возможно только с согласия автора и администрации, а также с указанием имени автора и ссылки на источник.